Ejemplos de traducción
sustantivo
52. The right to contacts has three facets, permitting intra-minority contacts, inter-minority contacts, and transfrontier contacts.
52. Право на поддержание контактов является трехсторонним и предусматривает контакты внутри самого меньшинства, контакты с другими меньшинствами и трансграничные контакты.
1,000 contacts (approximately 20 contacts per week)
1000 контактов (приблизительно 20 контактов в неделю)
"Direct contact" means the contact of persons with live parts.
2.5 "Прямой контакт" - контакт людей с частями под напряжением.
"Indirect contact" is the contact of persons with exposed conductive parts.
3.30 "непрямой контакт" - контакт людей с незащищенными токопроводящими частями;
Daily liaison contacts, comprising 1,680 contacts at the UNFICYP headquarters level and 4,380 contacts at the sector level
Число контактов в рамках поддержания ежедневной связи, включая 1680 контактов на уровне штаба ВСООНК и 4380 контактов на уровне секторов
658 contacts, comprising 281 contacts with the Civil Affairs Police Liaison Officer and 377 contacts with the Liaison Officer Police Operations
658 контактов, в том числе 281 контакт с офицером связи по гражданским вопросам и 377 контактов с офицером связи по вопросам деятельности полиции
5,490 daily liaison contacts with opposing forces at all levels on issues relating to the buffer zone, comprising 732 contacts at UNFICYP headquarters (2 contacts x 366 days) and 4,758 contacts at sector level (13 contacts x 366 days)
5490 ежедневных контактов с противостоящими сторонами на всех уровнях по вопросам, касающимся буферной зоны, включая 732 контакта в штаб-квартире Сил (2 контакта x 366 дней) и 4758 контактов на уровне секторов (13 контактов x 366 дней)
Contact person:
Сотрудник для контактов:
Political contacts
Политические контакты
COUNTRY CONTACT
КОНТАКТЫ СО СТРАНОЙ
Contact, then stab, Contact, stab.
Контакт, затем удар, контакт, удар.
Let's see -- contact sheet, contact sheet...
Так посмотрим... список контактов, список контактов...
The contact has entered the contact... the dead...
Она установила контакт. Она там. Она установила контакт.
-All your contacts.
- Все твои контакты.
Negative visual contact.
Визуальный контакт - отрицательно.
We lost contact.
- Мы потеряли контакт.
Dude, contact made.
- Чувак, контакт налажен.
Who's your contact?
Кто твой контакт?
- Any contact, lieutenant?
- Есть контакт, лейтенант?
No contact yet?
Контакта пока нет?
She broke my eye contact with you.
Я упал, и зрительный контакт прервался.
Eye contact is often essential to Legilimency.
Для легилименции часто необходим зрительный контакт.
Had he made contact with the Death Eaters, perhaps?
Может, он уже вступил в контакт с Пожирателями смерти?
He, like you, attempted to contact Sirius at once.
Как и ты, он немедленно попытался войти с Сириусом в контакт.
Her mind still rolled and surged from the contact.
У нее все еще кружилась голова, разум не мог успокоиться после контакта.
“Ah,” said Plum Thicknesse. “Has he been caught having contact with an Undesirable?”
— Ага, — произнес Пий Толстоватый. — Так его уже застукали на контакте с Нежелательным лицом?
Why hadn’t they spoken to him, why hadn’t they made contact, why were they hiding now?
Но почему оно не заговорило с ним, не вступило в контакт? Почему оно прячется?
They cruise around looking for planets which haven’t made interstellar contact yet and buzz them.”
Они летают туда-сюда, ищут планеты, которые еще не вошли в межзвездный контакт, и доводят их.
The universal equivalent form comes and goes with the momentary social contacts which call it into existence.
Эта всеобщая форма эквивалента появляется и исчезает вместе с тем мимолетным общественным контактом, который вызвал ее к жизни.
Dumbledore wants as many foreign wizards brought in as possible, so Charlie’s trying to make contacts on his days off.”
Дамблдор хочет привлечь на свою сторону как можно больше иностранных колдунов, и Чарли в свободное время налаживает с ними контакт.
The Conference secretariat can be contacted at sustainabledevelopment.un.org/contact.
С секретариатом Конференции можно связаться по адресу: sustainabledevelopment.un.org/contact.
Persons in contact with
Лиц, связанных с маневровой работой
I contacted my headquarters.
Я связался со штабом.
How do we contact it?
Как нам с ними связаться?
We believe that contact was made.
Мы полагаем, что он связался с ними.
They can be contacted at the following address:
С ними можно связаться по следующим адресам:
Please contact the Hungarian organizers.
Просьба связаться с венгерскими организаторами.
*immediately contact competent authorities
* немедленно связаться с компетентными органами
PRCS in turn contacted ICRC.
ПОКП, в свою очередь, связалось с МККК.
He can be contacted at the following address:
С ним можно связаться по следующему адресу:
Contacted the manufacturer.
Связался с производителем.
contact the future.
Связаться с будущим.
- The family contacted?
- С семьёй связались?
Contact the Tollan.
Связаться с Толланами.
to contact who?
Чтобы связаться с кем?
I contacted interpol.
Я связался с Интерполом.
We contacted everyone.
мы связались со всеми.
Bodnar contacted us.
Боднар связался с нами.
Dembe made contact.
Дэмбе связался с нами.
“Well, you see, Lucius,” said Dumbledore, smiling serenely, “the other eleven governors contacted me today.
— Видишь ли, Люциус, — невозмутимо улыбнулся Дамблдор, — остальные одиннадцать членов Совета связались сегодня со мной.
But this proves Malfoy’s a Death Eater, how else could he be in contact with Greyback and telling him what to do?” “It is pretty suspicious,” breathed Hermione. “Unless…”
Но ведь это доказывает, что Малфой — Пожиратель смерти, иначе как бы он мог связаться с Сивым, да еще и командовать им? — Да, очень подозрительно, — почти прошептала Гермиона. — Если только…
This was new stuff that was being worked out up at the Kellogg Laboratory by the experts at Caltech, so I made contact with them—the timing was all arranged—by ham radio.
Дело это было новое, им занимались в лаборатории им. Келлога специалисты Калтеха, вот с ними я и связался, — договорившись о времени наших разговоров, — с помощью радиолюбителя-коротковолновика.
I contacted the Minister at once, and he quite agreed with me that the High Inquisitor has to have the power to strip pupils of privileges, or she—that is to say, I—would have less authority than common teachers!
Тотчас связалась с министром, и он согласился со мной, что генеральный инспектор уполномочена лишать любого ученика привилегий, иначе она — то есть я — будет иметь меньше власти, чем рядовой преподаватель!
ah, took the liberty of contacting some of my lieutenants from . ah, before. They've been acting as guides to the Sardaukar. They report that a Fremen band ambushed a Sardaukar force somewhere southeast of here and wiped it out."
Я… э-э… взял на себя смелость связаться кое с кем из моих… э-э… прежних помощников. Они служили проводниками сардаукарам и сообщают, что к северо-востоку отсюда фрименская банда подстерегла в засаде отряд сардаукаров и полностью его уничтожила.
“We’ll have to use Umbridge’s fire and see if we can contact him,” said Hermione, who looked positively terrified at the thought. “We’ll draw Umbridge away again, but we’ll need lookouts, and that’s where we can use Ginny and Luna.”
— Воспользуемся камином Амбридж еще раз и попробуем связаться с площадью Гриммо, — сказала Гермиона. У нее был такой вид, словно она сама в ужасе от своего предложения. — Надо снова отвлечь Амбридж, а Джинни с Полумной могут сыграть роль наблюдателей.
sustantivo
International contacts
Международные связи
-Authority Contact:
- Орган для связи:
4.1.1 Maintenance of the list of points of contact (UNECE secretariat/points of contact);
4.1.1 Ведение списка пунктов связи (секретариат ЕЭК ООН/пункты связи);
The official contact is:
Официальный пункт связи:
That was the last contact.
На этом связь с самолетом прервалась.
Contact information:
Информация для поддержания связи:
Organization of consultations/training sessions for personnel of points of contact (points of contact/secretariat);
4.1.3 Организация консультаций/учебных сессий для персонала пунктов связи (пункты связи/секретариат);
4.1.3 Organization of the fourth consultation for personnel of points of contact (Bureau/points of contact/secretariat).
4.1.3 Организация четвертой консультации для персонала пунктов связи (Президиум/пункты связи/секретариат).
2. POINTS OF CONTACT
2. ПУНКТЫ СВЯЗИ
Carl's contact.
У Карла есть связи...
Contact. Wait out.
Временное прекращение связи.
Contact lost, sir.
Связь потеряна, сэр.
Keep close contact.
Поддерживайте постоянную связь.
Contact broken, sir.
- Связь прервана, сэр.
Contact established, captain.
Связь установлена, капитан.
Basic human contact.
Простая человеческая связь.
Contact grounds you.
Связь удерживает тебя.
Stay in contact.
Оставайся на связи.
They made contact.
Они установили связь.
“You’re not still in contact with him, are you?”
— Ты что, до сих пор поддерживаешь с ним связь?
Hermione, those contact Galleons will still work, right?
Гермиона, те галеоны, которыми мы пользовались для связи, еще работают?
Fifteen, if you keep sending me pineapple, I have excellent contacts at the Ministry.
Через пятнадцать, если так и будете присылать мне ананасы. У меня в Министерстве великолепные связи.
“You are not Sirius’s only correspondent,” said Dumbledore. “I have also been in contact with him ever since he left Hogwarts last year.
— Не ты один переписываешься с Сириусом, — ответил Дамблдор. — Я тоже поддерживаю с ним связь после его побега из Хогвартса.
They were both very nice, and the contact I had with Caltech by ham radio was very effective and useful to me.
Оба были ребятами очень симпатичными, а налаженная благодаря им связь с Калтехом оказалась весьма эффективной и полезной.
“Well, apparently Fudge has been storming round the Ministry checking that nobody’s having any contact with Dumbledore,” said George.
— Фадж в Министерстве просто свирепствует: никто не должен иметь никаких связей с Дамблдором, — объяснил Джордж.
I managed to make contact with Aberforth and he tipped me off ten minutes ago that Hogwarts was going to make a fight of it, so here I am.
Мне удалось установить связь с Аберфортом, и десять минут назад он мне передал, что Хогвартс готовится вступить в борьбу.
Dumbledore heaved a great sigh and continued, “Alastor Moody, Nymphadora Tonks, Kingsley Shacklebolt and Remus Lupin were at Headquarters when he made contact.
— Когда он вышел на связь, в нашей штаб-квартире были Аластор Грюм, Нимфадора Тонкс, Кингсли Бруствер и Римус Люпин.
He’d make contact with the ham radio operator in Pasadena, and then, because there was something slightly illegal about it, he’d give me some call letters and would say, “Now I’ll turn you over to WKWX, who’s sitting next to me and would like to talk to you.”
Он установил связь с другим радиолюбителем, жившим в Пасадене, и, хотя это было не вполне законно, присвоил мне позывные, и во время сеанса связи говорил: «Переключаю тебя на ВКВИ, он сидит рядом и хочет с тобой поговорить». А я произносил:
2. Contact information of the Official Contact Points
2. Контактная информация официальных контактных пунктов
(c) Contact details (per each contact person).
c) подробная контактная информация (по каждому контактному лицу).
Name and contact information of the authority (and contact person)
название и контактную информацию органа (в том числе информацию о контактном лице);
contact details of the risk manager and/or of the specific expert to contact,
контактные адреса сотрудника (органа) по управлению рисками и/или контактный адрес конкретного эксперта,
Contact details
Контактные координаты:
They're contacts.
Это контактные линзы.
My contact lens.
Моя контактная линза.
- Archer's contact information.
- Контактная информация Арчи.
My emergency contact?
Моему контактному лицу?
They're called contacts.
Называются контактные линзы.
Contact return fire.
Контактный ответный огонь!
That's contact cement.
Ёто контактный цемент.
A contact lens, huh?
Так... Контактная линза...
The wonder of contacts.
Чудо контактных линз.
The man had lost one of his masking contact lenses, and the eye stared out a total blue so dark as to be almost black.
Агент потерял одну контактную линзу, и теперь был виден не прикрытый сероватой маскировкой темно-синий глаз, и синева была такой густой, что глаз казался почти черным.
When head contact takes place, this performance criterion is calculated for the total duration between the initial contact and the last instant of the final contact.
Если голова вступает в соприкосновение, то этот показатель травмирования рассчитывают для всего периода времени от момента первоначального соприкосновения и до последнего моменты последнего соприкосновения.
Do not allow contact with air.
Не допускать соприкосновения с воздухом.
Do not allow contact with water.
Не допускать соприкосновения с водой.
Where there is no head contact, these criteria shall be satisfied without measurement, and recorded only as "No Head Contact".
Если соприкосновения головы не происходит, то эти критерии считаются соблюденными без проведения измерений, и в протоколе лишь указывают, что "соприкосновения с головой не произошло".
Exposure to or contact with electrical current
Воздействие электрического тока или соприкосновение с ним
t0 is the time of first contact
t0 время первого соприкосновения;
Exposure to or contact with extreme temperatures
Воздействие высоких температур или соприкосновение с ними
Where two or more points of contact occur simultaneously, the lower point of contact shall be used to establish the level of the instrument panel.
Если одновременно имеются две или более точек соприкосновения, то для установления уровня приборного щитка должна использоваться нижняя точка соприкосновения.
In contact with water releases flammable gas
При соприкосновении с водой выделяет воспламеняющиеся газы
Risk of fire and explosion in contact with water.
Риск пожара и взрыва при соприкосновении с водой.
In people's faces... The contact with your sweaty clothes The contact with the sand
Лица людей... соприкосновение с пропитанной потом одеждой... соприкосновение с песком...
They refuse all physical contact with each other.
Они избегают соприкосновения друг с другом.
I am the point of contact... between eternity and time.
Я точка соприкосновения... вечности и времени.
This is a focused fracture pattern, a small area with surface-to-surface contact.
Трещина сфокусирована, маленькая площадь соприкосновения.
Keep three points of contact on the rope at all times.
Сохраняйте три точки соприкосновения с сеткой.
Just make sure you keep three points of contact on the rope.
И всё время сохраняйте три точки соприкосновения с сеткой.
Three points of contact on that rope at all times.
У вас всё время должно быть три точки соприкосновения с сеткой.
You spoke to him, you identified yourself as a point of contact.
Ты говорил с ним, ты обозначил себя как точку соприкосновения.
To come into contact with the gears, she'd have to be crouching.
Чтобы вступить в соприкосновение с механизмами, она должна была присесть.
So when the three-dimensional creature first reaches Flatland only its points of contact can be seen.
И когда трехмерное существо достигает Флатландии, мы видим только точки соприкосновения.
Where Feyd-Rautha's shield met the slave's halfshield, a blue glow marked the contact.
Щит Фейд-Рауты коснулся гладиаторского полущита, и в месте соприкосновения вспыхнуло голубоватое свечение.
The owners of commodities therefore came into contact as the representatives of equivalents which were already available to each of them.
Товаровладельцы вступали поэтому в соприкосновение между собой лишь как представители имеющихся в наличности взаимных эквивалентов.
“I don’t understand.” “Lord Voldemort’s soul, maimed as it is, cannot bear close contact with a soul like Harry’s.
— Не понимаю. — Искалеченная душа лорда Волан-де-Морта не может вынести соприкосновения с такой душой, как у Гарри.
The exchange of commodities begins where communities have their boundaries, at their points of contact with other communities, or with members of the latter.
Обмен товаров начинается там, где кончается община, в пунктах ее соприкосновения с чужими общинами или членами чужих общин.
(I quote from Kotlyar’s Russian translation, published by Skirmunt, Moscow, 1907): "We see a body with a point S. If we touch S, that is, bring it into contact with our body, we receive a prick.
Скирмунта. М., 1907): «Перед нами тело с острием S. Когда мы прикасаемся к острию, приводим его в соприкосновение с нашим телом, мы получаем укол.
And he suddenly felt that his insecurity, from the mere contact with Porfiry, from two words only, from two glances only, had bushed out to monstrous proportions in a moment...and that it was terribly dangerous—frayed nerves, mounting agitation.
И он вдруг ощутил, что мнительность его, от одного соприкосновения с Порфирием, от двух только слов, от двух только взглядов, уже разрослась в одно мгновение в чудовищные размеры… и что это страшно опасно: нервы раздражаются, волнение увеличивается.
Nomadic peoples are the first to develop the money-form, because all their worldly possessions are in a movable and therefore directly alienable form, and because their mode of life, by continually bringing them into contact with foreign communities, encourages the exchange of products.
Кочевые народы первые развивают у себя форму денег, так как все их имущество находится в подвижной, следовательно, непосредственно отчуждаемой, форме и так как образ их жизни постоянно приводит их в соприкосновение с чужими общинами и тем побуждает к обмену продуктов.
Well, but as soon as a man gets sick, as soon as the normal earthly order of his organism is disrupted, the possibility of another world at once begins to make itself known, and the sicker one is, the greater the contact with this other world, so that when a man dies altogether, he goes to the other world directly.' I've been reasoning it out for a long time.
Ну а чуть заболел, чуть нарушился нормальный земной порядок в организме, тотчас и начинает сказываться возможность другого мира, и чем больше болен, тем и соприкосновений с другим миром больше, так что когда умрет совсем человек, то прямо и перейдет в другой мир». Я об этом давно рассуждал.
sustantivo
X (m): is the limit of the excluded area, i.e. the distance between the centre of a cylinder in contact with the front edge of the blind area and the centre of a cylinder in contact with its rear edge.
X(м): пределы непросматриваемой зоны, т.е. расстояние между центром цилиндра, имеющим точку касания с передним краем непросматриваемой зоны, и центром цилиндра, имеющим точку касания с ее задним краем.
Maximum distance of a surface from the measurement edge of the straight edge between two contact points of the straight edge when placed perpendicular to the surface.
Максимальное расстояние от поверхности до измерительного края линейки между двумя точками касания линейки при ее размещении перпендикулярно поверхности.
Distance between the rear edge of a cylinder in contact with the rear edge of the blind area and the front edge of the rear wheel.
Расстояние между задним краем цилиндра, имеющего точку касания с задним краем непросматриваемой зоны, и передним краем заднего колеса.
The ventilator fan shall be designed so that no sparks may be emitted on contact of the impeller blades with the housing and no static electricity may be generated.
Вентилятор должен быть сконструирован таким образом, чтобы не могло происходить искрообразования при касании лопастью кожуха вентилятора или образования электростатического заряда.
The ventilator fan shall be designed so as that no spark may be emitted on contact of the impeller blades with the housing and no static electricity may be generated.
Вентилятор должен быть сконструирован таким образом, чтобы при касании лопастями кожуха вентилятора не могло происходить искрообразования или накопления электростатического заряда.
Fans shall be of a construction and material precluding the production of sparks through contact between a blade and the fan casing.
Вентиляторы должны иметь такую конструкцию и должны быть изготовлены из такого материала, чтобы исключалась возможность искрения в случае касания лопасти о кожух вентилятора.
If necessary to avoid contact with the vehicle's brake or clutch pedal, rotate the test dummy's left foot about the lower leg.
Если есть необходимость исключить возможность касания с педалью тормоза или сцепления транспортного средства, повернуть левую ступню испытательного манекена по отношению к голени.
If the test strap comes into contact with the seat-back under a forward horizontal force of 100 N applied as specified in paragraph 8.6 below, the first point of contact on the test strap shall be marked.
7.2 Если испытываемая лямка касается спинки сиденья под воздействием горизонтального усилия 100 H, направленного вперед и прилагаемого как указано в пункте 8.6 ниже, то на испытываемой лямке отмечается первая точка касания.
9.3.3.12.5 Ventilators used for gasfreeing of tanks shall be designed so that no sparks may be emitted on contact of the impeller blades with the housing and no static electricity may be generated.
(4)9.3.3.12.5 Вентиляторы, используемые для дегазации грузовых танков, должны быть сконструированы таким образом, чтобы при касании лопастями кожуха вентилятора не могло происходить искрообразования или накопления электростатического заряда.
This panel shall be moved, from the cylindrical form tangential position, until its external side is in contact with the dual panel interior side, touching the plane or planes defined by the step upper edges, in the probable direction of motion of a person using the entrance (see annex 4, figure 2).
Этот щит перемещается от положения касания цилиндра до той точки, где его внешняя сторона касается внутренней стороны двойного щита, а также плоскости или плоскостей, проходящих через верхние края ступенек, в вероятном направлении движения лица, пользующегося данным входом (см. приложение 4, рис. 2).
Good contact, Grace.
Хорошее касание, Грейс.
There's this stuff called urushiol, it's in the sap, it spreads by contact.
Эта гадость называется урушиол, содержится в соке растения, передаётся касанием.
Now, your mobility was preserved, but, um... no more full-contact hoops for you, okay?
Подвижность ног была сохранена, но больше никаких "случайных касаний" в баскетболе, ладно?
It was a sequence of contact reports on the top-left shield quadrant which, by 1700, had turned into a minor asteroid storm.
Последовал ряд касаний в левом верхнем квадранте щита которые вскоре превратились в незначительную астероидную бурю.
Single entry wound on the right temple. Typical starburst gunpowder pattern on the skin surrounding the wound together with contact scorching would suggest the weapon was discharged at point-blank range.
Одно входное отверстие в правом виске, типично-звездообразные остатки пороха на коже вокруг раны наряду с подгоранием от касания позволяют предположить, что оружие разрядили в упор.
связной
adjetivo
He was my contact person with members of the Gama'a Al-Islamiya.
Он был моим связным с членами "Аль-Джамаа Аль-Исламия".
- Yassir Arman (the spokesman of the Sudanese People's Liberation Army in Asmara) was their contact point;
- роль связного выполнял Ясир Арман (представитель Суданской народной освободительной армии в Асмэре);
From September 1986 on, he also acted as a contact between the friend and two army officers.
В сентябре 1986 года он также выполнял роль связного между своим другом и двумя армейскими офицерами.
At the end of 1986, he began listening to PMOI broadcasts in order to write down messages to certain codes and to hand them to a contact person.
В конце 1986 года он начал слушать радиопередачи ПМОИ, с тем чтобы принимать шифрованные сообщения и передавать их связному.
Increasingly, these advance teams appear to be benefiting from intelligence provided by contacts who monitor major ports in neighbouring countries.
Судя по всему, эти передовые группы все чаще пользуются разведданными, которые они получают от связных, ведущих наблюдение в крупных портах соседних стран.
Then he stated that the village elder had told him that the military authorities had found documents on the dead bodies with the names of contacts in the village and that he believed that the author’s name was among them.
Затем он заявил, что деревенский старейшина сообщил ему о том, что военные власти, обыскивая убитых, обнаружили документы с именами связных в деревне и что он полагает, что среди них было имя автора.
A number of operatives who have served or are serving as contacts and intermediaries between the Algerian terrorist groups and al-Qa`idah have been identified by police in Algeria or abroad.
В ходе проведенных полицией операций в Алжире и за рубежом был выявлен ряд лиц, которые выполняли или выполняют роль связных между алжирскими террористическими группами и <<Аль-Каидой>>.
The author further submits that, after his arrest, he acted upon instructions from the police in his dealings with his Thai contacts, that the police arranged compromising situations for him and that from those events no evidence of his guilt can be deduced.
Далее автор сообщает, что после ареста он действовал согласно указаниям полиции, когда общался с тайскими связными, что полиция создавала компрометирующие его ситуации и что из этих событий нельзя сделать вывода о его виновности.
You the contact?
- Вы наш связной?
Our original contact,
Наш первоначальный связной,
Well, my contact...
Ну, мой связной...
- You're my contact?
- Вы мой связной?
Contact for what?
- Связной для чего?
- Who was the contact?
— Кто был связным?
Who's your network contact?
Кто твой связной?
Is that our contact?
- Это наш связной?
I'll email my contact.
Отправлю сообщение связному.
He was respected by all who came into contact with him.
Он пользовался уважением всех, кто соприкасался с ним.
The little finger is in contact with the seat cushion.
Мизинец должен соприкасаться с подушкой сиденья.
The heel of the shoe should be in contact with the floor-pan.
Пятка ботинка должна соприкасаться с полом;
(a) A rubbing thermocouple that is in contact with the surface of the disc or drum; or
a) трущейся термопары, соприкасающейся с поверхностью диска или барабана, или
The test block is placed directly in contact with the partitioning system.
Испытательный блок устанавливается так, чтобы он непосредственно соприкасался с системой перегородки.
"Tread" means that part of a tyre that comes into contact with the road;
2.63 "Протектор" означает часть шины, которая соприкасается с дорогой.
They will then by redeployed in such a way that they are not in direct contact with the camps and the civilians.
После этого они будут передислоцированы таким образом, чтобы они не соприкасались непосредственно с лагерями и гражданским населением.
The palms of the passenger test dummy shall be in contact with outside of thigh.
Ладони испытательного манекенапассажира должны соприкасаться с бедрами с внешней стороны.
Metallic components of articles shall be prevented from making contact with metal packagings.
Металлические элементы изделий не должны соприкасаться с металлической тарой.
Its striking face is in contact with the foremost part of the cab;
6.3.1 его фронтальная сторона соприкасалась с наиболее выдвинутой вперед частью кабины;
Has there been any further contact?
После вы с ней соприкасались?
- They're not in contact with the actual thing?
- Они не соприкасаются с самим грузовиком? - Нет.
They want everyone who had contact with it destroyed.
Они собираются уничтожить всех, кто соприкасался с этим.
Basically, anyone who comes in contact with Mr. Drucker.
В принципе, все, кто соприкасается с мистером Друкером.
Everything you contact is a place to practice the Way
Всё, с чем ты соприкасаешься, открывает возможность практиковать Путь
It affected everyone and everything we've come into contact with since.
ћен€лись судьбы всех людей, с которыми мы соприкасались.
- Only it's more pronounced and it's actually making contact with the body.
- Только более четко. Здесь он уже соприкасается с телом.
The point where they come into contact couldn't that be described as a hole?
Можно ли назвать точку, в которой они соприкасаются, дырой?
When the glass comes into contact with something, it shatters, triggering a detonation.
Если стекло соприкасается с чем-то и разбивается, происходит взрыв.
But your feet only make contact for two-tenths of a second.
Но твои ноги соприкасаются с углями только на две десятые секунды.
sustantivo
They were entitled to seek legal advice and to contact acquaintances.
Они могут пользоваться услугами юристов и встречаться со знакомыми.
Students are able to come into contact with aspects of African culture.
Учащиеся могут знакомиться с различными аспектами африканской культуры.
New consultants are usually presented through word of mouth from contacts.
Кандидатуры новых консультантов обычно предлагаются через знакомых.
He notes that, given that he has no contact or family connections in China, he would be forced to beg in the streets.
Он отмечает, что из-за отсутствия у него родственников или знакомых в Китае он будет вынужден заниматься попрошайничеством на улице.
A minority thought that they were an asset because immigrants brought them into contact with other cultures.
Меньшинство опрошенных считает, что наличие иммигрантов является положительным фактором, поскольку через иммигрантов они знакомятся с другими культурами.
we'll be contacts?
знакомыми по работе?
Your contact's paid off.
Твой знакомый помог.
I've got a contact.
- У меня есть знакомый.
Contact have a name?
У знакомого есть имя?
- It's my mom's contact.
— Это знакомая моей мамы.
Bingo is my contact.
Бинго - это мой знакомый.
Your contact in Mexico...
Ваш знакомый в Мексике...
Have you got contacts there?
У тебя знакомые ест?
Then my contacts in the military.
А потом знакомым армейцам.
I'll contact our friends in London.
Позвоню знакомому в Лондон.
Muggle fireplaces aren’t supposed to be connected, strictly speaking—but I’ve got a useful contact at the Floo Regulation Panel and he fixed it for me. I can put it right in a jiffy, though, don’t worry. I’ll light a fire to send the boys back, and then I can repair your fireplace before I Disapparate.”
Строго говоря, магловские камины не допускаются к подключению, но у меня есть знакомый на пульте управления, он мне выделил канал… Я все здесь мгновенно поправлю, не беспокойтесь — только зажгу огонь, чтобы отправить мальчиков, и затем восстановлю ваш камин, а сам трансгрессирую…
“No, they were just telling me a bit more about those fake wands of theirs. Wondering if I could advise them on the marketing. I’ve promised to put them in touch with a couple of contacts of mine at Zonko’s Joke Shop…” Percy didn’t look happy about this at all, and Harry was prepared to bet he would be rushing to tell Mrs.
Они более подробно рассказали мне о фальшивых волшебных палочках, они ведь такие выдумщики, и спросили, будет ли на них спрос. Я пообещал свести их с моими знакомыми в фирме «Зонко». Перси очень расстроился. Приедет домой, сразу побежит жаловаться мамочке, подумал Гарри.
The average age of first contact with drugs has decreased worldwide.
Средний возраст первого знакомства с наркотиками уменьшился во всем мире.
Targeted events designed to bring women in contact with managers and board members can address this issue.
Решением данной проблемы могут быть адресные мероприятия, предназначенные для знакомства женщин с руководителями и членами советов директоров.
Chinese citizens enjoy extensive rights in regard to having contact with, understanding and appreciating the cultures of other countries and regions.
Граждане Китая пользуются широкими правами, касающимися знакомства, понимания и восприятия культур других стран и регионов.
Federation-Länder model trial: "Practical contact for female students with engineering studies" (University GH Paderborn and Technical University of Ilmenau) (Thuringia)
- Федеральный/земельный типовой экспериментальный проект "Практическое знакомство учащихся-женщин с инженерными исследованиями" (Падерборнский университет и технический колледж Илменау) (Тюрингия)
He obtained a passport through contacts and bribes, and a visa for Sweden to visit his cousin, and left for Sweden on 7 August 1999.
Получив паспорт с помощью знакомств и взяток, а также шведскую визу для посещения своего двоюродного брата, он 7 августа 1999 года выехал в Швецию.
Yeah, it's just these new contacts.
Да,просто эти новые знакомства.
I went through Cole Harmon's contacts.
Я покопалась в знакомствах Коула Хармона.
I saw you make contact, Larry.
Я вижу, ты завёл знакомство, Ларри.
He'd be a good contact for me.
Это было бы хорошим знакомством для меня.
I've broadened our contacts to include the underlife.
Я тут завел знакомства, которые могут быть полезны...
Start off with the contacts he made in prison.
Начнём со знакомств, которые он завёл в тюрьме.
No, I told you. I made a lot of new contacts at the awards.
Я завел множество знакомств на награждении.
Burak wants to avoid first contact with a Nazi.
Надо же: Бурак хочет избежать первого знакомства с неонацистом.
Rules of combat older than contact with other races.
Правила боев были написаны до знакомства с другими расами.
froll is the friction factor for wheel-road contact
froll − коэффициент сцепления колеса с дорогой;
"Tread" means that part of a pneumatic tyre which comes into contact with the ground, protects the carcass against mechanical damage and contributes to ground adhesion; 1/
протектор" - часть пневматической шины, соприкасающаяся с грунтом; эта часть защищает каркас от механических повреждений и способствует обеспечению сцепления колеса с грунтом1;
"Tread" means that part of a pneumatic-tyre which is designed to come into contact with the ground, protects the carcass against mechanical damage and contributes to ground adhesion.
2.11 под "протектором" подразумевается часть шины, соприкасающаяся с грунтом; эта часть защищает каркас от механических повреждений и способствует обеспечению сцепления колеса с грунтом;
The adhesion-promoting units shall cover the tread of the tyre over not less than three-quarters of its width, and the additional adhesion ("traction") devices shall be so designed that at the prescribed tyre pressure and in every position of the wheel at least one operative unit of the device is in contact with the carriageway.
6.2.3 Сцепляющие элементы должны покрывать не менее трех четвертей ширины протектора шины, и дополнительные устройства для повышения сцепления должны иметь такую конструкцию, чтобы при предписанном давлении шин и при любом положении колес по меньшей мере один активный элемент устройства касался дороги.
If you alter that very finely, you can keep the tyre in contact with the road more of the time.
Если настроить очень точно, ты сможешь дольше удерживать сцепление с дорогой.
прикасаться
verbo
2.2.7.2. Place the palms of the human in contact with the outer part of the thighs.
2.2.7.2 Повернуть ладони макета таким образом, чтобы они прикасались к внешней стороне бедер.
Place the legs as close as possible to 90 degrees to the thighs. Push rearward on the dummy's knees to force the pelvis into the seat so there is no gap between the pelvis and the seat back or until contact occurs between the back of the dummy's calves and the front of the seat cushion such that the angle between the dummy's thighs and legs begins to change.
2.1.3 Согнуть голени по отношению к бедрам под углом, как можно более близким к 90°, нажать на колени манекена в заднем направлении таким образом, чтобы таз оказался на сиденье и прикасался к спинке сиденья без зазора или чтобы икры манекена коснулись передней части подушки сиденья до такого положения, при котором угол, образуемый бедрами и голенями манекена, не начнет изменяться.
HAVE YOU COME INTO CONTACT WITH RED KRYPTONITE --
Ты не прикасалась к красному криптониту?
You destroy everything you come into contact with.
Вы уничтожаете все, к чему прикасаетесь.
You never said we couldn't make contact.
Ты не говорил, что нельзя прикасаться к противнику.
No other forensic had contact with the body.
Ни один другой судмедэксперт не прикасался к телу.
But this guy kept everything he ever came into contact with.
Но этот парень хранит все к чему когда-либо прикасался.
Did any of the boys make physical contact with you in any way?
Кто-нибудь из мальчиков как-нибудь прикасался к тебе?
You should not be in contact with any living thing, being shit.
Тебе нельзя прикасаться ни к одному живому существу, будучи говном.
Well, she and Marx were the only ones who actually had physical contact with the mummy. That we know of.
Они с Максом заболели, потому что прикасались к мумии.
Have... have you two crazy kids come into contact with any strange objects lately?
Ладно, вы двое сумасшедших ребят, вы не прикасались ни к каким странным объектам недавно?
Discreet political and diplomatic contacts at high levels from outside a country, in addition to scientific arguments from within, could well prove to be the catalyst for instituting and clarifying national positions on space policies.
Осторожный политический и дипломатический зондаж на высоком уровне извне наряду с научной аргументацией внутри страны могут оказаться катализатором выработки и четкого определения позиции страны в отношении космической политики.
Upon removal of the contact lens, users experienced clear, natural vision without the need for daytime contact lenses or glasses.
После снятия контактных линз пользователи видели все ясно и отчетливо без необходимости носить дневные контактные линзы или очки.
Contact lens care products Toilet articles
Средства для ухода за контактными линзами
(c) Supply of hearing aids and contact lenses.
c) оплата слуховых аппаратов и контактных линз.
152-011 spectacle lenses and contact lenses
152-011 очковые линзы и контактные линзы
The supply of contact lenses is only authorized in special cases.
Разрешение на контактные линзы дается только в особых случаях.
1. [Do/Does] [you/he/she] wear glasses or contact lenses?
1. [Носите ли/носит ли] [вы/он/она] очки или контактные линзы?
(If answer above = yes) ... when using your glasses or contact lenses?
(В случае положительного ответа = да)... с использованием очков или контактных линз?
Remove contact lenses, if present and easy to do.
Снять контактные линзы, если вы ими пользуетесь и если это легко сделать.
Contaminated clothing and contact lenses should be removed as quickly as possible to prevent further absorption.
Для предотвращения дальнейшей абсорбции необходимо как можно скорее снять загрязненную одежду и контактные линзы.
$25-$55 for lenses; and $105 for contact lenses
45 долл. США -- максимальная сумма за оправы; 25 - 55 долл. США -- за стекла и 105 долл. США -- за контактные линзы
Tomorrow you get contact lenses.
Завтра получаешь контактные линзы.
Contact lenses that display text messages.
Контактные линзы, показывающие смски.
A contact lens and a Band-Aid.
Контактная линза и лейкопластырь.
These are contact lenses, Christ!
Да это контактные линзы, Господи!
Well, it's contacts and focus.
Ну, возможно, и контактные линзы.
I think Kate could have been in contact with the extortionist.
Думаю, Кейт могла быть в контакте с вымогателем.
We should be making contact with the hostages any minute.
Мы должны быть в контакте с заложниками каждую минуту.
We wanted to stay in contact, but somehow we didn't.
Мы же хотели быть в контакте, но как-то не получилось.
He's got to be in contact with someone here other than Whelan.
Он может быть в контакте ещё с кем-то кроме Уилана.
:: Refusal of the pilots involved to contact the control towers or aviation authorities of the countries they overfly.
:: нежелание соответствующих пилотов устанавливать связь с диспетчерскими или авиационными службами стран, над которыми они пролетают;
Yesterday -- 5 Kame in the Mayan calendar -- was a day that meant contact with the dead and with what is good.
Вчера -- 5 Кими по календарю майя -- был день, когда устанавливается связь с умершими и с тем, что несет в себе добро.
By bringing in fly-away transportable antennas, it will be possible to instantaneously re-establish contact with the rest of the world on the DAMA network.
С помощью воздушных переносных антенн через сеть ДАМА можно будет незамедлительно устанавливать связь с внешним миром.
Where information was incomplete or unclear, the filer was contacted to provide additional information or clarification.
В тех случаях, когда данные не были представлены в полном объеме или требовали пояснения, с лицом, направившим данные, устанавливалась связь, с тем чтобы получить дополнительную информацию или разъяснения.
On the contrary, in many football stadiums in Europe, neo-Nazi blocs use games to build contacts and recruit new members.
Напротив, на многих футбольных стадионах в Европе неонацистские группировки используют матчи, чтобы устанавливать связи и вербовать новых членов.
Article 36 of that Convention provides that detained non-citizens shall have the right to contact consular officials and that the receiving State must notify foreign detainees of this right.
В статье 36 этой конвенции предусматривается, что задержанные неграждане имеют право устанавливать связь с консульскими должностными лицами и что принимающее
It has enriched the culture and social life of nations, and allowed us to come into contact with the contributions, discoveries and developments that have gradually shaped our modern society.
Она обогащает культуру и социальную жизнь стран и позволяет нам устанавливать связь с различными вкладами, открытиями и событиями, которые постепенно формировали наше современное общество.
Mr. N. Mikulic will inform the Working Group on preliminary discussions within the Bureau on how to contact States outside the UNECE region.
Гн Н. Микулич проинформирует Рабочую группу о предварительных дискуссиях, проведенных с Президиумом по поводу того, каким образом устанавливать связь с государствами, расположенными за пределами региона ЕЭК ООН.
43. For this reason, the HEUNI database was designed to provide contact information about other related sources and to allow linkage with other electronic databases.
43. С учетом этого предполагалось, что база дан-ных Института будет содержать сведения о том, к каким другим соответствующим источникам можно обратиться, что позволяло бы устанавливать связь с другими электронными базами данных.
It was like he was making contact with one of those Skitter harnesses.
Это было, как будто он устанавливал связь с одним из арканов скиттеров.
Did they address the common problems leading to women's contact with the criminal justice system and did they take into consideration factors such as the type of offences committed by women, characteristics of women offenders and so on?
Затрагивались ли в них общие проблемы, которые приводят к контактам женщин с системой уголовного правосудия, и учитывались ли в них такие факторы, как вид преступлений, совершаемых женщинами, характерные черты женщин-правонарушителей и т.д.?
In his book, Mr. Picco presents details of the Secretary-General's contacts, through him, with Iran, Lebanon and Israel for the purpose of closing this deal to Iraq's detriment and in violation of the mechanisms established by resolution 598 (1987).
В своей книге гн Пикко приводит подробности контактов, которые Генеральный секретарь имел через него с Ираном, Ливаном и Израилем с целью заключить упомянутую сделку в ущерб интересам Ирака и в нарушение механизмов, установленных резолюцией 598 (1987).
быть в соприкосновении
verbo
R21 (Harmful in contact with skin)
R21 (оказывает вредное воздействие при соприкосновении с кожей)
Gives off flammable gases on contact with water”.
При соприкосновении с водой выделяются легковоспламеняющиеся газы".
Annexes: A. Contact Line crossing points.
Приложения: А. Пропускные пункты вдоль линии соприкосновения.
This plague has no limits, nor is the contact with it restricted.
Это бедствие не имеет границ, как и возможности соприкосновения с ним.
danger of emission of flammable gases on contact with water;
опасность выделения легковоспламеняющегося газа при соприкосновении с водой;
Risk of vigorous reaction in contact with flammable substances.
Могут бурно реагировать при соприкосновении с легковоспламеняющимися веществами.
Risk of ignition and explosion in contact with combustible substances.
Риск возгорания и взрыва при соприкосновении с горючими веществами.
After that, the NSWCCL never contacted him again.
После этого СГСНЮУ с автором больше не связывался.
The Hong Kong police was not contacted by the Tribunal.
С полицией Гонконга Трибунал не связывался.
In Berlin, please contact the following:
В Берлине просьба связываться со следующими лицами:
The authorities have not contacted the author since then.
Официальные органы также больше не связывались с автором.
B The master contacts the unloading berth
B Судоводитель связывается с пунктом разгрузки.
The organizations being contacted by the secretariat are:
Секретариат в настоящее время связывается со следующими организациями:
Entities and organizations contacted by the Group
Компании и организации, с которыми связывалась Группа экспертов
Box 4: UNDDA contact details 11
Вставка 4: С кем связываться в ДВРООН
Interested parties are also encouraged to contact the ISU.
Заинтересованные стороны также побуждаются связываться с ГИП.
Where immediate consultation is impossible, the applicant is contacted later.
Если консультация не может быть предоставлена сразу же, с заявителем связываются позднее.
We're in regular contact.
Мы постоянно связываемся.
Didn't contact you?
Он с вами связывался?
But he never made contact.
Но никогда связывался.
Has Julian contacted you?
Джулиан с тобой связывался?
Has Keller contacted you?
Келлер связывался с тобой?
Have you made contact?
- Ты с ним связывалась?
Tried to contact me.
Не связывается со мной.
- Did you contact them?
- Вы с ними связывались?
I was Alfonso's contact
С Альфонсо связывался я.
- Have they contacted you?
- Они связывались с вами?
Sirius had not contacted Harry at all since his last appearance in the fire, and although Harry knew that with Umbridge on constant watch it would be unwise to attempt to contact him, he did not like to think of Sirius alone in his mother’s old house, perhaps pulling a lonely cracker with Kreacher.
Сириус не подавал о себе вестей с тех пор, как последний раз появился в камине, и, хотя Гарри понимал, что Амбридж настороже и связываться с ним рискованно, ему неприятно было думать о том, как Сириус сидит один в старом материнском доме и бесится, коротая время с Кикимером.
“That’s the one,” said Harry, foreseeing a great danger and determining to prevent it immediately. “And you’re forbidden to tip him off, Kreacher, or to show him what you’re up to, or to talk to him at all, or to write him messages or… or to contact him in any way. Got it?”
— Вот именно, — ответил Гарри. Тут он сообразил, что задание это сопряжено для него с определенным риском, и решил сразу же себя обезопасить. — И тебе запрещается предупреждать его об этом, Кикимер, или давать ему знать, чем ты занимаешься, да и вообще разговаривать с ним, или писать ему записки, или… или связываться с ним каким бы то ни было способом. Ты понял?
These figures include all women contacting the Crisis Centre, not just contact with women who stay at the Centre.
Эти данные включают информацию о всех женщинах, обращающихся в Кризисный центр, а не только о женщинах, находящихся в этом центре.
I'm on leave, pending transfer to a position that doesn't involve contact with juveniles, sex offenders, or assault victims!
Я в отпуске в ожидании перевода на должность, которая не включает общение с несовершеннолетними, секспреступниками и жертвами насилия!
13. For further information on the event, please contact:
13. Дополнительную информацию в отношении этого мероприятия можно получить, обратившись по адресу:
In performing their duties, they shall remain in permanent contact with each other:
При выполнении своей миссии они поддерживают постоянные отношения:
No friends. No contacts.
Ни друзей, ни отношений.
Did she keep in contact?
Она поддерживала с ней отношения?
He made the last contact between us.
Он порвал наши отношения.
But they are here the personal contacts.
Но есть личные отношения. Людские.
The Russian man, personal contacts - useless.
Русский человек, без личного отношений - пустоцвет.
Not that I'm in contact with.
Я ни с кем не поддерживаю отношений.
He cut off all contact with you.
Он разорвал с тобой всякие отношения.
I hope we´ll stay in contact.
Я надеюсь, мы будем поддерживать отношения.
A good position in contact with the Shogun
У него хорошие отношения с сёгуном?
You haven't missed the warmth of human contact?
Не соскучились по теплоте человеческих отношений?
As we proceed to develop our investigation, we shall find, in general, that the characters who appear on the economic stage are merely personifications of economic relations; it is as the bearers* of these economic relations that they come into contact with each other.
В ходе исследования мы вообще увидим, что характерные экономические маски лиц – это только олицетворение экономических отношений, в качестве носителей которых эти лица противостоят друг другу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test