Translation examples
verb
Основной свидетель: лицо, которое может дать показания, которые никто или почти никто другой дать не может, как, например, жертва или очевидец
material witness: a person who can give testimony that no one or almost no one else can give, such as a victim or an eyewitness
Мы должны дать ему эту надежду.
We are here to give them that hope.
Что конкретно она может дать людям?
What exactly can it give people?
Дать как можно больше информации.
Give as much information as possible.
D Дать ему кислородную маску.
D Give the person in question oxygen
Можете ли вы дать пострадавшему попить?
Can you give the victim a drink?
Мы хотели бы дать разъяснение на этот счет.
We would like to give an explanation.
Ох, и... дать-- дать тебе--
Oh, and... give you-- give you--
Дать вам?
Give you?
Дать ей...дать ей выиграть.
Give her... give her a win.
Дать ему.
Give it.
Вот я и решил дать ему такой шанс.
I chose to give him that chance.
– И ты готов дать нам этот Ответ?
“And you’re ready to give it to us?”
— Если вы не хотите дать мне эту работу…
“If you do not want to give me a job—”
Поэтому я собираюсь дать вам книгу.
So I’m going to give you a book.
Даже собаки нет, чтобы дать ей сонного зелья.
There ain't even a dog to give a sleeping-mixture to.
— Дать Рону хорошего пинка.
“Yeah, give Ron a good kick up the—”
Ты же не хочешь дать ему повод для ареста всех нас?
D’you want to give him an excuse to arrest us?”
Что могли бы дать нам Харконнены? Нашу свободу?
What could the Harkonnens give us? Our freedom?
Сегодня я должен буду дать свое слово безвозвратно.
This day I must give my word irrevocably.
Просто могу дать несколько полезных советов.
I’m just going to give you some good, general advice.
verb
И нам не надо дать ускользнуть этому шансу.
We must not let this opportunity slip.
А) Дать ему охладить голову большим количеством воды.
A You let him cool his head with a lot of water
Не могли бы вы дать мне знать, каковы у вас соображения на этот счет?
Could you let me know what your thinking is on this?
Позвольте мне дать развернутое пояснение.
Let me explain further.
Нельзя дать им это сделать, нельзя такого допустить!
Never let them do that; never allow such a thing!
A Дать остаткам топлива на руках высохнуть на воздухе.
A Let it dry in the air
Так что тут я просто хочу дать вам знать, что этот документ уже вышел.
So this is simply to let you know that this document is now out.
Разрешите дать вам...
Let's get you...
Дать умереть.
Let him die.
Назначим дату.
Let's set a date.
Дать ране зажить.
Let it heal.
Дать им утонуть?
Let them drown?
Дать подумать.
Let me think.
ДАТЬ УВИДЕТЬ
Let it be seen
Дать ей выиграть?
Let her win.
Кто-то пгоболтался, назвал дату постороннему.
Somebody let slip ze date to an outsider.
Но позволь дать тебе совет — подумай об этом хорошенько.
But let me advise you to think better of it.
Но если позволишь дать эту историю с такой точки зрения…
Now, if you let me write the story from that angle—
так отчего ж бы и не дать ему погулять по городу, хе-хе-с!
and why shouldn't I let him walk around town, heh, heh, sir!
Он хотел дать Дэйву роздых, позволить ему бежать на свободе, без упряжки, за нартами.
His intention was to rest Dave, letting him run free behind the sled.
Это была «Жизнь Леонардо»: я не устоял — попросил девушку дать мне книгу и прочел от корки до корки.
It was The Life of Leonardo, and I couldn’t resist: The girl let me borrow it and I read the whole thing.
– Я могу дать ему три сотни отборных людей, – сказал Халлек. – Куда их направить? – К главным воротам.
"I can let him have three hundred of my best," Halleck said. "Where shall I send them?" "To the main gate.
При входе Сони Разумихин, сидевший на одном из трех стульев Раскольникова, сейчас подле двери, привстал, чтобы дать ей войти.
When Sonya entered, Razumikhin, who had been sitting just by the door on one of Raskolnikov's three chairs, rose to let her in.
Может, не стоило советовать барону оставить их религию в покое, дать ей распространяться как ей угодно – даже среди населения впадин и грабенов… – сказал он себе.
Perhaps I should not have told the Baron to let this religion flourish where it will, even among the folk of pan and graben , he told himself.
Например, ему доставляло большое удовольствие подкрадываться к белке и, когда она уже почти была у него в зубах, дать ей, смертельно перепуганной, взлететь на верхушку дерева.
So a lurking humor ran through his deeds, and it was his delight to steal upon the squirrels, and, when he all but had them, to let them go, chattering in mortal fear to the treetops.
verb
79. Основная цель настоящей главы заключается в том, чтобы дать обзор важнейших подходов к предоставлению обеспечения кредиторам.
79. The main purpose of this chapter is to provide a survey of the major approaches to affording security to creditors.
Мы не можем себе позволить не дать ответа на невыполнение Контактной группой своих обязательств.
We cannot afford not to respond to a failure of the Contact Group to fulfil its commitments.
Требуется дать более точное определение понятия "представители гражданской журналистики", с тем чтобы предоставить им бóльшую защиту.
A more precise definition of citizen journalists was required in order to afford them better protection.
Секретариату надо дать возможность максимально гибко подходить к вопросу о назначении других постоянных и временных наблюдателей.
The Secretariat should be afforded maximum flexibility in designating other permanent observers and ad hoc observers.
Эти встречи позволили двум сторонам заявить о своей готовности дать отпор иракским угрозам.
Those meetings afforded the parties an opportunity to reiterate their determination to resist the Iraqi threats.
Кроме того, задержанному в принципе предоставляется возможность самому дать такое уведомление.
Furthermore, the person detained is in principle afforded the possibility of giving notification himself.
Агентству надлежит дать необходимое время и пространство для исполнения своих обязанностей без ненадлежащего вмешательства.
The Agency should be afforded the necessary time and space to discharge its duties without undue interference.
Слишком часто лица, имеющие возможность дать взятку, выходят на свободу, тогда как других, не имеющих такой возможности, убивают61.
Too often those who are able to afford a bribe are released while those who are not are killed.
Я даже не могу дать 5 фунтов чертову фотографу.
I can't even afford 5 quid for a bloody photograph.
Это правда всё, что ты можешь дать?
This is really all you can afford? Right now, it is.
И пока я не могу дать тебе целую страну...
And while I can't afford the whole country...
- Больше, чем ты можешь дать.
- More than you could afford.
- Больше, чем ты можешь дать, мой друг.
More than you can afford, friend.
И я могу дать ей все, что она заслуживает.
Now I can afford to get 'er everything she deserves...
А теперь я могу позволить себе дать обещание.
Very well. Now I can afford to make some promises.
. Вы не можете не дать выйти этому альбому.
You can't afford not to put this record out.
Поэтому их цена всегда может дать некоторую ренту землевладельцу.
Their price, therefore, can always afford some rent to the landlord.
И так как те же причины продолжали действовать, он стремился повысить свои доходы сверх того, что могли дать при данном их состоянии его земли.
The same cause continuing to operate, he was desirous to raise his rents above what his lands, in the actual state of their improvement, could afford.
Ради того небольшого повышения цены, которое эта монополия могла дать нашим производителям, на отечественных потребителей был взвален весь расход по содержанию и защите этой области.
For the sake of that little enhancement of price which this monopoly might afford our producers, the home consumers have been burdened with the whole expense of maintaining and defending that empire.
При помощи торговли и мануфактур в данную страну можно ежегод- но ввозить большее количество средств существования, чем могли бы дать ее собственные земли при данном уровне ее сельского хозяйства.
By means of trade and manufactures, a greater quantity of subsistence can be annually imported into a particular country than what its own lands, in the actual state of their cultivation, could afford.
Такого рода улучшенную ферму можно с полным правом рассматривать стой же точки зрения, как и полезные машины, которые облегчают и сокращают труд и при помощи которых один и тот же оборотный капитал может дать своему владельцу гораздо больший доход.
An improved farm may very justly be regarded in the same light as those useful machines which facilitate and abridge labour, and by means of which an equal circulating capital can afford a much greater revenue to its employer.
verb
Определение можно дать.
A definition could be provided.
Просьба дать подробную информацию.
Please provide details.
приемлемость графика поэтапного сокращения, чтобы дать сигнал рынку, и подготовленность к тому, чтобы дать такой сигнал;
The suitability of a phase down schedule to provide signals to the market and the readiness to provide these signals;
Оно может дать некоторые предпосылки.
They may provide some mitigation.
Я могу дать ответы.
I can provide the answers.
И это можешь дать им ты.
That you can provide.
Можете дать мне меч?
Can you provide me with a sword?
Я могу дать вам еду.
I can provide food.
- И вы можете дать этому объяснение?
And you provide answers?
Я могу дать тебе орудие
I can provide you with the means.
Вы можете дать нам гарантии?
Can you provide that guarantee?
Их должен дать Гидеон.
They must be provided by Gideon.
Вы должны дать им остальное.
Now you must provide the rest.
В 1689 г. парламенту было сделано предложение дать правительству 2 млн. из 8 % на условии образования из подписчиков этого займа новой Ост-Индской компании с исключительными привилегиями.
In 1698, a proposal was made to Parliament of advancing two millions to government at eight per cent, provided the subscribers were erected into a new East India Company with exclusive privileges.
Поскольку пользоваться магией в вашем доме небезопасно (Гарри еще не достиг совершеннолетия, и такой поступок может дать Министерству повод для его ареста), мы отъедем, ну, скажем, километров на десять, а затем трансгрессируем в безопасное место, которое для вас подобрали.
Due to the danger of using magic in your house—Harry being still underage it could provide the Ministry with an excuse to arrest him—we shall be driving, say, ten miles or so before Disapparating to the safe location we have picked out for you.
verb
Было выяснено, что точные результаты может дать индекс СИРП.
The NDVI has been found to be capable of producing accurate results.
1. Предъявлен (кому) _ (дата) __ __ __ Д М Г
1. Produced to . on __ __ __ D M Y 2. Delivered to . on __ __ __
iii) дата, когда лицо впервые предстало перед судьей;
(iii) Date when first produced before the magistrate;
Его назначение состоит не в том, чтобы дать оценку деятельности государств.
It is not intended to produce a scorecard of how well States are doing.
c) дата, когда лицо впервые предстало перед судьей;
(c) Date when first produced before the magistrate;
Упорные длительные усилия могут дать ощутимые результаты.
Sustained, longer-term involvement can produce worthwhile results.
И это не может не дать позитивного результата.
It can only produce a positive result.
Даже ни капли? Чтобы дать молоко, я должна кушать.
- I haven't eaten anyhting to produce milk.
Да, работа продюсера, которую ты попросих их мне дать?
Yeah, the producer job you asked them to get me?
Но ее неспособность дать наследника стала подтверждением!
But her failure to produce a living son,is proof of it!
Только большой комедийный талант... мог дать столько за один раз.
Only somebody with perfect comedic timing could produce this much energy in one shot.
- Как УК умудрились дать потомство?
How did the ACs produce a baby?
С небольшим заботливым управлением, кто знает, сколько живая изгородь может дать корма.
With a bit of careful steering, who knows how much a hedge could produce.
Мы готовы дать вам второстепенную роль и упомянуть в титрах, как со-продюсера.
We'll throw in a featured recurring extra role and a co-producer credit.
Как что-либо из этого может дать хоть одно полезное заключение?
How can any of this produce even one useful conclusion?
Она сказала это, чтобы дать банкиру возможность сказать то, что он сказал.
She had produced the excuse for the banker to say what he had said.
Конечно, пророчество оставляло некоторый простор толкованиям – должна ли Богиня-Мать привезти Мессию с собой или же дать Ему жизнь уже здесь?
Of course, the prophecy left certain latitude as to whether the Mother Goddess would bring the Messiah with her or produce Him on the scene.
Во-вторых, всякий человек, затрачивающий свой капитал на поддержку отечественного труда, обязательно старается дать ему такое направление, чтобы его продукт обладал возможно большей стоимостью.
Secondly, every individual who employs his capital in the support of domestic industry, necessarily endeavours so to direct that industry that its produce may be of the greatest possible value.
Поэтому платеж, доходивший до половины продукта, должен был фактически совершенно остановить их. В интересах половника было извлечь из земли все, что она была в состоянии дать при затрате капитала, предоставленного ему землевладельцем, но никогда интересы его не требовали добавления к этому капиталу хотя бы доли его собственных средств.
A tax, therefore, which amounted to one half must have been an effectual bar to it. It might be the interest of a metayer to make the land produce as much as could be brought out of it by means of the stock furnished by the proprietor; but it could never be his interest to mix any part of his own with it.
для этого он должен предоставить им обоим преследовать свои интересы самостоятельно и по собственному разумению, дать им полнейшую уверенность, что они смогут в полной мере пользоваться плодами своего труда, и обеспечить им самый обширный рынок для всех их продуктов, установив наиболее легкие и безопасные пути сообщения по суше и по воде повсеместно в своих владениях, а также совершенно неограниченную свободу вывоза во владения всех других государей.
by giving to both the most perfect security that they shall enjoy the full recompense of their own industry; and by procuring to both the most extensive market for every part of their produce, in consequence of establishing the easiest and safest communications both by land and by water through every part of his own dominions as well as the most unbounded freedom of exportation to the dominions of all other princes.
verb
Напротив, только целостное, комплексное видение может дать результаты.
To the contrary, only a holistic, integrated vision can yield solutions.
Лечение одних лишь симптомов и временные решения не могут дать долгосрочных результатов.
Symptomatic treatment and ad hoc solutions cannot yield durable results.
Это может дать существенные и устойчивые выгоды как во время их осуществления, так и в долгосрочной перспективе.
This can yield substantial and sustainable benefits both during execution and in the longer term.
Это одна из тех областей, где дальнейшие усилия могут дать существенные результаты.
This is one area where further efforts could yield significant results.
Разумеется, поступательный ход истории не определяется календарными датами.
Obviously, the march of history does not yield itself to the whims of the almanac.
Комиссия активно расследует ряд источников, которые могли бы дать такие данные.
The Commission is proactively pursuing a number of sources that can yield such data.
Такие меры нацелены на непрерывное планирование, которое может дать наилучшие результаты.
Such intervention focuses on permanency planning that will yield the best outcomes.
Что касается объяснения слова <<gender>>, то он предпочитает дать слово г-же МакДугалл.
As for the meaning of the word "gender", he preferred to yield the floor to Ms. McDougall.
И, если я аккуратно потру живот Рэмми в течение восьми-десяти минут, она достаточно расслабится, чтобы дать до двух литров питательного белка без лактозы, который делает мое тело сексуальным, Шанель.
And if I gently rub Rammy's belly for eight to ten minutes, she will relax enough to allow milking that could yield up to two liters of nutritious, lactose free protein that keeps this bod looking hot, Chanel.
- Господин Президент, вы должны дать слово.
- Mr. President, you must yield the floor.
Все должно собраться вместе, чтобы дать те результаты, которые мы хотим.
Everything has to come together For it to actually yield the results we want.
Их изучение андроида должно дать какие-то положительные результаты так что, похоже, Асгарды получат руку помощи в борьбе против репликаторов.
Their examination of the android must've yielded results - it looks like the Asgard have the upper hand against the replicators.
Можно дать совет — не мешать в этом профессионалам?
May I suggest you yield to the experts on this one?
Просим судна дать о себе знать.
We ask all vessels to yield.
Что сан ваш требует и мой дать в силах.
That your estate requires and mine can yield.
verb
Дать остыть до температуры внешней среды и взвесить.
Allow to cool to ambient temperature and weigh.
Дата отъезда людателей человеко-дней суточные
Total Mission departure observers days allowance
Необходимо также дать рынкам возможность нормально работать.
It is also necessary to allow markets to function.
Я хотел бы дать разъяснения на этот счет.
Allow me to explain.
Дата развертывания наблюдателей человеко-дней суточные
emplacement observers days allowance
При необходимости дать барабану остыть;
Allow the drum to cool if necessary;
Респондентам разрешалось дать несколько ответов.
Respondents were allowed multiple answers.
:: дать согласие на развертывание наблюдателей за соблюдением прав человека;
:: To allow the deployment of human rights monitors.
b) дать возможность детям оставаться в семье;
to allow children to stay with their families
Напомни мне дать тебе больше карманных денег.
Remind me to raise your allowance.
И дать вашей свите отдохнуть.
Allow your caravan to rest.
Свидетелю должны дать возможность ответить.
The witness should be allowed to answer.
Ей нельзя дать говорить.
She cannot be allowed to talk.
- Повелеваю, дать ему...
- Fo rthis good man I will allow
Доктор сказал дать 15 минут.
The doctor said to allow 15 minutes.
Дать ли на это разрешение?
Should we allow it?
Дать вам возможность одобрить людей.
Allow you the opportunity to approve personnel.
Нельзя дать им запустить его.
We cannot allow him to use it.
тогда он решил дать объявление про Джима в газетах, в Новом Орлеане и в Сент-Луисе;
so he allowed he would advertise Jim in the St. Louis and New Orleans papers;
Невилл умоляюще посмотрел на Гарри, Рона и Гермиону, но они молчали, так что Невиллу ничего не оставалось, как дать себя увести — изрытая шрамами рука Грюма уже лежала на его плече.
Neville looked pleadingly at Harry, Ron, and Hermione, but they didn’t say anything, so Neville had no choice but to allow himself to be steered away, one of Moody’s gnarled hands on his shoulder.
Но если ему надо, для своей идеи, перешагнуть хотя бы и через труп, через кровь, то он внутри себя, по совести, может, по-моему, дать себе разрешение перешагнуть через кровь, — смотря, впрочем, по идее и по размерам ее, — это заметьте.
But if such a one needs, for the sake of his idea, to step even over a dead body, over blood, then within himself, in his conscience, he can, in my opinion, allow himself to step over blood—depending, however, on the idea and its scale—make note of that.
Мысль, что ее рассудительный и напыщенный кузен может дать волю своим пламенным чувствам, чуть не заставила Элизабет рассмеяться. Из-за этого она не смогла воспользоваться небольшой паузой и удержать мистера Коллинза от дальнейших излияний, позволив ему продолжить свой монолог.
The idea of Mr. Collins, with all his solemn composure, being run away with by his feelings, made Elizabeth so near laughing, that she could not use the short pause he allowed in any attempt to stop him further, and he continued:
Не стану теперь описывать, что было в тот вечер у Пульхерии Александровны, как воротился к ним Разумихин, как их успокоивал, как клялся, что надо дать отдохнуть Роде в болезни, клялся, что Родя придет непременно, будет ходить каждый день, что он очень, очень расстроен, что не надо раздражать его;
I will not describe here what went on that evening at Pulcheria Alexandrovna's, how Razumikhin went back to them, how he tried to calm them, how he swore that Rodya needed to be allowed some rest in his illness, swore that Rodya would come without fail, would visit them every day, that he was very, very upset, that he should not be irritated;
Это делается лишь для того, чтобы дать возможность компании сохранять небрежность, расточительность и хищничество ее служащих, чье беспорядочное ведение дел редко позволяет дивиденду компании превосходить обычную норму прибыли в отраслях торговли, совершенно свободных, а часто заставляет его падать намного ниже этого уровня.
It is merely to enable the company to support the negligence, profusion, and malversation of their own servants, whose disorderly conduct seldom allows the dividend of the company to exceed the ordinary rate of profit in trades which are altogether free, and very frequently makes it fall even a good deal short of that rate.
verb
Кредитование групп с солидарной ответственностью начало осуществляться в Газе в мае 1994 года, с тем чтобы дать возможность палестинским женщинам участвовать в жизни местных общин.
Solidarity-group lending was introduced in Gaza in May 1994 to enable Palestinian women to participate in the local community.
Ряд представителей просили дать им пояснения по поводу кредитных операций, произведенных в контексте эксперимента по возмещению начального капитала.
A number of representatives sought clarification on lending undertaken in the context of the experimental reimbursable seeding operations.
Дядя Гранта не мог дать им автомобиль, поскольку уже обещал его г-ну Мири.
Grant's uncle was unable to lend him the pick-up as he had promised it to Mr. Myrie.
В этой связи мы призываем к принятию проекта резолюции о многоязычии, что могло бы дать импульс к плодотворному диалогу между цивилизациями.
In that context, we call for the endorsement of the draft resolution on multilingualism, which could lend momentum to a fruitful dialogue among civilizations.
:: вооруженным конфликтам нельзя дать краткое и простое определение.
:: Armed conflicts do not lend themselves to quick and clean definition.
Дядя автора не мог дать им автомобиль, поскольку уже обещал его г-ну Мири.
Grant's uncle was unable to lend the pick-up as he had promised it to Mr. Myrie.
Их сложно представить в виде конкретных мероприятий, намеченных на определенные даты.
They do not easily lend themselves to the identification of specific actions to be undertaken by specific dates.
Некоторые страны заявили о своей готовности дать согласие на использование их СДР для содействия предоставлению МВФ кредитов самым бедным странам.
Some countries expressed their preparedness to make use of their SDRs to support IMF lending to the poorest countries.
Платок дать?
I'll lend you my handkerchief.
Ты можешь дать их мне.
You could lend it to me.
Если хочешь, я могу дать.
I'll lend you my copy.
- Могу дать тебе в долг.
I could lend you some.
Сколько ты можешь мне дать?
How much can you lend me?
Могу и шест дать.
I'll lend you my pole.
Ты можешь дать мне денег?
Can you lend me money?
Я могу дать господам на время свое.
I'll lend you mine.
Дать взаймы?
Lend?
Слушай, я могу тебе что-нибудь дать.
I'll lend you something.
Уж тогда чего проще – дать ему ключ, и дело с концом.
Why, they might as well lend him the key and done with it.
verb
Даты были представлены в форме таблиц, графиков и изображений.
Data was supplied in the form of tables, graphs and images.
Информация о датах, времени и месте проведения брифингов будет сообщаться заранее через "Журнал".
Information on dates, time and venue would be supplied well in advance through the Journal.
Таким образом, до этой даты их необходимо снабдить семенами, орудиями труда и другими сельскохозяйственными ресурсами.
Thus, seeds, tools and other agricultural inputs must be supplied to them before that date.
151. "Хитачи" не указывает даты начала поставок и установочных работ, предусмотренных в контракте.
Hitachi does not state the date of commencement of supply and installation under this contract.
Он датирован 1988 годом (узнать точную дату из полученной копии невозможно).
It is dated in 1988 (but the exact date is unclear from the copy supplied).
Не указала она и даты начала поставки и установочных работ по контракту.
Hitachi does not state the date of commencement of supply and installation under the contract.
Я могу дать тебе записи с историей Нарна.
I can supply you with history modules on the Narn Regime.
Мы можем снабдить вас новейшим оружием и дать в помощь небольшой отряд.
We can supply you with the latest weapons and a small task force.
Что есть там, чего я не смогу тебе дать?
What out there that I cannot supply?
Ногти не могут дать достаточно.
Fingernails can only supply so much.
- Мы не можем дать вам такой информации.
'We cannot supply you with that information.'
Не могли бы вы дать нам список ваших сотрудников?
So, could you just supply us with a list of personnel?
Какие-то придурки пустили дорожку с датой через линию питания.
Some chump has run the data line right through the power supply.
Тем, у кого нет костюмов, стюарды могут дать забавные шапочки.
For those without costumes... the stewards can supply funny hats and...
verb
Сделана (дата)
Presented on (date)
Дата принятия Соображений:
Date of present decision:
Сделана (дата) 15.12.1996
Presented on (date) 15.12.1996
Дата представления
Date of presentation
Я хочу дать вам 20-ти минутную презентацию.
I have a 20-minute presentation... that will change the world.
Сейчас мы не можем дать точного ответа.
We can't confirm anything at present
Итак... мой замысел - дать присяжным несколько простых вопросов.
Now... my plan... is to present the jury with some simple questions.
Могу я дать вам
- Now, may I present to you
Они могут назвать дату настоящего.
They can date the present.
Мэм, мы считаем необходимым дать возможность высказаться всем сторонам.
We found this to be a good opportunity to present all perspectives--
Готовая дать отпор злостному выпаду, она тем не менее ответила на вопрос с достаточным безразличием.
but exerting herself vigorously to repel the ill-natured attack, she presently answered the question in a tolerably detached tone.
verb
Договоры, ратифицированные или подписанные Йеменом, и даты ратификации
Table showing the treaties ratified or signed by Yemen and date of ratification
Выдается подписанное экспертом свидетельство об осмотре с указанием даты осмотра";
An inspection certificate, signed by the expert, shall be issued, showing the date of inspection.
В авианакладных указано, что товары были отправлены из Германии в указанные даты.
The air waybills show that the goods were despatched from Germany on the dates alleged.
b) даты и вида сделки (характера сделки и ее стоимостного объема);
(b) Date and type of transaction (showing nature and value);
- Дать Вам порно-журнал?
- Want magazine porn for the "show"?
Проверьте даты проведения ярмарок.
Checked the carnival's show dates.
Дать понять что?
Show what?
Дату для радиошоу!
The radio show date!
Ты должен им дать понять, чувак.
You gotta show them, man.
Ты не явился дать показания?
You no-show the deposition?
Я не могу дать слабину.
I cannot show any weakness.
Могу ли я дать вам тур?
May I show you around?
- Покажите кольцо. Вы уже определили дату?
Show us the ring!
Можешь дать четыре процента?
Can you show me 4 percent?
Не доезжая до него трех четвертей мили, мы спрятали плот в устье какой-то речки, так густо обросшей кипарисами, что она походила больше на тоннель. Все мы, кроме Джима, сели в лодку и отправились в город – поглядеть, нельзя ли тут дать представление.
so we tied up about three-quarters of a mile above it, in the mouth of a crick which was shut in like a tunnel by the cypress trees, and all of us but Jim took the canoe and went down there to see if there was any chance in that place for our show.
D Дать им принять кислоты.
D Administer acid
58. Кроме того, важно дать Организации Объединенных Наций возможность обеспечивать эффективную организацию и управление операциями по поддержанию мира.
58. It was also important to enable the United Nations to organize and administer peace-keeping operations effectively.
28) Информационным центрам следует дать указание распространять информацию о деколонизации в территориях и управляющих державах.
(28) United Nations information centres should be directed to disseminate information on decolonization to the Territories and to the administering Powers.
17. Информационным центрам Организации Объединенных Наций следует дать указание распространять информацию по вопросу о деколонизации в территориях и управляющих державах.
17. United Nations information centres should be directed to disseminate information on decolonization to the Territories and to the administering Powers.
А между тем, вместо того чтобы дать Конференции снадобье, которое ее исцелит: начать переговоры, − мы упорно суем ей плацебо.
Yet instead of administering the medication that would cure the Conference of its ills, namely, starting negotiations, we insist on giving it a placebo.
x) информационным центрам Организации Объединенных Наций следует дать указание распространять информацию о деколонизации в данных территориях и управляющих державах;
(x) United Nations information centres should be directed to disseminate information on decolonization to the Territories and to the administering Powers;
Доктор Штраус, из клиники, захотел дать его клиентам "В3".
Dr. Strauss, from the clinic, would administer it to V3 clients.
Должен ли я дать ей дозу?
Should I administer a dose?
Сейчас я бы хотел дать свои наставления и предостережения.
I'd like to administer my admonitions and warnings now.
Есть идеи, как дать медведю витамин С?
Any ideas how one administers Vitamin C to a bear?
можете дать мне её?
Even if the vaccine is not fully developed, can I get it administered?
Нам пришлось привлечь студентов, чтобы дать успокоительное.
We had to get the internes in to administer a sedative.
Но сам яд ему могли дать раньше.
But the poison itself could have been administered earlier.
Чтобы дать мне питоцин после простагландина.
to administer the pitocin after you remove the prostaglandin insert.
дат представления данных.
Except in one key respect-- the dates at which they were administered.
Скотт... входит как обычно, чтобы дать свои лекарства.
Scott... comes in to administer his meds, as usual.
verb
Ее цель заключается в том, чтобы дать учащимся глубокие знания с особым акцентом на научно-технические знания, необходимые для дальнейшего развития страны.
It seeks to impart a high level of knowledge, with an emphasis on scientific and technological skills essential for the country's continued development.
45. ППП рекомендует дать тюремным властям четкие указания о том, что ни один заключенный не должен наказываться за обращение за медицинской помощью.
45. The SPT recommends that clear instructions be imparted to prison authorities that no inmate shall be punished for requesting medical assistance.
Осуществление всех других вышеуказанных мероприятий призвано дать дополнительный импульс законотворческой деятельности, укрепить авторитет права, содействовать формированию в обществе культуры прав человека, повысить уровень социальной защиты населения.
Implementation of all the other measures referred to above will impart additional momentum to the process of preparing legislation, strengthen the rule of law, foster respect for human rights in society and improve the social protection of the population.
Пакет имеет важное политическое и психологическое значение и может дать импульс начатым в Дохе многосторонним торговым переговорам.
The Package was politically and psychologically significant and could impart dynamism to the Doha multilateral trade negotiations.
Комиссия сумела выработать необходимую политическую волю, чтобы дать мощный импульс национальным мерам в деле осуществления Повестки дня на XXI век.
The Commission succeeded in generating the necessary political will to impart a powerful impetus to national action for the implementation of Agenda 21.
Потому что, я собираюсь дать Вам бесплатньIй совет.
For the free advice I'll now impart What?
Так, мне нужно дать все отцовские наставления на этой прогулке.
Okay, I've got to impart all my fatherly advice in this one walk.
verb
За оказанные услуги султан Селагора присвоил ему титул <<Дато Падука Махкота Селангор>>, и впоследствии ему была присуждена королевская премия <<Сетиа Падука Махкота Селангор>>.
Awards For services rendered, bestowed by H.R.H. the Sultan of Selangor the "Dato' Paduka Mahkota Selangor" and later the Royal Award "Setia Paduka Mahkota Selangor".
Шариат запрещает усыновление и удочерение, однако была принята важная норма, согласно которой в рамках системы помещения в приемную семью - <<кафала>> по закону ислама - семья, в которую отдается ребенок, может дать ему свою фамилию.
Adoption was prohibited by the shariah, but an important measure had been taken whereby under the foster placement system - the kafalah of Islamic law - a family member taking over the care of a child could bestow his or her name on the child.
Дар, который только ты можешь дать людям.
One gift that only you can bestow between our people.
Только тогда она сможет дать вам тепло и ласку, так необходимую для вашего выздоровления.
Only then can bestow upon you the warmth Necessary for healthy body
Независимо от реальной даты моей трезвости, я все еще не заинтересован в публичных празднованиях, речах, поздравлениях или вручении жетонов.
Regardless of the actual start date of my sobriety, I still have no interest in public celebrations, speeches, encouragements or the bestowing of chips.
Но нет тоски о прошлой жизни, и не хочу богатства вновь, лишь жаль мне, что в своей отчизне не смог вам дать свою любовь!
However, I don't miss them at all; what I regret today is that I didn't choose you to bestow all my love on!
verb
- дать хорошее воспитание своим детям независимо от пола;
· Pass on to her children a sound education, without distinction as to their sex.
Этот документ является действительным в течение не более пяти лет с даты его выдачи или продления.
No more than five years shall have passed since the date of issue or renewal of such a document.
Критические даты -- 1 января и 29 февраля -- были пройдены без существенных проблем.
The critical dates of 1 January and 29 February passed with no significant problems.
Прошло пять лет, и мы имели возможность дать оценку Программе.
Five years have passed, during which time we have had the opportunity to evaluate the programme.
Таким образом, будет необходимо дать другое определение <<передачи>>, исключающее понятие <<транзит в целях передачи>>.
As such, further definition of "transfer" would be required to exclude the notion of "passing through transit".
Тогда срок действительности следовало бы устанавливать в зависимости от даты сдачи экзамена.
The validity should be set as a function of the date when the examination is passed.
Однако в большинстве случаев сцепление будет проходить через определенные даты при одновременном избежании других.
In many cases, however, it will pass through some dates but avoid others.
С даты смерти судьи, имевшего право на получение пенсии
The date an eligible judge passes away
Дата смерти?
Date of passing?
У тебя открытая дата вылета.
You get a free pass.
Можете дать мне поднос?
Could you pass your tray out?
- Дать вам подсказку.
- To pass along a tip.
Адвокат, хочу дать вам совет.
Counselor, I'd like to pass on some advice.
Можешь мне дать?
Pass it to me.
Можешь дать мне полотенце?
Can you pass my towel?
— Вы, деточка, не могли бы… — обратилась она к Лаванде Браун, сидевшей к ней ближе всех, та в страхе съежилась, — дать мне самый большой серебряный чайник?
“I wonder, dear,” she said to Lavender Brown, who was nearest and shrank back in her chair, “if you could pass me the largest silver teapot?”
— Вот именно, — ответила Гермиона, перелистывая «Сказки барда Бидля». — Раз эти вещи настолько важны, что он передал их нам под носом у Министерства, Дамблдор, наверное, мог дать нам знать, чем именно… если только не считал это очевидным. — Ну, если считал, значит, ошибся, так? — сказал Рон. — Я всегда говорил, что у него не все дома.
said Hermione, now flicking through The Tales of Beedle the Bard. “If these things are important enough to pass on right under the nose of the Ministry, you’d think he’d have left us know why… unless he thought it was obvious?” “Thought wrong, then, didn’t he?” said Ron.
verb
Дата изготовления комплекта кузова
Type of equipment . (lorry, semi-trailer, trailer, container, etc.)
Дата и время закрытия отверстий транспортного средства
Date and time of closure of equipment's openings.
410. Номера счетов, описание оборудования, даты счетов и даты поставки оборудования в Ирак указаны в таблице 7 ниже.
The invoice number, description of equipment, date of invoice, and date of delivery of the equipment to Iraq, appear in table 7, infra.
Дата и время закрытия дверей
Date and time of closure of equipment's doors and
Ну, если вы сможете туда пробраться, у нас есть оборудование, которое позволит дать вам некоторое время на осмотр.
Well, if you can get in, we do have equipment that will make your limited time on target worthwhile.
Как я уже говорила, нам обещали дать компьютеры... и оборудование для слежки.
We've been promised some computers and surveillance equipment.
Если не сокращать ваши расходы, то деньги закончатся к этой дате. 2019? Долбанная другая сторона.
For what you're spending to operate the vineyard-- new equipment, insurance, salaries-- it's actually costing you about $1,100 a bottle.
Дать отпор могут только Силы Самообороны.
Only the SDF is equipped to respond.
Сегодня у нас есть нужные ресурсы чтобы дать дом каждому, построить больницы по всему миру, построить школы по всему миру, наилучшее оборудоваяние в лабораториях для изучения и проведения медицинских исследований.
And we have the resources today to house everyone, build hospitals all over the world, build schools all over the world, the finest equipment in labs for teaching and doing medical research.
Электроды шли от целой батареи всяческих приборов – усилителей воображения, модуляторов ритма, аллитеративных резидуляторов, отражателей метафор – призванных передать мысль поэта во всех нюансах и тем самым дать слушателю возможность получить максимум впечатлений. Артур Дент дрожал.
These were attached to a battery of electronic equipment—imagery intensifiers, rhythmic modulators, alliterative residulators and simile dumpers—all designed to heighten the experience of the poem and make sure that not a single nuance of the poet’s thought was lost. Arthur Dent sat and quivered.
verb
Мы сочли целесообразным не указывать обследованные страны, поскольку приведенные примеры призваны дать представление о тех проблемах, с которыми могут сталкиваться МСП, а не о нормативных положениях или подходах, применяемых в конкретной стране, причем из этих примеров вовсе не обязательно должны следовать общие выводы.
We have preferred not to identify the countries concerned; these are just examples of the kinds of problems which SMEs may face, and are not intended to throw light on the regulation or approach in any specific country, nor can general conclusion necessarily be drawn from them.
Одиннадцать палестинских молодых людей, подозревавшихся в забрасывании камнями и подстрекательстве к мятежу, также были арестованы в Хевроне в течение нескольких дней, предшествующих упомянутой дате, и ожидалось, что вскоре им будет объявлен приговор после проведения коротких судебных процессов в военных судах.
Eleven Palestinian youths suspected of throwing stones and of incitement to rioting had also been arrested in Hebron in recent days and were expected to be sentenced shortly, in speedy trials at military courts.
Ты не можешь дать мне другое задание прямо сейчас.
You can't throw me another assignment now.
Я должна дать отпор.
I have to throw the punch.
- Ну, я могу просто дать вам один из...
- Well, maybe I could just throw you one of...
В какой-то момент тебе придется дать сдачу.
At some point, you have to throw a punch.
Могу дать обезболивающее.
I can throw some pills in for the pain.
У нас есть хоть что-то им дать?
We have any bones we can throw out there?
Я не могу дать выиграть суд.
I can't throw a trial.
Чтобы не дать ему выкинуть нас отсюда.
In order to keep him from throwing us out.
Женщины кидают в нас своих младенцев и затем сами бросаются на наши клинки, чтобы дать мужчинам шанс атаковать нас.
The women throw their babies at us and hurl themselves onto our knives to open a wedge for their men to attack us.
verb
Г-н Караджич обязался дать распоряжение его военным командующим выполнить это требование.
Mr. Karadzic undertook to instruct his military commanders to comply.
Командующий МСВТ выражает мнение о том, что при условии соблюдения нынешних и предполагаемых условий обеспечения безопасности эта дата является реальной.
The Commander of INTERFET advises that, on the basis of current and anticipated security conditions, this date is reasonable.
Одна из трудностей состояла в том, что некоторые командиры ВСДРК отказываются дать разрешение на оценку подконтрольных им запасов оружия и боеприпасов.
One of the difficulties was the refusal of certain FARDC commanders to have their stocks of arms and ammunition evaluated.
Это должно дать ответ на вопрос о том, как и под чьим командованием будут функционировать ВСГБ.
This should help to clarify how, and under what command, IPSF will function.
26. Управляемые ракеты во многих случаях оснащаются устройством, позволяющим оператору дать команду на уничтожение ракеты в полете.
26. Guided missiles are in many cases fitted with a means for the operator to command destruct the missile in flight.
Журнал коммандера, звездная дата 48423.2.
Commander's log, stardate 48423.2.
Журнал коммандера, звездная дата 46924.5.
Commander's Log, Stardate 46924.5.
Станционный журнал, Звездная дата 46421.5.
Commander's Log, Stardate 46421.5.
Журнал коммандера, звездная дата 48481.2.
Commander's log. Stardate 48481 .2.
Джо, можешь дать оценку командованию войск и ситуацию с управлением?
What's the command situation?
Как ты посмел дать пощечину командиру!
How dare you slap a commanding officer!
Прошу дать мне под командование Уэст-Пойнт.
Please command over West Point. West Point?
Только она может дать команду обезвреживания.
Only she can command me to disarm.
по первому требованию дать присягу
if so commanded, to swear an oath
Журнал коммандера, звездная дата 48959.1.
Commander's Log, Stardate 48959.1.
Они теперь обменивались бы на большее число серебряных монет, но количество труда, которое можно приобрести на них, или число людей, которым они могут дать содержание и занятие, осталось бы тем же самым.
They would be exchanged for a greater number of pieces of silver; but the quantity of labour which they could command, the number of people whom they could maintain and employ, would be precisely the same.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test