Traducción para "связь" a ingles
sustantivo
- relations
- bonds
- binding
- communication
- connection
- bond
- coupling
- tie
- link
- relationship
- nexus
- relation
- liaison
- contact
- association
- linkage
- service
- affair
- connexion
- intercourse
- rapport
- coherence
- cohesion
- brace
- conjunction
- ligament
- signal
- junction
- bracing
- ligature
- intercommunication
- coherency
- pertinence
- band
- juncture
- cement
- truss
- catena
- context
- pertinency
- bandage
- vinculum
- bracer
- stay
- joint
- signalling
- tie-up
Ejemplos de traducción
- relations
- bonds
- binding
- communication
- connection
- coupling
- tie
- link
- relationship
- nexus
- liaison
- contact
- association
- linkage
- service
- affair
- connexion
- intercourse
- rapport
- coherence
- cohesion
- brace
- conjunction
- signal
- junction
- ligature
- intercommunication
- pertinence
- band
- juncture
- cement
- truss
- context
- stay
- joint
sustantivo
Руководителем этой группы является государственный консультант по внешним связям и связям с НПО.
This group is headed by the State Consultant for Foreign Relations and Relations with NGOs.
Я встал и сказал: — Да, тут существует очень тесная связь.
I got up and said, “Yes, it’s very closely related.
Лучше вам пренебречь родственными связями, чем рискнуть обидеть свою патронессу.
You had better neglect your relations than run the risk of offending your patroness.
– Да, я забыл упомянуть, что Гурни также талантливый специалист по связям с общественностью.
The Duke said: "I forgot to mention that Gurney is also very talented in public relations."
Помнил только, что тригонометрия имеет какое-то отношение к связи синусов с косинусами.
I remembered only that trigonometry had something to do with relations between sines and cosines.
Впрочем, в следующие несколько недель Марри Гелл-Манн обошел меня по очкам, прочитав серию из шести превосходных лекций, посвященных лингвистическим связям всех языков планеты.
Murray Gell-Mann countered in the following weeks by giving a beautiful set of six lectures concerning the linguistic relations of all the languages of the world.
Она читала яркий оранжево-розовый проспект, озаглавленный: «ХОТИТЕ ПОПЫТАТЬ СЧАСТЬЯ В ОТДЕЛЕ СВЯЗЕЙ С МАГЛАМИ?» — Похоже, для общения с маглами не нужна очень уж высокая квалификация.
She was poring over a bright pink and orange leaflet that was headed, “SO YOU THINK YOU’D LIKE TO WORK IN MUGGLE RELATIONS?” “You don’t seem to need many qualifications to liaise with Muggles;
Отношение Дарси к своей кузине позволяло сделать вывод, который весьма порадовал бы мисс Бингли: при равных родственных связях она могла бы с тем же успехом выйти за него замуж, как и мисс де Бёр.
and from the whole of his behaviour to Miss de Bourgh she derived this comfort for Miss Bingley, that he might have been just as likely to marry her, had she been his relation.
sustantivo
Мы можем бороться с этим, создавая прочные связи, основанные на дружбе и доверии.
We can fight it only by showing an equally strong bond of friendship and trust.
— Волан-де-Морт, как ты теперь знаешь, сам того не желая, вдвойне упрочил связь между вами, возвратившись в человеческий образ.
Without meaning to, as you now know, Lord Voldemort doubled the bond between you when he returned to a human form.
Гербовый и нотариальный сборы с обязательств и договоров в связи с займом денег ложатся целиком на занимающего и на деле всегда оплачиваются им.
Stamp-duties, and duties upon the registration of bonds and contracts for borrowed money, fall altogether upon the borrower, and, in fact, are always paid by him.
С десяток голосов (часть из них звучала немного более твердо) принялись втолковывать ему, что между машиной и колесом более не существует физической связи. – А вы задним ходом, – посоветовал он, немного подумав. – Назад, потом вперед.
At least a dozen men, some of them little better off than he was, explained to him that wheel and car were no longer joined by any physical bond. "Back out," he suggested after a moment. "Put her in reverse."
Ты послал к Волан-де-Морту того, кто перед тобой в неоплатном долгу. Когда один волшебник спасает жизнь другому, между ними создается связь… или я сильно заблуждаюсь, но вряд ли Волан-де-Морт захочет, чтобы его слуга был в долгу у Гарри Поттера.
You have sent Voldemort a deputy who is in your debt… When one wizard saves another wizard’s life, it creates a certain bond between them… and I’m much mistaken if Voldemort wants his servant in the debt of Harry Potter.”
sustantivo
Очень важны в этой связи слова "имеющие обязательную силу для каждого человека".
Of crucial relevance are the words "binding on each individual".
Однако связь, обеспечивающая императивный характер этих обязательств, отсутствует.
However, the link that makes these obligations binding is missing.
В этой связи необходимо заключить имеющее обязательную силу международное соглашение.
They should conclude binding international legal instruments to that effect.
Существуют связи, объединяющие народы в международных масштабах, а также связи, объединяющие нас в рамках общества.
Just as there are ties that bind peoples internationally, so there are ties that bind us all within society.
Она связывает в системе энергию через многочисленные химические связи между организмами…
It binds more energy into the system through the tremendous chemical interplay from organism to organism.
sustantivo
1973 год Заместитель министра связи, министерство связи.
1973 Deputy Minister of Communications, Department of Communications
Все каналы связи со школой находятся под наблюдением.
All channels of communication in and out of this school are being monitored.
Справа, возле прохода, стояла аппаратура связи.
Communications equipment was clustered around a hole in the wall to the right.
Гильдиеры остались стоять у аппаратуры связи – они хмурились в явной нерешительности.
The Guildsmen remained standing near the communications equipment.
Я полагал, что все способы связи со школой у нас под наблюдением.
I thought we had all methods of communication in and out of the school monitored.
Связь между мирами в то время переживала спад, один из сильнейших за все время ее истории.
Communication between worlds was at one of its lowest ebbs.
– Суфир, разверни на этом этаже еще один командный пункт – для разведки и связи.
Set up another command post for intelligence and communications on this floor, Thufir.
За стеной работали – устанавливали и налаживали аппаратуру связи, но здесь было довольно тихо.
There was the sound of men setting up communications equipment in an adjoining room, but this place was fairly quiet.
Агенты Гильдии медленно пошли к аппаратуре связи. – Они подчинятся? – негромко спросил Гурни.
Slowly the two crossed to the Fremen communications equipment. "Will they obey?" Gurney asked.
«Да, это, кажется, гарантирует нам безопасность, – подумала Джессика. – Но у фрименов неплохо налажена связь – что, если они пошлют сообщение…»
There's safety in that , Jessica thought. But these people have good communications and a message could be sent.
Пауль махнул своим федайкинам, чтобы те укрылись, и подошел к фрименам у аппаратуры связи, стоявшей возле входа в тоннель.
Paul motioned his Fedaykin to take shelter, crossed to the men at the communications equipment near the tunnel mouth.
sustantivo
а) поддержку связи в рамках сети библиотек (например, связь через Интернет и совершенствование существующих каналов связи); и
(a) To support the connection of libraries in the network (e.g. Internet connection and improving the existing connection); and
– И какая же может быть связь между Арракисом и Салусой Секундус?
What possible connection is there between Arrakis and Salusa Secundus?
И я говорю себе: «А может быть, такой связи существовать и не должно?».
Then I say to myself, Could it be that they don’t have to be connected?
Он опасался, не ослабела ли связь между ним и Волан-де-Мортом — связь, которой он боялся и в то же время дорожил, что бы он там ни говорил Гермионе.
He was worried that the connection between himself and Voldemort had been damaged, a connection that he both feared and, whatever he had told Hermione, prized.
На этом, казалось бы, всякая связь между нами прерывалась.
All connection between us seemed now dissolved.
Конечно, многие еще появились бы, сумей ты удержать связь.
More would have appeared, of course, had you maintained the connection.
Притязания выскочки, молодой женщины без средств, без связей.
The upstart pretensions of a young woman without family, connections, or fortune.
Я вообще не имею понятия о родственных связях леди Кэтрин.
I knew nothing at all of Lady Catherine’s connections.
Между ними есть некая связь, но я не могу… не могу ее вспомнить.
There’s some connection, but I can’t—I can’t think what it is.”
Ведь если только есть что-нибудь у Порфирия положительного, то уж, конечно, оно в связи со вчерашним человеком…
Because if Porfiry had anything positive, it must certainly be connected with that man yesterday .
sustantivo
3.1 Испытательное оборудование включает заземленную поверхность (экранированное помещение не требуется), импульсный генератор переходных процессов/пачек, сеть связи/развязки (ССР) и емкостные клещи связи.
The test equipment is composed of a reference ground plane (a shielded room is not required), a transient/burst generator, coupling/decoupling network (CDN) and capacitive coupling clamp.
3.1 Испытательное оборудование включает плоскость заземления (экранированное помещение не требуется), импульсный генератор переходных процессов/пачек, сеть связи/развязки (ССР) и емкостные клещи связи.
The test equipments is composed of a reference ground plane (a shielded room is not required), a transient / burst generator, coupling / decoupling network (CDN) and capacitive coupling clamp.
Его беспроводная связь прыгала через несколько серверов.
A man's wireless was bouncing off a couple different servers.
Я пошел к профессору Бейчеру, поведал ему о нашем успехе, а он сказал: «Вот вы говорите, что нейтрон-протонная связь описывается векторным током, а не тензором.
I went to Professor Bacher and told him about our success, and he said, “Yes, you come out and say that the neutron-proton coupling is V instead of T.
Однако мне не подобает пренебрегать обязанностями, присущими моему сану. И я не могу не выразить моего недоумения в связи с известием о приеме, который Вы оказали молодой чете в своем доме сразу после их бракосочетания.
I must not, however, neglect the duties of my station, or refrain from declaring my amazement at hearing that you received the young couple into your house as soon as they were married. It was an encouragement of vice;
Мне не пришло тогда в голову, что Ли взял лишь простейший пример мюонной связи и не смог доказать, что все мюоны должны иметь правую спиральность, тогда как из моей теории это следовало автоматически. То есть, я, вообще-то говоря, доказал много больше Ли.
I didn’t realize it at the time, but Lee had taken only the simplest example of muon coupling, and hadn’t proved that all muons would be full to the right, whereas according to my theory, all muons would have to be full automatically.
Отдел регулирования магических популяций и контроля над ними, включающий в себя подразделения зверей, существ и духов, Управление по связям с гоблинами и Консультационное бюро по борьбе с вредителями», — после чего решетка раздвинулась, впустив двух чародеев и несколько бледно-лиловых бумажных самолетиков, которые принялись порхать вокруг вделанной в потолок лифта лампы.
A disembodied female voice said, “Level four, Department for the Regulation and Control of Magical Creatures, incorporating Beast, Being, and Spirit Divisions, Goblin Liaison Office, and Pest Advisory Bureau,” and the grilles slid open again, admitting a couple of wizards and several pale violet paper airplanes that fluttered around the lamp in the ceiling of the lift.
Я нашел оригинальную статью, посвященную эксперименту, из которого следовало, что нейтрон-протонная связь описывается тензором, и испытал просто-напросто потрясение, поскольку вспомнил, как, читая ее в первые (в те дни «Физикал ревью» был тоньше, чем сейчас, и я прочитывал его от корки до корки) и взглянув на приведенную в ней кривую, подумал: «Она же ничего не доказывает!».
I went out and found the original article on the experiment that said the neutron-proton coupling is T, and I was shocked by something. I remembered reading that article once before (back in the days when I read every article in the Physical Review—it was small enough). And I remembered, when I saw this article again, looking at that curve and thinking, “That doesn’t prove anything!”
sustantivo
Именно эти связи с Африкой побудили Перу в
That ancestral tie to Africa led Peru during the 1960s and 1970s to support Africans
системные средства и другие защитные релейные средства на линиях связи и т.д.;
System and other protection relay settings on the tie lines, etc.
Как правило, такие ситуации возникают в результате наличия финансовых связей или совместного владения акциями.
Generally, financial tie-ups and common ownership of stocks give rise to such situations.
Была также установлена связь с группой компаний Сафа в Соединенных Штатах.
There was also a tie-in to the Safa group of companies in the United States.
В заключение я хотел бы отметить, что существует тесная связь между развитием и разоружением.
In conclusion, there is a close tie between development and disarmament.
В этой связи Швейцария предложила увязать эту тему со следующим Международным днем лесов.
In this regard, Switzerland suggested to tie the theme with the next International Day of Forests.
sustantivo
Линия цифровой телефонной связи, линия телефонной связи в сельской местности
Digital phone link, rural telephone link
каналов спутниковой связи и 5 каналов видео-конференционной связи
Satellite links and 5 videoconference links
ii) связей, в том числе международных связей, с другими организованными преступными группами;
(ii) Links, including international links, with other criminal organizations;
d) связи со страной проживания или отсутствие связей со страной происхождения".
"d) links with the country of residence or the absence of links with the country of origin."
Хотя мы, привидения, тоже разделены на факультеты, мы поддерживаем между собой дружеские связи.
We ghosts, though we belong to separate houses, maintain links of friendship.
(Подробно о предполагаемых связях мадам Марчбэнкс с подрывными организациями гоблинов — на стр. 17)».
(For a full account of Madam Marchbanks’s alleged links to subversive goblin groups, turn to page seventeen.)
– Да, и вне всяких сомнений, – сказал Арагорн. – Теперь воочию видна связь между Изенгардом и Мордором: объяснилось многое.
‘Yes, there can be no doubt,’ said Aragorn. ‘At last we know the link between Isengard and Mordor, and how it worked.
Эти миниатюрные устройства обычно поддерживали прямую суб-эфирную связь с космическим кораблем, где для них имелся полный запасной комплект.
These miniature suit computers usually had the full back-up of the main computer back on the ship, with which they were directly linked through the sub-etha.
Используя свои психокинетические силы, она вошла внутрь молекулы… подвинула атом кислорода и помогла присоединиться к цепочке еще одному углеродному атому… переместила одну кислородную связь… водородную…
With her psychokinesthetic probing, she moved into it, shifted an oxygen mote, allowed another carbon mote to link, reattached a linkage of oxygen . hydrogen.
Согласен, что слишком долго мы не можем ее найти, но ведь нет никаких доказательств, что с ней что-то случилось. И уж тем более я не вижу здесь никакой связи с исчезновением Барти Крауча.
I agree we would have expected to have found her by now, but all the same, we’ve no evidence of foul play, Dumbledore, none at all. As for her disappearance being linked with Barty Crouch’s!”
Мысль о случившемся снова обрушилась на него, на глаза Гарри неожиданно навернулись слезы, ему стало неловко из-за них. Сова была его товарищем, единственной связью с волшебным миром в те дни, которые ему приходилось проводить у Дурслей.
The realization crashed over him: He felt ashamed of himself as the tears stung his eyes. The owl had been his companion, his one great link with the magical world whenever he had been forced to return to the Dursleys.
По дороге он должен был разрушать последние связи Волан-де-Морта с жизнью, чтобы, когда их пути снова пересекутся и Гарри не поднимет палочку на свою защиту, конец наступил немедленно, и задача, которая осталась невыполненной в Годриковой Впадине, была наконец завершена: ни один из них не останется в живых, ни того ни другого больше не будет на свете.
Along the way, he was to dispose of Voldemort’s remaining links to life, so that when at last he flung himself across Voldemort’s path, and did not raise a wand to defend himself, the end would be clean, and the job that ought to have been done in Godric’s Hollow would be finished.
sustantivo
– Надо ли это понимать так, что между червями и Пряностью существует какая-то связь? – небрежно спросил герцог.
"Is there relationship between worm and spice?" the Duke asked.
Джессика, Пауль знал это, опасалась религиозной связи между ним и фрименами.
Jessica was fearful of the religious relationship between himself and the Fremen, Paul knew.
И он сказал себе: «Если связь между червями и Пряностью все же есть, уничтожить червей – значит уничтожить Пряность».
And he thought: If there's a relationship between spice and worms, killing the worms would destroy the spice .
– Именно линии движения дали нам ключ к пониманию связи между червями и Пряностью, – сообщил отец.
"It was lines of movement that gave us the first clue to the relationship between worms and spice," his father said.
sustantivo
sustantivo
f) одной должностью сотрудника по связи (С3) в Отделении связи в Женеве.
(f) One Liaison Officer (P-3), Geneva liaison office.
Отдел связи по гуманитарным вопросам и Группа связи по вопросам гуманитарной помощи и помощи в восстановлении
Humanitarian Liaison Office and Humanitarian and Recovery Assistance Liaison Unit
а) отделение связи в Бужумбуре: два офицера связи;
(a) Bujumbura liaison office: two Military Liaison Officers;
Передача должности сотрудника по связи с полицией в Отделение связи в Хартуме
Redeployment of Police Liaison post to Khartoum Liaison Office
– Ладно, только ж это – штабная машина связи. Там, как этих, двоих сунем, места будет только разве еще для двоих.
"But it's one of them little liaison jobs. Ain't room in there for more'n them an' two of us." "Two's enough,"
Фадж абсолютно уверен, что это всего лишь единичный случай, и Управление по связям с маглами уже принимает необходимые меры по модификации памяти у пострадавших.
Fudge was sure it was an isolated incident, and the Muggle Liaison Office was dealing with all memory modifications as they spoke.
— Уровень четвертый. Отдел регулирования магических популяций и контроля над ними, включающий в себя подразделения зверей, существ и духов, Управление по связям с гоблинами и Консультационное бюро по борьбе с вредителями.
“Level Four, Department for the Regulation and Control of Magical Creatures, incorporating Beast, Being and Spirit Divisions, Goblin Liaison Office and Pest Advisory Bureau.”
Был еще Дирк Крессвелл, на год младше ее, он теперь начальник Управления по связям с гоблинами, тоже из магловской семьи, необычайно одаренный юноша и до сих пор снабжает меня из первых рук весьма ценными сведениями о том, что делается в банке «Гринготтс»!
And there was Dirk Cresswell in the year after her too—now Head of the Goblin Liaison Office, of course—another Muggle-born, a very gifted student, and still gives me excellent inside information on the goings-on at Gringotts!
не заговорил о свадьбе, то не было бы и выходки, потому что Аглая и сама знает, знает достоверно, что всё это одна клевета недобрых людей и что Настасья Филипповна выходит за Рогожина; что князь тут не состоит ни при чем, не только в связях;
and that he was sure Aglaya knew well that anything she might have heard of the prince and Nastasia Philipovna was merely the fabrication of malicious tongues, and that the woman was going to marry Rogojin. He insisted that the prince had nothing whatever to do with Nastasia Philipovna, so far as any liaison was concerned;
Он знакомил их с нужными людьми, налаживал полезные контакты между членами клуба и всегда что-то с этого имел, будь то коробочка его любимых засахаренных ананасов или возможность порекомендовать своего человека на освободившуюся должность в Управлении по связям с гоблинами.
Horace formed a kind of club of his favorites with himself at the center, making introductions, forging useful contacts between members, and always reaping some kind of benefit in return, whether a free box of his favorite crystallized pineapple or the chance to recommend the next junior member of the Goblin Liaison Office.
— Это Катберт Мокридж, начальник Управления по связям с гоблинами… А вон Гилберт Уимпил из Комиссии по экспериментальным чарам, у него, видите, рога выросли на некоторое время… Привет, Арни… Это Арнольд Миргуд, стиратель памяти, член бригады Экстренных Магических Манипуляций, помните?.. А это Бойд и Крокер, невыразимцы… — Кто-кто? — Невыразимцы, из Отдела тайн, у них все сверхсекретно. Понятия не имею, чем они занимаются.
“That was Cuthbert Mockridge, Head of the Goblin Liaison Office… Here comes Gilbert Wimple; he’s with the Committee on Experimental Charms; he’s had those horns for a while now… Hello, Arnie… Arnold Peasegood, he’s an Obliviator—member of the Accidental Magic Reversal Squad, you know… and that’s Bode and Croaker… they’re Unspeakables…” “They’re what?” “From the Department of Mysteries, top secret, no idea what they get up to…”
sustantivo
4.1.3 Организация консультаций/учебных сессий для персонала пунктов связи (пункты связи/секретариат);
Organization of consultations/training sessions for personnel of points of contact (points of contact/secretariat);
4.1.1 Ведение списка пунктов связи (секретариат ЕЭК ООН/пункты связи);
4.1.1 Maintenance of the list of points of contact (UNECE secretariat/points of contact);
4.1.3 Организация четвертой консультации для персонала пунктов связи (Президиум/пункты связи/секретариат).
4.1.3 Organization of the fourth consultation for personnel of points of contact (Bureau/points of contact/secretariat).
Гермиона, те галеоны, которыми мы пользовались для связи, еще работают?
Hermione, those contact Galleons will still work, right?
Через пятнадцать, если так и будете присылать мне ананасы. У меня в Министерстве великолепные связи.
Fifteen, if you keep sending me pineapple, I have excellent contacts at the Ministry.
— Не ты один переписываешься с Сириусом, — ответил Дамблдор. — Я тоже поддерживаю с ним связь после его побега из Хогвартса.
“You are not Sirius’s only correspondent,” said Dumbledore. “I have also been in contact with him ever since he left Hogwarts last year.
Оба были ребятами очень симпатичными, а налаженная благодаря им связь с Калтехом оказалась весьма эффективной и полезной.
They were both very nice, and the contact I had with Caltech by ham radio was very effective and useful to me.
— Фадж в Министерстве просто свирепствует: никто не должен иметь никаких связей с Дамблдором, — объяснил Джордж.
“Well, apparently Fudge has been storming round the Ministry checking that nobody’s having any contact with Dumbledore,” said George.
Мне удалось установить связь с Аберфортом, и десять минут назад он мне передал, что Хогвартс готовится вступить в борьбу.
I managed to make contact with Aberforth and he tipped me off ten minutes ago that Hogwarts was going to make a fight of it, so here I am.
— Когда он вышел на связь, в нашей штаб-квартире были Аластор Грюм, Нимфадора Тонкс, Кингсли Бруствер и Римус Люпин.
Dumbledore heaved a great sigh and continued, “Alastor Moody, Nymphadora Tonks, Kingsley Shacklebolt and Remus Lupin were at Headquarters when he made contact.
Он установил связь с другим радиолюбителем, жившим в Пасадене, и, хотя это было не вполне законно, присвоил мне позывные, и во время сеанса связи говорил: «Переключаю тебя на ВКВИ, он сидит рядом и хочет с тобой поговорить». А я произносил:
He’d make contact with the ham radio operator in Pasadena, and then, because there was something slightly illegal about it, he’d give me some call letters and would say, “Now I’ll turn you over to WKWX, who’s sitting next to me and would like to talk to you.”
sustantivo
И припомнил, как Лиет-Кинес проговорился, намекнув на какую-то связь между червем и Пряностью…
And he remembered Liet-Kynes betraying a veiled reference to some association between worm and spice.
sustantivo
20. ЮНКТАД выделила и проанализировала четыре основных вида связей между ТНК и МСП: обратные связи с поставщиками, прямые связи с клиентами, связи с технологическими партнерами и другие формы влияния.
Four main types of linkages between TNCs and SMEs have been categorized and analysed by UNCTAD: backward linkages with suppliers, forward linkages with customers, linkages with technology partners, and other spillover effects.
а) Формы выражения связей между бедностью и деградацией земель (ориентация на связи);
How the linkages between poverty and land degradation are expressed (focus on linkage);
Они включают в себя обратные связи с поставщиками, связи с технологическими партнерами, прямые связи с клиентами и другие побочные эффекты.
They include backward linkages with suppliers, linkages with technology partners, forward linkages with customers and other spillovers effects.
Они предназначались для разрушения связей между сегментами.
They're targeting the linkages between segments.
"Прямые иностранные инвестиции и связь поколений в потребительском поведении".
And intergenerational linkages in consumption behavior.'"
Пляшущие частицы… Она начала распознавать знакомые структуры, атомарные связи: атом углерода, дрожащая спиральная структура… молекула глюкозы.
Dancing particles. She began recognizing familiar structures, atomic linkages: a carbon atom here, helical wavering . a glucose molecule.
sustantivo
Таким образом, спутниковая телефонная связь конкурирует с обычными видами связи.
Thus, satellite telephone service competes with conventional services.
sustantivo
Поездка для оценки положения дел в области связей с общественностью (Группа по связям с общественностью)
Public affairs assessment visit (Public Affairs Unit)
sustantivo
<<Заявления о толковании, однако, остаются проблемой, как и, возможно, политические заявления, сделанные в связи с договором.
Interpretive declarations, however, remained a problem, and possible also statements of policy made in connexion with a treaty.
<<Делимость договорных положений до относительно недавнего времени рассматривалась почти исключительно в связи с правом прекратить действие договора на основании его нарушения другой стороной.
The separability of treaty provisions was until comparatively recently considered almost exclusively in connexion with the right to terminate a treaty on the ground of a breach of the other party.
Кровосмесительная половая связь с лицом младше 16 лет не может быть основана на обоюдном согласии, и в силу этого равносильна кровосмесительному изнасилованию, а также совершению незаконного полового акта с ребенком.
Incestuous sexual connexion with a person under the age of 16 cannot be consensual and therefore amounts to incestuous rape as well as unlawful sexual penetration of a child.
Статья 435 Уголовного кодекса гласит: "Любое лицо, повинное во вступлении в противоестественную связь с другим лицом или практикующее противоестественную связь с животным, наказуемо тюремным заключением сроком на десять лет".
Article 435 of the Criminal Code provides: "If any two persons are guilty of unnatural connexion, or if any person is guilty of an unnatural connexion with an animal, every such person shall be liable to imprisonment for ten years".
В этой связи следует иметь в виду следующие вопросы:
In this connexion, the following issues might be borne in mind:
Некто с такими связями, что смог залезть в наши коды.
Someone with connexions to get into our codes.
В соответствии с заявлением комиссара Сервена, здесь также может быть прослежена связь и со странным исчезновением Мишеля Мейерганца в Монте-Карло.
According to commissioner Cervin, there could be a connexion between this case and the strange disappearance of Michel Meyerganz, in Monte-Carlo last year.
sustantivo
- принуждение лица к вступлению в половую связь (статья 139).
Compulsion of a person to sexual intercourse (Article 139).
:: применение насилия или угрозы насилия для вступление в половую связь;
:: the use of violence or threat of violence to have sexual intercourse;
Принуждение к вступлению в половую связь со злоупотреблением должностными полномочиями
Forced sexual intercourse through abuse of office
sustantivo
Реформы в денежно-кредитной и налогово-бюджетной сферах сдерживаются такими факторами, как прочность связей и совпадение интересов региональных и внерегиональных учреждений.
On the fiscal or monetary side, reform is held down by the strong rapport between or converging interests of regional and extraregional institutions.
71. Участники Совещания признали необходимость углубления связей между директивными органами и местными "мозговыми центрами" и более широко задействовать местный потенциал в процессе разработки и оценки политики.
71. The Meeting recognized the need to create better rapport between the policy makers and indigenous "think-tanks" and to better involve indigenous capacity in the process of policy-making and policy evaluation.
Более того, поскольку возможность поддерживать постоянную связь с респондентами невелика, женщины могут быть менее склонны сообщать в этих опросах о насилии.
Moreover, as there is less opportunity to develop rapport with the respondents, women may be less likely to report violence in these surveys.
Отлаженные контакты с мечетями позволяют сотрудникам Отдела по связи с общественностью во время пятничных молитв информировать верующих о мерах профилактики правонарушений.
The PRO has a close rapport with mosques and uses this as an opportunity to talk to the residents during Friday prayer about crime prevention awareness.
В этой связи существенно важны контакты с сомалийскими ОГО/НПО.
In this regard, rapport with Somali CSOs/NGOs is essential.
Управление пыталось осуществить программу расширения связи с гражданами, однако для этого у него слишком мало средств.
It has attempted to develop a close rapport with citizens, but has only scant resources.
содержится в исследовании, подготовленном l'OIDEL, которое озаглавлено "Доклад о положении дел в связи с осуществлением права на свободу обучения во всем мире" Raport sur l'état de la liberté d'enseignement dans le monde, Genève, 1995.
Rapport sur l'état de la liberté d'enseignement dans le monde, Geneva, 1995.
Установление регулярных связей и обеспечение свободы передвижения в районе конфликта могут способствовать нормализации жизни и укреплять доверие среди затронутого войной населения.
Establishing a regular rapport and having freedom of movement in the conflict area can contribute to normalization and build confidence among war-affected populations.
Существует связь со смертью, о которой я говорил ранее.
There is a rapport with death that I evoked earlier.
У меня связь с животными, особенно с водными.
I have a good rapport with animals, especially marine life.
Понимаешь, милая, у нас с Зойлой была некая связь.
You see, dear, Zoila and I had a certain rapport.
Построить связь с человеком, который держит тебя в заложниках?
Build a rapport with the hostage taker?
Он все еще держал ее за руку, но пугающая связь между ними исчезла.
He still held her hand, but the terrible rapport was gone.
sustantivo
В связи с этим ссылки должны быть указаны соответствующим образом в самом документе.
Therefore, the references in the document should be coherent.
ГРУППA B - Функциональность и последовательность/связи сетей
CLUSTER B - Functionality and coherency of the network:
Такая согласованность действий необходима в связи с ограниченностью ресурсов.
Such coherence is needed in the context of limited resources.
с) согласованность и синергические связи между существующими учреждениями и процессами;
Coherence and synergies between existing institutions and processes;
в системе Организации Объединенных Наций и партнерские связи
Strategic Planning, United Nations Coherence and Partnerships
Ключевыми принципами в этой связи выступают взаимодополняемость и согласованность.
Complementarity and coherence were the key principles involved.
В этой связи существенно необходимо обеспечивать согласование политики на всех уровнях.
In this context, policy coherence at all levels is essential.
В этой связи задача заключается в согласовании существующей международно-правовой базы.
Greater coherence is needed in the international normative framework.
Но не просто было найти связь в её воспаленной голове.
But it wasn; t so simple getting coherence into her wild hallucinations.
Мы узнали не только частицы, но и основные принципы, которые помогают нам увидеть связь в нашем мире на микроскопическом уровне.
We have not only the particles but the mathematics that gives a huge coherence to our world on the microscopic level.
sustantivo
Непериодические публикации: политика и программы содействия укреплению связей между поколениями
Non-recurrent publication: policies and programmes to promote intergenerational cohesion
В этой связи были отмечены также проект "Призма" и проект "Сплоченность".
Project Prism and Project Cohesion were also mentioned in that regard.
Основные усилия должны быть направлены на укрепление связи и согласования на страновом уровне.
The principal effort was strengthening the cohesion and collaboration at the country level.
Предприняты инициативы, направленные на укрепление связей между различными секторами экономики.
Initiatives designed to enhance cohesion among sectors of the economy
Они соединятся не теми же молекулярными связями.
They don't come back together with the same cohesion.
В каждом деле, включая Эко, мы заметили улучшения в мышечной активности, клеточной связи и выносливости.
In every case, including Echo's, we've seen improvement in muscular response, cellular cohesion, in stamina.
Технология, которая вам нужна, так и не прошла все тестовые испытания, так как разрушает молекулярные связи человека при переходе.
The technology you want never made it out of the test phase because it breaks down the molecular cohesion of the person crossing over.
Жиры в арахисовом масле разобьют связи цианоакрилатов.
The oils in the peanut butter... will break down the cohesion of the cyanoacrylates. - Wha-
Очевидно, что рост определенных минералов не может быть объяснен простыми природными связями.
Obviously, the progeneration of certain minerals Can't be accounted for by simple elemental cohesion.
sustantivo
В этой связи международное сообщество должно оказать помощь в возвращении этих беженцев и обеспечить, чтобы они были надлежащим образом расселены, с тем чтобы облегчить им начало новой жизни.
The international community should therefore brace itself to assist in the return of such refugees and ensure that they are properly resettled in order to make it easy for them to begin their new life.
В свете всех этих факторов напрашивается вопрос, почему Совет Безопасности так упорно стремится принять репрессивные меры в отношении Эритреи в связи с, в лучшем случае, спорным, а в худшем -- надуманным пограничным спором, и это при том, что все эти годы он хранил молчание, закрывая глаза на неоднократные и грубые нарушения Эфиопией международного права, которые чреваты тем, что могут втянуть этот регион в новый цикл ожесточенной конфронтации.
In view of these facts, why is the Security Council bracing today to take punitive action against Eritrea on, at best, a putative and, at worst, a manufactured border dispute when it has kept mum for all these years on Ethiopia's repetitive and grave violations of international law that are fraught with plunging the region into another cycle of violent confrontation?
Три года спустя после экономического и финансового кризиса 2008 года, глобальная экономика вновь готовится к очередному спаду, в связи с тем, что восстановление экономик крупных промышленных стран пробуксовывает, и существует весьма реальная опасность отката назад.
Three years after the 2008 economic and financial crisis, the global economy is once again bracing for another setback, as the recovery in major industrialized economies stutters and risks a very real danger of reversal.
Связью ребята из моего района называли частную взлётную полосу рядом с Пеннитауном.
And the Brace is what the guys in my hood used to call the private airstrip outside Pennytown.
sustantivo
Мисс Смит разыскивается в связи с возможным похищением доктора Донны Монахан из Шеридан, штата Вайоминг.
Ms. Smith is wanted in conjunction with the possible abduction of Dr. Donna Monaghan of Sheridan, Wyoming.
У нас мало времени... Час астральной связи приближается.
We don't have much time, the hour of the astral conjunction draws near
Вы должны знать, что будете получать многочисленные повестки в связи с коррупционными делами, которые Вы же сдвинули с места.
You should know you'll be receiving wide-ranging subpoenas in conjunction with the corruption cases you set in motion.
В связи с поножовщиной в нью-йоркском метро арестованы трое, а Кифер Сазерленд расскажет о финале сериала "Двадцать четыре часа".
Three men have been arrested in conjunction with the New York subway stabbings last weekend. And we'll be talking to Kiefer Sutherland about the last season of 24. You won't want to miss it.
Знаешь, я бы назначил репортера,чтобы сделать профиль обо мне в связи в этим событием
You know, I've been assigned a reporter to do a profile on me in conjunction with the event.
Астральная связь придёт сегодня вечером.... Ритуал смерти даст мне всю силу, в которой я нуждаюсь!
The astral conjunction will come tonight, the ritual of death will give me all the strength I need!
Скоро астральная связь установится со Всемогущей Звездой... И это даст нам большую магическую силу!
Soon the astral conjunction will align with the Almighty Star and it will give us great magical power
Испанская разведка арестовывала Ивана в Барселоне шесть лет назад в связи с терактами на вокзале Аточа. (ж/д вокзал в Мадриде)
Spanish intelligence rounded Ivan up six years ago in Barcelona in conjunction with the Atocha Station bombings.
Нет, сынок, этот парень, который убил продавца – он в розыске в связи с двузначным числом убийств.
Sir, I'm supposed to escort you outta state. No, son, this fella that killed the clerk, he is wanted in conjunction with a double-digit number of homicides.
sustantivo
sustantivo
В этой связи число пересечений можно сократить, направляя некоторые потоки к соседним перекресткам, имеющим более оптимальную конфигурацию.
The number of interchange points may also be reduced by re-routing some traffic flows to better constructed neighbouring junctions.
- один мостовой кран с пятью железнодорожными линиями, обеспечивающий связь с наземной инфраструктурой железнодорожных линий;
- 1 overhead crane with five railway lines, that performs the junction with the land facility of railway lines;
В связи с этим железнодорожными ветками, ведущими из города Хошимин, являются следующие:
Consequently, the lines from Ho Chi Minh City junction are the following:
sustantivo
8.4 Государство-участник придерживается своей позиции в отношении лигатуры фаллопиевых труб и заявляет, что данная операция по своему характеру не создает постоянной опасности, поскольку она не вызывает постоянной инфертильности, и в данной связи ссылается на позицию Судебного комитета Совета медицинских исследований (см. пункт 6.2 выше).
8.4 The State party maintains its position in respect of tubal ligature and states that the nature of the operation does not constitute an ongoing infringement because it does not cause permanent infertility, and refers to the position of the Judicial Committee of the Medical Research Council (see para. 6.2 above) on this issue.
sustantivo
Кроме того, должно быть установлено переговорное устройство, позволяющее водителю поддерживать связь с этими пассажирами".
In addition, an intercommunication system shall be provided to enable the driver to communicate with these passengers.
11-6.3 На борту судна должна иметься система переговорной связи.
11-6.3 There shall be a voice intercommunication network on board.
Межобщинные разногласия в Пиле возникали в связи со следующими вопросами:
The following issues in Pyla have given rise to intercommunal differences:
7-6.6.3 На борту судна должна иметься система переговорной связи.
7-6-.6.3 There shall be a voice intercommunication network on board.
sustantivo
Тем не менее он полагает целесообразным высказать в этой связи некоторые замечания.
Nevertheless, it is appropriate to proffer a few pertinent observations.
В связи с этим необходимо внести некоторые уточнения:
The following observations are pertinent here:
В этой связи Доминика заключила соответствующее соглашение.
Dominica has completed a pertinent agreement.
Рекомендации, направленные ЮНОПС в этой связи, уместны и полезны.
The recommendations addressed to UNOPS in this regard are pertinent and helpful.
В этой связи работа Специального комитета сохраняет свою актуальность.
In that regard, the work of the Special Committee remained especially pertinent.
В этой связи уместно отметить, что для борьбы с этой угрозой необходимы международные усилия.
It is pertinent to note that an international effort is required to combat this threat.
Особенно уместно в этой связи упомянуть события последнего десятилетия.
Developments in the last decade have been especially pertinent.
В связи с этим предусмотрены следующие правовые меры.
Some of the pertinent legal measures have been:
отмечая в этой связи соответствующие рекомендации Объединенной инспекционной группы,
Noting, in this respect, the pertinent recommendations of the Joint Inspection Unit,
Целью данного заседания является выяснение имели ли место факты, вменяемые в вину капитану Таше Вильямс, служащей 542-ой роты Военной полиции, против которой было возбуждено дело по причине гомосексуальных связей, в соответствии со статьей 135-175, параграф 2-12г.
This Board has been convened for the purpose of considering the pertinent facts relating to the case of Captain Tasha Williams, 542nd Military Police Company, who is being processed for administrative separation by reason of homosexual conduct under the provisions of AR 135-175, paragraph 2-12g.
sustantivo
Эксплуатируемые ею спутники обеспечивают полный глобальный охват в С-диапазоне и связь в Ku-диапазоне через мощные направленные каналы связи, установленные для большинства крупнейших населенных центров мира.
It operated satellites that provided complete global coverage in C-band and high-powered Ku-band spot beams over most of the world's principal population centres.
Ваши системы не могут преодалеть скоростное ограничение спутниковой связи?
Ah, your adaptors can't overcome the band width limitation of wireless hand helds
Я использовал все мои связи, когда он попался на контрабанде.
..covering for him.. ..with a band of smugglers.
Хорошо, скажи ему построить широкополосной СВЧ переменно-фазный осциллятор, с цепью отрицательной обратной связи, настраиваемой на частоту молекул воздуха при, э, какая температура у барьера, Бригадир?
Right, well tell him to build an EHF wide-band width variable phase oscillator, with a negative feedback circuit tunable to the frequency of an air molecule at, erm, what is the temperature up at the barrier, Brigadier?
sustantivo
31. В этой связи необходимо сделать несколько замечаний:
31. Several points need to be made at this juncture:
В этой связи уместно напомнить на данном этапе следующие принципиальные позиции Движения по этому вопросу:
In this regard, it is appropriate at this juncture to recall the following principled positions of the Movement on this issue:
В этой связи необходимо признать критическую ситуацию, складывающуюся в процессе развития Фонда и не поддающуюся его контролю.
Recognition must therefore be given to the critical juncture in the evolution of the Fund that is outside its control.
В этой связи представитель Исламской Республики Иран высказал свои оговорки в отношении названного географического региона.
At this juncture, the representative of the Islamic Republic of Iran expressed his reservation on the said geographical region.
В этой связи я хотел бы остановиться на политике Кувейта в отношении этого важнейшего вопроса.
At this juncture, let me outline Kuwait's policy regarding this fateful question.
В этой связи было бы уместно изложить в общих чертах позицию, занимаемую Израилем.
It is appropriate at this juncture to outline Israel's position.
В этой связи эти сотрудники не будут иметь права претендовать на получение непрерывных контрактов.
At this juncture, those staff would not yet be eligible for continuing contracts.
В связи с этим важным условием можно считать участие в этой деятельности всего гражданского общества.
The participation of civil society at the current juncture was, therefore, a welcome development.
Можно просто представить одну концепцию в этой связи?
Might I just interject one concept at this juncture?
sustantivo
Однако в связи с нехваткой цемента на местном рынке сроки завершения строительства отодвинулись до августа 2012 года.
However, a local shortage of cement had pushed back the completion date to August 2012.
В связи с увеличением доходов семей расширились и масштабы использования в жилищном строительстве железобетонных конструкций.
As household income increased, so did the use of cement block and steel in housing construction.
sustantivo
sustantivo
Всю жизнь я ищу, желаю знать, говорю без смысла или логических связей.
All my life I've been searching, wondering, talking without meaning or context.
Вопрос только в прошении о пересмотре в связи с новыми обстоятельствами.
The issue is application in a new context.
Кроме того она нашла связь между ними, о которой не знала полиция.
We know that she discovered a context the police knew about.
sustantivo
а) приостановление исполнительных мер в связи с требованиями в отношении активов должника;
(a) staying the execution of claims against the debtor’s assets;
Гарри любил семью Уизли больше всего на свете, он надеялся, что они пригласят его погостить — Рон говорил об этом в связи с Чемпионатом мира по квиддичу, — и Гарри вовсе не желал, чтобы его пребывание в этом доме омрачалось тревожными расспросами о шраме.
The Weasleys were Harry’s favorite family in the world; he was hoping that they might invite him to stay any time now (Ron had mentioned something about the Quidditch World Cup), and he somehow didn’t want his visit punctuated with anxious inquiries about his scar.
sustantivo
- Ваша честь, эта связь крайне неубедительная. Это солидарная и индивидуальная ответственность, ваша честь.
It's joint and several liability, Your Honor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test