Exemples de traduction
verbe
АООС США также отмечает, что при появлении чрезмерной нагрузки стальные опоры будут сминаться (а не раскалываться или ломаться), и это означает, что на время ремонта передача электроэнергии будет приостановлена (USEPA, 2008b).
The USA EPA also notes that in overloaded weight burdens steel poles will buckle rather than split or break, which means that the transmission of electricity will be halted while repairs are carried out (USEPA, 2008b).
По данным Полиции безопасности, такие группы со временем обычно раскалываются на несколько новых групп.
According to the Security Police, such groups tended after a time to split into new groups.
Организация Объединенных Наций должна безотлагательно принять меры по урегулированию опасных споров, которые разъедают и раскалывают наш мир от Китайского моря до Магриба и которые могут перерасти во внутренние или трансграничные вспышки насилия.
The dangerous disputes which riddle and split our world from the China Sea to the Magreb, and which may degenerate into domestic or transboundary outbreaks of violence, must be addressed with a sense of urgency by the United Nations.
Гарри напряженно думал, хотя шрам по-прежнему щипало, а голова раскалывалась.
Harry thought fast, his scar still prickling, his head threatening to split again.
Гарри не мог придумать, что бы такое сказать — он все еще боролся, чтобы остаться в своей раскалывающейся от боли голове.
Harry, still fighting to remain present in his own splitting head, could think of nothing to say.
— Ну, видите ли, вы раскалываете свою душу, — сказал Слизнорт, — и прячете часть ее в объект, находящийся вне вашего тела.
“Well, you split your soul, you see,” said Slughorn, “and hide part of it in an object outside the body.
С ревом, от которого глохли люди, валились деревья, раскалывались скалы, Смауг, перевернувшись в воздухе, обрушился с высоты.
With a shriek that deafened men, felled trees and split stone, Smaug shot spouting into the air, turned over and crashed down from on high in ruin.
Палочка выпала, он закрыл лицо руками, и упал на траву. Он ничего не видел, чувствовал только, что голова раскалывается от боли.
his wand slipped from his fingers as he put his hands over his face; his knees buckled; he was on the ground and he could see nothing at all; his head was about to split open.
verbe
3.4.1.1 испытательный образец прогибается и раскалывается, образуя многочисленные круговые трещины, сконцентрированные приблизительно вокруг точки удара;
3.4.1.1. The test piece yields and breaks, displaying numerous circular cracks centred approximately on the point of impact,
3.3.3.1.1 испытательный образец прогибается и раскалывается, образуя многочисленные круговые трещины, сконцентрированные приблизительно вокруг точки удара;
3.3.3.1.1. the test piece yields and breaks, displaying numerous circular cracks centred approximately on the point of impact;
3.4.2.1 элементы образца прогибаются и раскалываются, образуя многочисленные круговые трещины, сконцентрированные приблизительно в точке удара;
The two components of the test piece yield and break, displaying numerous circular cracks centred approximately on the point of impact;
5.5.3.2.3.2.1 прогибается и раскалывается, образуя многочисленные круговые трещины, сконцентрированные приблизительно вокруг точки удара,
5.5.3.2.3.2.1. Yields and breaks, displaying numerous circular cracks centred approximately on the point of impact;
3.3.3.1.1 стекло прогибается и раскалывается, образуя многочисленные круговые трещины, сконцентрированные приблизительно вокруг точки удара;
The layer of glass yields and breaks, displaying numerous circular, cracks centred approximately on the point of impact;
3.4.1.1 стекло раскалывается, образуя многочисленные трещины;
The layer of glass breaks, displaying numerous cracks;
3. При испытании светоотражающего устройства при комнатной температуре с использованием этого метода рассеиватели не должны раскалываться.
3. When a retro-reflecting device is tested at room temperature with this method, the lens shall not crack.
verbe
Я просил грохот молний, раскалывающих дубы — а в ответ услышал, как мухи пердят!
I demand oak-cleaving thunderbolts and you answer with farting flies.
Обрядовый топор, которым более тысячи лет назад раскалывали черепа неверных.
It's a ceremonial ax used a thousand years ago to cleave the skulls of unbelievers.
Второй раз за вечер Гарри показалось, что голова раскалывается надвое, и миг спустя он лежал на жесткой земле, выпустив из руки палочку.
For the second time in an hour Harry felt as though his head had been cleaved in two; next moment, he had landed hard on the ground and his wand had flown out of his hand.
verbe
В духовном путешествии крайне важно чтобы мы не раскалывались на фракции или исключали кого-то кто может посоветовать и может знать что-то лучше.
On the spiritual journey, it's crucial that we don't splinter into factions... or not include somebody who has advice and may know better.
Твоя семья определенно раскалывается сейчас, но она не разрушится,из-за тебя.
Your family is definitely splintering right now, but it won't fall apart, because of you.
Если Бильбо и осмеливался выглянуть наружу, то во вспышках молний ему чудилось, что каменные великаны, играя, швыряют друг в друга обломки скал, подхватывают их и сбрасывают в темноту, где они раскалывались вдребезги или обращали в месиво многолетние деревья.
When he peeped out in the lightning-flashes, he saw that across the valley the stone-giants were out, and were hurling rocks at one another for a game, and catching them, and tossing them down into the darkness where they smashed among the trees far below, or splintered into little bits with a bang.
verbe
Откуда ни возьмись, внезапный гром раскалывает местность...
Anon the dreadful thunder doth rend the region, so, after Pyrrhus' pause, arous-ed vengeance sets him new a-work.
Тогда Черный Предводитель привстал в стременах и громогласно выкрикнул заклятье на неведомом языке; жуткие слова его надрывали души и раскалывали камень.
Then the Black Captain rose in his stirrups and cried aloud in a dreadful voice, speaking in some forgotten tongue words of power and terror to rend both heart and stone.
verbe
Они раскалывались на части ради одной идеи о том,.. ...что они могли бы иметь в противном случае.
I've seen just one molecule drive males into fits... of self-destruction, ripping themselves apart... completely overriding what limited capacity... for reason they might otherwise have.
Гарри поспешно повернулся спиной к веселым заинтересованным лицам вокруг, Выручай-комната исчезла, и вот он стоит в каменной развалине, потрескавшиеся плиты пола у его ног раздвинуты, у разверстой дыры валяется извлеченная из земли пустая золотая шкатулка с откинутой крышкой, и яростный вопль Волан-де-Морта отдается в его раскалывающейся голове.
As he turned his back hastily on the curious and delighted faces, the Room of Requirement vanished, and he was standing inside a ruined stone shack, and the rotting floorboards were ripped apart at his feet, a disinterred golden box lay open and empty beside the hole, and Voldemort’s scream of fury vibrated inside his head.
verbe
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test