Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Parts are considered equivalent to one piece when one of the following methods of glued assembly is used: Lindermann joint, tongue and groove joint, ship lap or rabbet joint or butt joint with at least two corrugated metal fasteners at each joint.
Элементы считаются равноценными по прочности целой доске, если используется один из следующих методов соединения на клею: соединение в ласточкин хвост, шиповая вязка, соединение или припазовка в четверть или соединение впритык при помощи по крайней мере двух металлических фасонных скоб на каждое соединение.
17.8.1. Soldered or welded joints and bite-type compression joints are not permitted.
17.8.1 Паяные или сварные соединения, а также зубчатые соединения обжатием не допускаются.
Transition (joint)
Внедрение (соединение)
17.7.1. Soldered joints and bite-type compression joints are not permitted. 17.7.2.
17.7.1 Паяные или сварные соединения, а также резьбовые соединения с упорными гайками не допускаются.
18.8.1. Soldered joints and bite-type compression joints are not permitted for CNG.
18.8.1 В случае КПГ не допускаются паяные или сварные соединения, а также резьбовые соединения с упорными гайками.
Parts are considered equivalent to one piece when a suitable method of glued assembly is used as for instance Lindermann joint, tongue and groove joint, ship lap or rabbet joint; or butt joint with at least two corrugated metal fasteners at each joint, or when other methods at least equally effective are used.
Элементы считаются эквивалентными цельному куску, если используются соответствующий метод склеивания (например, соединение Линдермана, пазовое соединение, гнездовое или фланцевое соединение), стыковое соединение с минимум двумя скобками из гофрированного металла на каждое соединение или другие, по меньшей мере столь же эффективные методы.
18.8.4. Rigid fuel lines shall be connected by appropriate joints, for example, two-part compression joints in steel tubes and joints with olives tapered on both sides.
18.8.4 Жесткие топливопроводы должны сочленяться при помощи соответствующих соединений, например двухкомпонентных соединений с затяжными гайками в случае стальных трубок и соединений с уплотнительными кольцами с двойным конусом.
Excessive wear at joints.
Чрезмерный износ в местах соединений.
All joints shall be sealed.
Все соединения должны быть герметизированы.
(g) Non-welded joints.
g) бессварные соединения.
Please look through the joint.
Пожалуйста, проверь соединение.
Rigor firmly established in the larger joints.
Сильное окоченение в крупных местах соединения.
- And it wasn't the union joint.
- Нет. - Так же, как и муфтовое соединение.
Try to pull them apart, check they've no joints...
Попробуйте разъединить, убедитесь никаких соединений...
Like, who threw a lit joint in the trash can?
Кто бросил это соединение в мусорку?
This is one of them, uh, highly sensitive joints.
Вот, например, одно из очень хрупких соединений.
Extended articular facets on the joints of the metacarpals.
Суставная поверхность в местах соединений пястных костей выступает.
But I was thinking I could carve the dovetail joint.
"естно говор€, € рассчитывала вырезать "ласточкин хвост" (тип соединени€)
It looks like two pieces of pipe and a union joint.
Похоже на два куска трубы и муфтовое соединение.
They keep water from leaking through the joints in the fixtures.
Чтобы вода не протекала из мест соединений труб.
In the ancient constitution of the Christian church, the bishop of each diocese was elected by the joint votes of the clergy and of the people of the episcopal city.
При древнем устройстве христианской церкви епископ каждого диоцеза избирался соединенным голосованием духовенства и жителей епархиального города.
The woollen coat, for example, which covers the day-labourer, as coarse and rough as it may appear, is the produce of the joint labour of a great multitude of workmen.
Шерстяная куртка, например, которую носит поденный рабочий, как бы груба и проста она ни была, представляет собою продукт соединенного труда большого количества рабочих.
Slavery continued to take place almost universally for several centuries afterwards, till it was gradually abolished by the joint operation of the two interests above mentioned, that of the proprietor on the one hand, and that of the sovereign on the other.
Рабство продолжало в течение нескольких столетий после того существовать почти повсеместно, пока оно не было уничтожено в результате соединенного воздействия двух упомянутых интересов: землевладельца, с одной стороны, государя — с другой.
By a negligence in the expression of the Act of Parliament which vested the East India trade in the subscribers to this loan of two millions, it did not appear evident that they were all obliged to unite into a joint stock.
По небрежности в тексте парламентского акта, передавшего торговлю с Ост-Индией подписчикам этого двухмиллионного займа, осталось неясно, должны ли они вести свои торговые операции сообща и на соединенные средства.
sustantivo
:: Shank joint severed.
Сустав запястья: оставлен или удален.
Seat to hip joint (centre of bolt)
Сиденье − тазобедренный сустав (центр винта)
:: Atlas neck joint retained or removed.
Первый шейный сустав (атлант): оставлен или удален.
Back of buttocks to hip joint (centre of bolt)
Задняя поверхность ягодиц − тазобедренный сустав (центр винта)
:: Femur retained (ball joint of femur removed).
Бедренная кость оставлена (шаровидный сустав бедренной кости удален).
Vladimir Firsov reportedly sustained contusions of the spine and left hip joint.
Как сообщается, у Владимира Фирсова травмированы позвоночник и левый тазобедренный сустав.
An "unprocessed foot" is produced by cutting a carcases leg at the joint between the metatarsus and the tibia.
"Необработанные ноги" получают путем отделения от тушки ног по заплюсневый сустав.
A "processed foot" is produced by cutting a carcasse leg at the joints between the metatarsus and the tibia.
"Обработанные ноги" получают путем отделения от тушки ног по заплюсневый сустав.
The shoulder-arm joint allows for a flexion-extension rotation only.
2.6.4 Плечевой сустав обеспечивает возможность перемещения руки лишь в плоскости сгибаниеразгибание.
The joint between the first and second segments is then cut to separate the first and second segments (drummette and flat).
Сустав между плечевой и локтевой частями затем разрезается с целью разделения плечевой и локтевой частей.
It's a titanium joint.
Это титановый сустав.
There's the femur, ball joint.
Это бедро, сустав.
The joint is completely shot.
Сустав пора выбрасывать.
Once in the joint.
Один раз в сустав.
He's got joint ill.
У него больной сустав.
You come into my joint?
Ты вылечишь мой сустав?
Look, I'm rolling a joint.
Смотрите, я кручу сустав!
I just have to make the joint.
Я только приделаю сустав.
Breast, wing, second joints and drumstick.
Грудка, крылышко, второй сустав и ножка.
That would be a joint in the pelvis.
Это сустав в малом тазу.
Continue and maintain the tradition of joint meetings, the JPoW, the joint secretariat, Joint Bureaux, joint publications and a joint profile.
31. Продолжать по традиции проводить совместные сессии и сохранить СПР, совместный секретариат, практику проведения совместных совещаний бюро, совместные публикации и совместную "фирменную марку".
Joint housing service (joint)
Совместная квартирная служба (совместная)
There has been an increase in joint activities by mandate-holders in the form of joint communications, joint missions and joint statements.
Имела место активизация совместной деятельности мандатариев в форме совместных сообщений, совместных миссий и совместных заявлений.
Continue and maintain the tradition of joint meetings, the Integrated Programme of Work, the joint secretariat, Joint Bureaux, joint publications and a joint profile.
35. Продолжать по традиции проводить совместные сессии и сохранить Комплексную программу работы, совместный секретариат, практику проведения совместных совещаний бюро, совместные публикации и совместную "фирменную марку".
The initiative has promoted joint programming based on joint analysis, joint thinking and joint prioritization and planning.
Эта инициатива способствовала внедрению принципа совместной работы над программами на основе совместного анализа, совместной выработки концепции и совместного определения приоритетов и планирования.
Synergies will be achieved through joint planning, joint activities and missions, and the delivery of joint products, which will allow for joint assessments.
Эффект синергизма будет достигнут благодаря совместному планированию, совместной деятельности и миссиям и предоставлению совместных продуктов, что позволит проводить совместные оценки.
Joint programming and joint resource mobilization
III. Совместное программирование и совместная мобилизация ресурсов
III. Joint programming and joint resource mobilization
Совместное программирование и совместная мобилизация ресурсов
This is a joint commitment, and it is a joint responsibility.
Тут идет речь о совместном обязательстве, тут идет речь о совместной ответственности.
For these joint sessions, one joint agenda and one joint meeting report would be issued.
Для такого совместного заседания будут готовиться совместная повестка дня и доклад о работе совместного заседания.
Joint by joint until they did.
Совместное совместными, пока они не сделали.
No joint accounts.
Нет совместных счетов.
Military joint production'?
Совместный военный проект?
Joint duty assignment.
Совместное служебное задание.
Joint press conference?
Совместная пресс-конференция?
Joint naval exercises.
Совместные военные учения.
-Joint custody blows.
- Совместная опека сосет.
The joint defense agreement.
Совместная линия защиты.
Joint task force situation.
Совместная работа подразделений.
Joint credit card application.
Совместное использование кредиток.
sustantivo
The line between the knee clevis joint and the centre of the ankle joint shall be vertical ± 5°.
Линия, соединяющая вилочный коленный шарнир с центром голеностопного шарнира, должна быть вертикальной ±5°.
Excessive wear in universal joints.
Чрезмерный износ универсальных шарниров.
The knee joint centre position shall be 94 mm from the top of the knee joint at the vertical centre line of the knee.
Центр коленного шарнира находится на расстоянии 94 мм от верхнего конца коленного шарнира по вертикальной центровой линии колена.
(iii) Excessive wear in universal joints.
iii) Чрезмерный износ универсальных шарниров.
The centre of gravity of the knee joint shall be 92 +- 5 mm from the top of the knee joint as shown in Figure 12.
Центр тяжести коленного шарнира находится на расстоянии 92 +- 5 мм от верхнего конца коленного шарнира, как показано на рис. 12.
A non-adjustable spherical joint at the base of the neck.
2.2.4 нерегулируемого шарового шарнира в основании шеи.
... an upper femur block and a ball joint ....
"... блока, моделирующего верхнюю часть бедра, и шарового шарнира ...".
3.2. All bolts at joints must be adequately protected.
3.2 Все имеющиеся в шарнирах болты должны быть достаточно защищены.
The centre of gravity of the knee joint shall be as defined in Figure 1.
Центр тяжести коленного шарнира показан на рис. 1.
The rotational axis of the impactor knee joint shall be vertical.
Ось вращения коленного шарнира ударного элемента располагается вертикально.
The joints froze up in the cold.
Шарниры замерзли на морозе.
And my joints are freezing up.
А у меня шарниры мерзнут.
The knee joint of a toilet-cleaning robot?
Коленный шарнир робота- уборщика туалетов?
Yeah, well, then, your mechanic's incompetent, because these u-joints are totally worn.
Да, ну, тогда ваш механик неуч, потому что эти шарниры полностью износились.
So, your u-joints, we got to replace them, but, you know, it's your drive shaft, so it's up to you.
Так что, мы заменим ваши шарниры, но, знаете, это ваша трансмиссия, так что это зависит от вас.
sustantivo
I want every screw and joint countersunk.
Чтобы каждый болт и шов сгладились.
sustantivo
Add: "There shall be no joints in hoses"
Дополнить текст следующей фразой: "На гибком шланге не должно быть стыков."
9-8.3 The piping shall include as few joints as possible.
9-8.3 Газопроводы должны иметь как можно меньше стыков.
- one or more sealing joints within the steam containment area;
- наличие одного или нескольких уплотнительных стыков в зоне паровой обработки;
Russian Federation and Ukraine: The number of joints to be tested is specified in normative instruments.
Россия и Украина - Количество проверяемых стыков определено в нормативных документах.
(iv) Reconstruction of expansion joints at the intersection of the north-east corner of the Secretariat Building and the west facade of the Conference Building: the expansion joint leaks into the third floor of the Conference Building through to the second floor.
iv) реконструкция компенсационных стыков на пересечении северо-восточного угла здания Секретариата и западного фасада конференционного здания: в районе компенсационного стыка отмечается протекание через третий этаж конференционного здания на второй этаж.
When more than one panel is used to make a witness screen, each panel shall be supported at all joints.
Если для изготовления контрольного экрана используется более одного листа, то все стыки каждого листа снабжаются подпорками.
Structures, especially expansion joints, supports, parapets, etc., of bridges and viaducts; tunnel installations;
конструктивные элементы, в особенности в местах стыков, опоры, парапеты и другие узлы мостов и виадуков, оснащение туннелей;
The piping and the joints shall be gastight and shall remain gastight despite any vibration or expansion to which they may be subjected.
Газопроводы и стыки должны быть газонепроницаемыми и оставаться газонепроницаемыми несмотря на вибрацию и расширение, которым они могут подвергаться.
Casing the joint.
Пролезли через стык.
You put it right on the joint.
Используй на стыках.
I'm telling you, these joints... they're impossible.
Говорю вам, эти стыки невозможны.
I found wear along the joints.
На стыках я нашла следы износа.
You'll see structural joints in the concrete.
Ты увидишь конструкционные стыки в бетоне.
I'm pretty interested in, ah, joint methods.
Вообще-то я интересуюсь... методом стыков.
And you are the joint in the seesaw.
А вы словно стык на качелях.
It's lignin... a racemic macromolecular compound used to fill keel joints.
Это лигнин... рацемическая полимерная смесь, которую используют для заполнения стыков на судах. Стыки на судах?
Accounts theory, PDEs, joint methods. What's your thing?
Теория счетов, дифференцированные уравнения в частных производных, метод стыков.
Looks like he took a kick square to the temporal mandibular joint.
Похоже, его пнули в височно-челюстной стык.
Secretariats of the Joint Appeals Board, the Joint
Секретариаты Объединенной апелляционной коллегии, Объединенного
Joint operations centre, joint mission analysis cell and joint logistics operations centre
Объединенный оперативный центр, объединенная аналитическая ячейка миссии и объединенный центр материально-технического снабжения
Joint Appeals Board and Joint Disciplinary Committee
Объединенная апелляционная комиссия и Объединенный дисциплинарный комитет
(m) Joint operations and joint mission analysis centres
m) Объединенный оперативный центр и Объединенный аналитических центр миссии
B. Joint Appeals Board and Joint Disciplinary Committee secretariat
В. Секретариат Объединенного апелляционного совета и Объединенного дисциплинарного комитета
Joint appeals boards, joint disciplinary committees and similar bodies
Объединенные апелляционные сессии, объединенные дисциплинарные комитеты и аналогичные органы
Joint Appeals Board and Joint Disciplinary Committee secretariat at Geneva
Секретариат Объединенного апелляционного совета и Объединенного дисциплинарного комитета в Женеве
:: Joint Appeals Board/Joint Disciplinary Committee (peer review)
:: Объединенный апелляционный совет/Объединенный дисциплинарный комитет (коллегиальная оценка);
Joint Appeals Board and Joint Disciplinary Committee cases processed
Обработано дел, рассматривавшихся Объединенным апелляционным советом и Объединенным дисциплинарным комитетом
Joint Operations Centre (formerly Joint Operations and Tasking Centre)
Объединенный оперативный центр (бывший Объединенный оперативный центр по постановке задач)
No joint conference.
Нет объединенной конференции.
- The Joint Commission talks.
- Совещание объединенной комиссии.
Hamada, Joint Staff Commander
Командующий объединенными силами
Riley, Joint Task Force.
Райли, Объединенная оперативная группа.
Gather the joint chiefs.
Вызови глав объединенных штабов.
For your joint checking account.
Для твоего объединенного счета.
Yajima, Joint Staff Deputy General
Генерал штаба объединенных сил
US GODZILLA Joint Research Team
{\3cH1819AF}Объединенная исследовательская группа
Yamamoto, Joint Task Force First Commander
Первый командующий объединенными силами
Joint Military Training - Day One
Объединенная военная тренировка - день первый
Eventually of course, after their Galaxy had been decimated over a few thousand years, it was realized that the whole thing had been a ghastly mistake, and so the two opposing battle fleets settled their few remaining differences in order to launch a joint attack on our own Galaxy—now positively identified as the source of the offending remark.
Со временем, после того, как Галактика Фл’хургов в течение нескольких тысяч лет подвергалась целенаправленному истреблению, они осознали, что все произошедшее было чудовищной ошибкой, и собрали остатки своих боевых флотилий для объединенной атаки на нашу собственную Галактику – выявленную как источник оскорбительного замечания.
adjetivo
Joint Positions
Общие позиции
It is a joint responsibility.
Это - общая обязанность.
This is a joint responsibility.
Это общая ответственность.
C. Joint head
С. Общий руководитель
Joint needs assessment
Оценка общих потребностей
Joint engineering office
Общая инженерная служба
Joint border station
Общая пограничная станция
A joint account?
На общем счёте?
Joint bank accounts.
Общий счёт в банке.
- It's a joint decision.
- Это общее решение.
- Get a joint checking account.
- Создадим общий банковский счет.
We have a joint account.
У нас общий счет.
Tonight there will be a joint breakthrough.
Ночью общий прорыв.
- Them's joint bank account eyes.
- Общий-счет-в-банке глаза.
- Is it on the joint account?
Он за общий счёт?
- I don't want a joint account.
Я не хочу общий счет.
I assume it's a joint account?
Полагаю, у вас общий счет?
The general form of value, on the other hand, can only arise as the joint contribution of the whole world of commodities.
Напротив, всеобщая форма стоимости возникает лишь как общее дело всего товарного мира.
Of course, you've set up a joint commercial venture here, a mutually profitable enterprise, and with equal shares, so the expenses should also be divided equally;
Конечно, тут у вас общий коммерческий оборот, предприятие на обоюдных выгодах и на равных паях, значит, и расходы пополам;
The directors of a joint stock company, on the contrary, having only their share in the profits which are made upon the common stock committed to their management, have no private trade of their own of which the interest can be separated from that of the general trade of the company.
Наоборот, директора акционерной компании, имеющие только долю в прибылях, получаемых на общий капитал компании, находящийся под их управлением, не ведут собственной личной торговли, которая имела бы другие интересы, чем общая торговля компании.
In the first twelve voyages which they fitted out for India, they appear to have traded as a regulated company, with separate stocks, though only in the general ships of the company. In 1612, they united into a joint stock.
В первые 12 экспедиций, снаряженных ею в Индию, она, по-видимому, являлась торговой привилегированной компанией с отдельными капиталами, торговавшей, однако, исключительно на общих кораблях компании. В 1612 г. члены объединились в акционерную компанию.
The company is prohibited from trading in their corporate capacity, or upon a joint stock; from borrowing money upon common seal, or from laying any restraints upon the trade which may be carried on freely from all places, and by all persons being British subjects, and paying the fine.
Компании запрещены: торговля на корпоративный или акционерный капитал, займы под общее поручительство, всякое препятствие торговле, которая может производиться в любом месте всеми британскими подданными, внесшими вступительный взнос.
Tuck in!” There was an appreciative laugh and an outbreak of applause as Dumbledore sat down neatly and threw his long beard over his shoulder so as to keep it out of the way of his plate—for food had appeared out of nowhere, so that the five long tables were groaning under joints and pies and dishes of vegetables, bread and sauces and flagons of pumpkin juice.
Под общий смех и одобрительные аплодисменты Дамблдор аккуратно сел и перекинул длинную бороду через плечо, чтобы не лезла в тарелку. А тем временем в зале, откуда ни возьмись, появилась еда, и в таком количестве, что все пять длинных столов ломились от мяса, пирогов, овощных блюд, хлеба, соусов и кувшинов с тыквенным соком.
The knee joint allows flexion and extension of the lower leg under adjustable friction.
2.8.1 Коленное сочленение позволяет сгибать и разгибать голень в условиях регулируемого трения.
Tighten the hip joint.
Затянуть тазобедренное сочленение.
Tighten the knee joint.
Затянуть коленное сочленение.
4. Adjustment of the joints
4. Регулировка сочленений
2. Leg joint stiffness
2. Жесткость сочленения ноги
4.4. AtlasAxis joint
4.4 Сочленение первого и второго шейных позвонков
The hip joints are situated just below the pelvis.
2.5.3 Тазобедренные сочленения расположены под тазом.
Hip joint (see Figure 4)
1.2.7 Тазобедренное сочленение (см. рис. 4)
Knee joint (see Figure 4)
1.2.6 Коленное сочленение (см. рис. 4)
And acromioclavicular joint.
И акромиально-ключичное сочленение.
Its tail comprises five prismatic joints
Его хвост состоит из пяти призматических сочленений.
Hydraulic sync systems, aluminum bar supplies, techmod fitting, stable joints...
Гидравлические системы синхронизации, поставки алюминиевых брусков, модернизация технологий, стабильные сочленения...
It has spring joints but function aside, consider only the aesthetics.
Имеет сочленения на пружинах, но функции в сторону, оцените эстетику.
If you're looking for skewed rivets or phantom joints I wouldn't bother.
Если ищешь подпиленные заклепки или невидимые сочленения - лучше не утруждайся
I can strip it and melt it down and use it as sealant for the joints.
Его можно снять, расплавить, и использовать для изоляции сочленений.
Sacroiliac joint on the right is disrupted, in keeping with an open book injury.
Крестцово-подвздошное сочленение справа раздроблено, травма по типу "открытой книги".
We're gonna stabilize the sacroiliac joint, navigating away from the great vessels anteriorly and then... the spinal canal.
Мы стабилизируем крестцово-подвздошное сочленение, обойдём крупные сосуды, а потом... позвоночный канал.
sustantivo
It really classes up the joint.
Это действительно завязывается в один узел.
(ii) Excessive wear at joints.
ii) Чрезмерный износ в местах соединений
5.3. Hydrogen leak detection is performed primarily at joints 5.4.
5.3 Обнаружение утечки водорода проводят главным образом в местах соединений.
A "thigh" is produced by cutting a whole leg (1001) at the joint between the tibia and the femur.
"Бедро" получают путем разделки цельной ножки (1001) по месту соединения большой берцовой и бедренной костей.
A "drumstick" is produced by cutting a whole leg (1001) through the joint between the tibia and femur.
"Голень" получают путем разделки цельной ножки (1001) в месте соединения большой берцовой и бедренной костей.
A "boneless trimmed thigh" is produced by cutting a whole leg (1001) at the joint between the tibia and the femur.
"Обваленное жилованное бедро" получают путем разделки цельной ножки (1001) по месту соединения большой берцовой и бедренной костей.
The difference in level between the floor of the rigid portions and the floor of the rotating base, measured at the joint, shall not exceed:
5.9.3 Перепад между уровнем пола жестких секций и уровнем пола вращающейся площадки, измеренный в месте соединения, не должен превышать:
A "boneless squared thigh" is produced by cutting a whole leg (1001) at the joint between the tibia and the femur.
"Обваленное бедро квадратной формы" получают путем разделки цельной ножки (1001) по месту соединения большой берцовой и бедренной костей.
A "thigh with back portion" is produced by cutting a leg quarter (0901) at the joint between the tibia and the femur.
"Необваленное бедро с частью спинки" получают путем разделки задней полутушки (0901) по месту соединения большой берцовой и бедренной костей.
A "boneless trimmed and squared thigh" is produced by cutting a whole leg (1001) at the joint between the tibia and the femur.
"Обваленное жилованное бедро квадратной формы" получают путем разделки цельной ножки (1001) по месту соединения большой берцовой и бедренной костей.
Hey, man, get that joint fixed, man, or you got nothing coming from me.
Эй, чувак, почини это место соединения, чувак, или ты ничего от меня не получишь.
sustantivo
(a) pavement quality: ruts, potholes, grooves, surface dressing chipping and protruding joints are particularly dangerous.
а) качество покрытия: неровности, выбоины, трещины, участки, покрытые гравием, и выступы представляют особую опасность.
Iets blow this joint.
Давай загладим эту трещину.
We want to bust out of this joint.
Мы хотим избавиться от этой "трещины".
We're in the prison library, trying to figure out a way to bust out of this joint.
Мы в тюремной библиотеке, пытаемся избавиться от этой "трещины".
The joints are loose now, and there's a small crack on the back of his left leg.
Крепления разболтались, и появилась маленькая трещина на левой ноге.
TB/HIV joint programmes
Разработка и осуществление комбинированных программ по борьбе с туберкулезом и ВИЧ-инфекцией
This is the joint result of the high number of successful candidates put on the roster, and the shortcomings of roster management.
Это является комбинированным следствием большого числа успешно сдавших экзамены кандидатов, включенных в реестр, и недостатков в ведении реестра.
In some cases, several functions are covered by a joint document set, e.g. a Shipping Note, provided by the consignor or his agent to the carrier.
В отдельных случаях несколько функций охватываются комбинированным документом, например извещением об отправке, выдаваемым грузоотправителем или его агентом перевозчику.
It's going to be a difficult surgery. Professor Takano will probably team up with Professor Mabuchi and try to beat us with a joint treatment with Internal Medicine. We'll have to come up with a strictly surgical procedure not requiring Internal Medicine's assistance to counter their treatment.
Операция будет трудной. попытается побить нас комбинированным лечением. следует рассматривать исключительно хирургические процедуры.
The Centre has developed a network, linking the Centre and its interlocutors within the region, as a way of exchanging data and information and exploring further collaboration for joint activities related to disarmament and security in Asia and the Pacific.
Для обмена данными и информацией и развития дальнейшего сотрудничества в вопросах, касающихся разоружения и обеспечения безопасности в Азиатско-Тихоокеанском регионе, Центром была создана информационная сеть, соединяющая его с его партнерами в рамках региона.
sustantivo
Local gas distribution Jointed pipes
Распределение газа на месте
-Dumps. Joints. Huh?
- Всякие злачные места.
It's our joint.
Это наше место.
- This joint stinks.
- Что за дерьмовое место.
- Jack owns this joint.
-Джек - владелец этого места.
You been in the joint.
Ты бывал в местах...
Truftin Industries owns this joint.
Это место принадлежит Трафтин Идастриз.
- Anybody know this joint?
Кто-нибудь знает это место? Да, конечно.
- You wanna case the joint, eh?
- Вы хотите осмотреть место?
~ Casing the joint out for Jonjo.
- Прощупывая место для Джонио.
What kind of joint is this?
Что это за место?
sustantivo
Yeah, your joint's over-priced.
Да твой кабак звышен
Because you own the joint?
Потому что кабак твой?
- Welcome to the joint, John.
- Добро пожаловать в кабак, Джон.
Joint's like to burn to cinders.
Кабаки имеют свойство гореть как спички.
This is the joint they hang out in.
Это кабак, где они собираются.
How many of these joints you have now?
Сколько кабаков у тебя сейчас?
I'm gonna check in those other two joints.
Я пойду проверю те другие кабаки.
Gilzean's holed up in a booze joint downtown.
Гилзин отсиживается в одном кабаке в центре.
"Silver Peso." It's a Mexican joint down by the docks.
"Серебряный Песо." Мексиканский кабак у доков.
I hate this joint, but I love that drink.
Ненавижу этот кабак, но обожаю этот напиток.
sustantivo
I mean, sometimes these mortise and tenon joints get wobbly.
Я имею в виду, иногда эти врезные шипы и пазы шаткие.
sustantivo
It's his joint.
Это eго притон.
Oh, a spooky joint.
Ох, притон призраков.
Of all the gin joints...
Со всех притонов...
At that Greek joint.
В этом Греческом притоне.
The Amigo's a fag joint.
"Амиго" - притон для педиков.
- That the joint? Who runs it?
- ...у них здесь притон?
Billy, let's blow this joint!
Билли, давай разнесем этот притон!
We start to go in this joint.
Зaxодим в этот притон.
-studio, or whatever he calls his joint.
- ...как он называет свой притон.
We know you own the joint.
Мы знаем, что это твой притон.
отстав
sustantivo
17. The development of the Afghan National Police continues to lag behind the targets presented to the Joint Coordination and Monitoring Board.
17. Процесс развития Афганской национальной полиции отстает от целевых показателей, представленных Объединенному совету по координации и контролю.
Member States seem to have fallen out of step with world public opinion, which clearly favours joint multilateral efforts under the rule of law.
Государства-члены, по-видимому, отстают от мнения мировой общественности, которая явно отдает предпочтение совместным многосторонним усилиям в соответствии с принципом верховенства права.
- I found three joints in her desk. - Terrific.
- Я нашла 3 сигареты с марихуаной у нее в столе. – Потрясающе.
All right. Well, I just wanted to say if you ever give my daughter an alcoholic beverage or a joint,
Ладно, но если Вы дадите моей дочери алкогольный напиток или сигарету с марихуаной,..
263. As far as the property of marital partners is concerned, it can be separate and joint.
295. Супруги могут владеть имуществом как по отдельности, так и совместно.
To wait to have children until we could buy an apartment put 25 percent of each paycheck into a separate joint account with a 6.25 interest for 5 years.
Повременить с детьми пока не сможем купить квартиру откладывать 25 % от зарплаты каждого на отдельный счёт под 6.25 годовых на 5 лет.
The expense of government to the individuals of a great nation is like the expense of management to the joint tenants of a great estate, who are all obliged to contribute in proportion to their respective interests in the estate.
Расходы правительства по отношению к отдельным лицам, составляющим население большой нации, подобны расходам по управлению большим поместьем, принадлежащим нескольким владельцам, которые все обязаны участвовать в них соответственно своей доле в имении.
That a joint stock company should be able to carry on successfully any branch of foreign trade, when private adventurers can come into any sort of open and fair competition with them, seems contrary to all experience.
Всему опыту противоречит то, что акционерная компания может успешно вести какуюлибо отрасль внешней торговли, если отдельные торговцы могут вступать в открытую свободную конкуренцию с ней.
If a moderate capital were sufficient, the great utility of the undertaking would not be a sufficient reason for establishing a joint stock company; because, in this case, the demand for what it was to produce would readily and easily be supplied by private adventures.
Если умеренный капитал достаточен, большая полезность предприятия не может служить достаточным основанием для учреждения акционерной компании, потому что в таком случае спрос на то, что она должна производить, может быть незамедлительно и легко удовлетворен отдельными предпринимателями.
The joint stock companies which are established for the public-spirited purpose of promoting some particular manufacture, over and above managing their own affairs ill, to the dimunition of the general stock of the society, can in other respects scarce ever fail to do more harm than good.
Акционерные компании, учрежденные с патриотической целью поддержания некоторых отдельных видов мануфактурной промышленности, кроме принесения себе вреда и уменьшения капитала всего общества, вряд ли приносят больше пользы, чем вреда.
To establish a joint stock company, however, for any undertaking, merely because such a company might be capable of managing it successfully; or to exempt a particular set of dealers from some of the general laws which take place with regard to all their neighbours, merely because they might be capable of thriving if they had such an exemption, would certainly not be reasonable.
Однако учреждение акционерной компании для какого-либо предприятия только потому, что она может оказаться способной вести это предприятие успешно, или изъятие отдельной группы купцов от действия обычных законов, которые распространяются на всех их соседей, только потому, что при таком изъятии они могут преуспевать, коне чно, не является основательным.
Into this act it was thought worth while to insert a clause allowing the separate traders to continue their trade till Michaelmas 1711, but at the same time empowering the directors, upon three years' notice, to redeem their little capital of seven thousand two hundred pounds, and thereby to convert the whole stock of the company into a joint stock.
В этот акт сочли нужным включить оговорку, разрешающую отдельным торговцам продолжать свои операции до Михайлова дня 1711 г.; в то же время директорам давалось полномочие с предупреждением за три года выкупить небольшой капитал этих торговцев в 7 тыс. 200 ф. и таким образом обратить весь капитал компании в акционерный.
It doesn't top the time Leo and I broke up that fight in the strip joint.
Они ничто по сравнению с тем разом, когда мы с Лео разнимали драку в стрип-клубе.
Bob would put out his nose out of joint, rather.
Боб наверняка предпочел бы с ним не связываться.
сплачивать
verbo
In addition to empowering smallholders, sharing common information on commodities through a joint platform creates better cohesion and strengthens solidarity among the different actors.
Помимо укрепления возможностей мелких производителей, обмен информацией о сырьевых товарах в рамках единой системы сплачивает различных хозяйственных субъектов и помогает укреплению их солидарности.
sustantivo
The time is out of joint ...
<<Распалась связь времен...>>
10. "Joint liaison teams" means:
10. Смешанные группы связи
He was casing the joint.
Он прослеживал связь.
The time is out of joint. O cursed spite,
Порвалась дней связующая нить.
You're the best joint best man ever.
Ты лучший связующий шафер в мире.
You've got your joint. What have I got?
У тебя есть связи, помоги мне...
How, exactly, does one go about breaking out of this joint?
Как именно можно разрушить эту связь?
It's joint and several liability, Your Honor.
- Ваша честь, эта связь крайне неубедительная. Это солидарная и индивидуальная ответственность, ваша честь.
And when you have a joint connection, you kind of want that joint to start as soon as possible.
И когда есть связь, ты хочешь всё связать как можно быстрее
You can kill a hundred cops, come in here and run the joint.
Ты можешь убить сотни копов, прийти сюда и иметь связи.
I came here today because I realized that you and I, we have a joint connection.
Я пришёл сюда, потому что понял, что между нами есть связь
We're seeing if tech can enhance the image, but we found no connection between this Harley and the pizza joints.
Техники пытаются увеличить изображение, но мы не нашли связи между Харли и пиццериями.
Females, males and minors are accommodated in the same premises, with joint use of showers and toilets.
Женщины, мужчины и несовершеннолетние содержатся в одних и тех же помещениях с общими душевыми и туалетами84.
Land is to be identified by Government; WHO and UNICEF are considering joint premises with UNDP.
Земельный участок будет определен правительством; ВОЗ и ЮНИСЕФ рассматривают возможность объединения помещений с ПРООН.
Rentala Utilitiesa Cleaninga a Provisions for Zagreb and Belgrade in anticipation of removal from joint accommodation.
a Ассигнования для отделений в Загребе и Белграде с учетом предусматриваемого выезда из совместно занимаемых помещений.
Rental of premises for the United Nations Joint Staff Pension Fund for the 2002-2003 and 2004-2005 bienniums
Аренда помещений для ОПФПООН в двухгодичных периодах 2002 - 2003 и 2004 - 2005 годов
My joint, my lab.
Моё помещение и лаборатория.
He's starting to smell up the joint.
Он начинает портить воздух в помещении.
We gotta case a joint, follow protocol.
Нам надо обследовать помещение, делать всё по правилам.
- erased every hard drive in the joint.
- стерты все жесткие диски в помещении. - В самом деле?
You win, you get whatever you want up in this joint.
Если выйграешь, получишь все что хочешь в помещении.
Just guide us through this stinking factory so we can get to the joint next door.
Проведи нас через этот вонючий завод, чтобы мы добрались до соседних помещений.
A locked room in a joint crawling with cops 24/7 -- why didn't I think of that?
Закрытое помещение в террариуме, кишащем змеями 24 часа в сутки - и почему я не подумал об этом?
Now, on the market, this joint would run you about 5 grand a month, but since it's you, I'll give it to your guy for half.
Так, рыночная стоимость такого помещения около 5 штук в месяц, но раз уж это ты отдам его твоему человеку за полцены.
Like I say, we got to the stuyvesant hotel around 3:00, cased the joint, like me and you used to do back in the day when we flim-flammed all them wall street types.
Как я и говорил... ..мы приехали в гостиницу около 3-х часов. Осмотрели помещение, как мы раньше с тобой делали.. ..в ту пору, когда надували типов с уолл Стрит.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test