Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Men and women still have the same legal capacity.
Правоспособность мужчин и женщин осталась прежней.
We still have problems in the area of maternal and infant mortality.
Остаются проблемы с материнской и младенческой смертностью.
In our remaining time we still have eight more speakers.
На оставшееся время у нас есть еще восемь ораторов.
Nevertheless, it is true that considerable challenges still have to be met.
Тем не менее верно и то, что многие сложные задачи остаются нерешенными.
The President: We still have 55 speakers remaining on the list.
Председатель (говорит по-английски): В моем списке ораторов остается еще 55 человек.
The strategies embedded in the Beijing Platform for Action still have not been implemented.
Стратегии, предусмотренные в Пекинской платформе действий, попрежнему остаются невыполненными.
Moreover, the Minister would still have discretion to permit the author to remain in Canada.
Кроме того, министр попрежнему обладал бы правом разрешить автору остаться в Канаде.
However, important issues remain unresolved, and previous undertakings still have not been implemented.
Вместе с тем важные вопросы остались нерешенными, а ранее взятые обязательства не были выполнены.
I wish to draw the attention of the Assembly to the fact that we still have 30 speakers on the list.
Я хотел бы обратить внимание Ассамблеи на тот факт, что в списке ораторов остается еще 30 человек.
But we still have a bunker and we still have an apocalypse.
Остался только бункер, и остался... апокалипсис.
The subregional mechanisms still have to be harmonized.
Деятельность субрегиональных механизмов еще предстоит согласовать.
"They're hoping the carryall will show up," Kynes said. "They still have a few minutes."
– Надеются, что грузолет все же прилетит, – ответил Кинес. – Несколько минут у них еще есть.
I am weary, but I still have some strength left, and Aragorn too.
– Не беспокойся, – ответил ему Боромир. – Я устал, но силы у меня еще есть; у Арагорна – тоже.
He would, of course, still have had the freedom to choose the laws that the universe obeyed.
Конечно, Он все еще был бы волен выбирать законы, которым подчиняется Вселенная.
“We wondered,” said Hermione tentatively, “whether Harry could still have the Trace on him?”
— Мы вот подумали, — неуверенно произнесла Гермиона, — а вдруг на Гарри все еще распространяется Надзор?
And as for the murder, he'll still have time to do many good deeds, so it will all be made up for;
А насчет того, что он убил, то он еще наделает много добрых дел, так что всё это загладится;
The Duke slid into his seat, frowning, said: "We still have almost three minutes on the original contact estimate.
Герцог уселся в свое кресло, нахмурился: – У нас еще почти три минуты, если исходить из первоначальной оценки времени.
Raskolnikov gave him a sad and imposing look. “Ah, don't disdain life!” Porfiry went on. “You still have a lot of it ahead of you.
Раскольников грустно и внушительно поглядел на него. — Эй, жизнью не брезгайте! — продолжал Порфирий, — много ее впереди еще будет.
Though we should still have enough to do without them: the world is full enough of hurts and mischances without wars to multiply them.
Хотя и без этих ран дела бы нам хватило: сколько в мире болезней и немощей, а тут еще войны и всякие сражения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test