Traduction de "that is and suggests" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
It suggests the absence of greed and the disappearance of exploitation.
Эта задача предполагает отказ от жадности и эксплуатации.
This is not to suggest that a rapid rate of liberalization is never appropriate.
Это не предполагает, что быстрые темпы либерализации всегда неуместны.
Neither does it suggest that we need another instrument.
В равной степени это не предполагает, что нам нужен еще один инструмент.
This might suggest that ferrets are more susceptible to influenza, and H5N1 in particular, than humans.
Это может предполагать, что хорьки более восприимчивы к гриппу, и к H5N1 - в частности, чем человек.
In addition, this definition suggests that "expulsion" would include "nonadmission" of a refugee.
Кроме того, это определение предполагает, что <<высылка>> будут включать <<отказ в приеме>> беженца.
This information suggests that Cyprus is in non-compliance with its obligation under article 2.1 of the Protocol.
Эта информация предполагает, что Кипр не соблюдает свои обязательства по статье 2.1 Протокола.
This is not to suggest that we are seeking a diminished role, one more commensurate with our relative status in the world.
Это не предполагает, что мы стремимся ослабить свою роль, соразмеримую с нашим относительным статусом в мире.
The decision suggests that interpreters possess some margin of appreciation when identifying whether an agreement of the parties regarding a certain interpretation is established.
Это решение предполагает некоторую гибкость при толковании того, было ли между участниками достигнуто соглашение в отношении определенного толкования.
In addition, the provision seemed to suggest that a "request for a declaratory judgement" was to be distinguished from any other "international claim".
Кроме того, насколько можно судить, это положение предполагает, что <<ходатайство о вынесении деклараторного решения>> должно отличаться от любого другого <<международного требования>>.
This proposition suggests that the act of taking a binding decision alone constitutes wrongful conduct, as this act gives rise to the breach of an obligation.
Это положение предполагает, что только один акт принятия обязательного решения представляет собой противоправное поведение, так как этот акт ведет к нарушению обязательства.
There is no suggestion that the family will be separated.
Нет оснований предполагать, что члены семьи будут разлучены.
This scenario suggests a constant rate of resource rent.
Этот сценарий предполагает постоянные показатели для ренты за ресурсы.
The presentation suggested that it might indeed be prevalent.
Представленная информация предполагает, что такой язык, очевидно, действительно широко распространен.
It suggests a dependent or even identical nature of both debts.
Оно предполагает зависимость, или даже тождественность между двумя долгами.
That suggested a hostile atmosphere towards that group.
Это дает основание предполагать, что в отношении этой группы сложилась определенная враждебность.
There is evidence which tends to suggest that these shots were fired in self-defence.
Есть основания предполагать, что он стрелял в целях самообороны.
It is suggested that advocacy programmes may address this issue.
Предполагается, что эта проблема может быть решена с помощью информационно-пропагандистских программ.
said Lupin. “This is not about a desire for—for danger or personal glory—how dare you suggest such a—” “I think you’re feeling a bit of a daredevil,” Harry said, “You fancy stepping into Sirius’s shoes—”
— Как… как ты смеешь? — произнес Люпин. — Речь идет не о стремлении к опасности или славе… Как ты смеешь предполагать такую… — Я предполагаю, что вы считаете себя отчаянным сорвиголовой, — ответил Гарри. — И хотите занять место Сириуса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test