Traduction de "have still" à russe
Exemples de traduction
Other applications have still to be processed.
Остальные заявления еще предстоит рассмотреть.
However, essential matters have still to be addressed.
Тем не менее предстоит проделать еще большую работу.
The principles have still to be considered by the General Assembly.
Руководящие принципы еще только ожидают рассмотрения Генеральной Ассамблеей.
Most Parties have still not responded to the request.
Большинство Сторон все еще не откликнулись на эту просьбу.
Indirect losses have still to be definitively calculated.
Окончательный подсчет косвенных убытков еще не проведен.
I thought I put it behind me, but I have still have some stuff I have to work through.
Я думала, что забыла об этом, но, похоже, это все еще тревожит меня. Мне надо с этим справиться.
Respectfully, Mrs. Underhill, we found evidence that he may have still been restless:
Со всем уважением, миссис Андерхилл, мы нашли доказательства того, что он все еще был не спокоен:
IMC have still got her.
Она все еще у МГК.
Do you have still constipation?
Ђ" вас все еще запор?
- Well, the police have still got that.
- Они, все еще у полиции.
They have still not released the survivors.
Они все еще не отпустили выживших.
- So you and John have still been...? - Yeah.
- Так вы с Джоном все еще...?
He must have still been afraid of me.
Он, вероятно, все еще боялся меня.
You have still not had a drink with me.
Ты все еще не выпил со мной.
But they have still not figured out my password.
Но они еще не разгадали мой пароль.
To all the objections I have already urged, I have still another to add.
Ко всему сказанному я вынуждена добавить еще одно обстоятельство.
Bingley expressed great pleasure in the certainty of seeing Elizabeth again, having still a great deal to say to her, and many inquiries to make after all their Hertfordshire friends.
Возможность еще раз встретиться с мисс Беннет, а также подольше побеседовать с ней о хартфордширских друзьях была принята Бингли с большой радостью. В представлении довольной этим Элизабет это означало, что он надеется поговорить с ней о Джейн.
‘It’s no good arguing about it any more,’ said Merry. ‘We have still got to tidy up and put the finishing touches to the packing, before we get to bed.
– Ладно, хватит спорить, – сказал Мерри. – Нам еще надо прибраться и кое-что упаковать.
“Well, that's nice!” he said to Sonya, coming back into the room and looking at her brightly. “May the Lord grant rest to the dead, but the living have still got to live! Right?
— Ну вот и славно! — сказал он Соне, возвращаясь к себе и ясно посмотрев на нее, — упокой господь мертвых, а живым еще жить! Так ли?
Politically, the distinction between the first, or lower, and the higher phase of communism will in time, probably, be tremendous. But it would be ridiculous to recognize this distinction now, under capitalism, and only individual anarchists, perhaps, could invest it with primary importance (if there still are people among the anarchists who have learned nothing from the "Plekhanov" conversion of the Kropotkins, of Grave, Corneliseen, and other "stars" of anarchism into social- chauvinists or "anarcho-trenchists", as Ghe, one of the few anarchists who have still preserved a sense of humor and a conscience, has put it). But the scientific distinction between socialism and communism is clear.
Политически различие между первой или низшей и высшей фазой коммунизма современем будет, вероятно, громадно, но теперь, при капитализме, признавать его было бы смешно и выдвигать его на первый план могли бы разве лишь отдельные анархисты (если еще остались среди анархистов люди, ничему не научившиеся после «плехановского» превращения Кропоткиных, Грава, Корнелиссена и прочих «звезд» анархизма в социал-шовинистов или в анархо-траншейников, как выразился один из немногих сохранивших честь и совесть анархистов Ге). Но научная разница между социализмом и коммунизмом ясна. То, что обычно называют социализмом, Маркс назвал «первой» или низшей фазой коммунистического общества.
I know my dear uncle and aunt so well, that I am not afraid of requesting it, though I have still something more to ask of the former.
Я настолько хорошо знаю наших дорогих дядю и тетю, чтобы не бояться сказать им об этом, причем к дяде у меня есть и особая просьба.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test