Ejemplos de traducción
In this regard, they point to:
В этой связи они указывают на:
- Add to the Points of Specification.
- добавить в указываемые сведения:
- Alteration to Points of Specification.
- изменение в указываемых сведениях:
- Alterations to Points of Specification.
- изменения в указываемых сведениях:
The measuring point is may also be referred to as "test point" or "impact point".
Измерительная точка может также указываться в качестве "точки проведения испытаний" или "точки удара".
They point the way for future action.
Они указывают путь для будущих действий.
The Agenda points the way forward.
Программа указывает путь вперед.
Academic writings have made the same point.
В научных трудах указывается то же самое.
Casual evidence points to the opportunity.
Отдельные факты указывают на существующие в этом отношении возможности.
The Millennium Declaration points the way ahead.
Декларация тысячелетия указывает на предстоящий путь.
Seems to point to the Barber.
Похоже, указывает на Барбера.
It's bad manners to point with your own.
Указывать своим невежливо.
But it did seem to point somewhere.
Но он указывал направление.
Loves to point fingers at cops.
Любит указывать копам, что делать.
It's rude not to point in here.
Это неприлично не указывать здесь.
Please continue to point out the obvious.
Пожайлуйста продолжай указывать на очевидное.
See, now it hurts for me to point.
Слушайте, теперь мне больно указывать.
Everything seems to point to that being the case.
Кажется, все указывает на то.
Doesn't seem to point to anything.
Не похоже,что на это что-то указывает
You're not supposed to point that to a man.
Не надо указывать этим на мужчину.
Like the hole in the fence, I was always trying to point these things out in a non-direct manner.
Как и в случае с той дырой, я всегда старался указывать на них в манере косвенной.
With a stab of horror, Harry saw Moody point at the Marauder’s Map, still lying on the staircase six steps below him.
Гарри с ужасом заметил, что Грюм указывает на Карту Мародеров.
Prince, you must marry Aglaya Ivanovna, not Nastasia Philipovna, or this fellow Ferdishenko will always be pointing the finger of scorn at you.
тебе теперь надо Аглаю Епанчину, а не Настасью Филипповну, а то что – Фердыщенко-то пальцами будет указывать!
Arthur followed the old man’s finger, till he was able to pick out the floating structure he was pointing out.
Артур проследил за пальцем старика и в конце концов увидел плавающую конструкцию, на которую тот указывал.
The author explicitly points to the aggravation of class antagonisms in general and to imperialism, which plays a particularly important part in this respect.
Автор определенно указывает на обострение классовых противоречий вообще и на империализм, играющий особенно большое значение в этом отношении.
So I turn around, and sure enough, two guys are looking. So I point to them and I say, “Yeah—there’s that guy, and that guy over there looking at us.”
Я оборачиваюсь — точно, именно двое в нас и вглядываются. Я указываю на них пальцем и говорю: — Да — вон тот смотрит и вот этот.
The slave wore green leotards and the red belt of a semishield—the belt's arrow pointing left to indicate the slave's left side was shielded.
На рабе были зеленые шорты-трико и красный пояс полущита, стрелка на нем указывала влево, показывая, что с этой стороны гладиатор укрыт силовым полем.
The woman pointed to the designs one after the other as fast as she could move the stylus, and the children chanted in rhythm with her moving hand.
Женщина указывала то на один, то на другой рисунок – так быстро, как только могла переводить луч указки, – а дети хором называли условные знаки, стараясь поспеть за движением руки.
One might ask: “Rotating with respect to what?” The answer is that distant matter would be rotating with respect to directions that little tops or gyroscopes point in.
Так что можно было бы спросить: вращается относительно чего? Ответ носит несколько технический характер, но в основном сводится к тому, что удаленная материя вращается относительно направлений, на которые указывают оси волчков или гироскопов.
I have already had occassion to point out - in Pravda (No.68, May 28, 1917), which was suppressed by the government of Kerensky and other "socialist" Ministers - how on this point (of course, not on this point alone by any mens) our pseudo-socialist representatives of pseudo- revolutionary pseudo-democracy have made glaring departures from democracy.
В закрытой правительством Керенского и других «социалистических» министров «Правде» (№ 68, от 28 мая 1917 года) мне уже случалось указывать, как в этом пункте — разумеется, далеко не в нем одном — наши якобы социалистические представители якобы революционной якобы демократии совершали вопиющие отступления от демократизма.
Afghanistan is a case in point.
Я говорю сейчас об Афганистане.
The Chairman pointed out that draft article 7 made that very point.
94. Председатель подчеркивает, что именно об этом говорится в проекте статьи 7.
Logic would point to the contrary.
Логика говорит, что это вряд ли возможно.
10. The commentary continues on this point:
10. Далее в комментарии говорится следующее:
I am talking on a point of principle.
Я говорю с точки зрения принципа.
Point 8 of the same statement reads:
В пункте 8 этого же заявления говорится следующее:
We will, therefore, be very brief and to the point.
Поэтому мы будем говорить кратко и по делу.
I say it does not need to be a point of departure.
Я говорю о том, что ей не нужно быть отправной точкой.
The point is to listen to what people say.
Речь идет о том, чтобы прислушаться к тому, что говорят люди.
On the contrary, the general principles point in the opposite direction.
Напротив, общие принципы говорят об обратном.
Mum used to point at them and say:
Мама всегда показывала на них и говорила:
By nine months, as you love to point out
- На девять месяцев, как ты говоришь.
I made complaints to point at the inequities.
Мы не жаловались, а говорили о том, что несправедливо.
As you like to point out, I am relatively inexperienced.
ак вы любите говорить, € относительно неопытна.
Says, "Stringer told me to point out the stickup boy."
Говорит, "Стрингер сказал мне указать на налетчика."
How many times must I tell you not to point?
Сколько раз я говорил тебе не показывать пальцем?
I don't need you to point it out to me, OK?
Тебе не обязательно говорить мне об этом, ясно?
Why would I even need to point that out to you?
С чего бы это мне говорить тебе? Эй.
Good, give me a gun and tell me where to point it.
Круто, давай пушку и говори, куда целиться.
I don't suppose it's necessary to point out you're all staring?
Есть смысл говорить, что вы все таращитесь на меня?
We shall presently speak of this point in detail.
Мы будем сейчас говорить об этом подробнее.
What's the point of sitting here like this! Well, speak!
Что в самом деле так сидеть-то! Ну, говорите же!
«But I tell you you don't get the point
– Говорят тебе, ты не понял, в чем суть.
Ron and Hermione exchanged looks that plainly said: There’s no point arguing with him. “Dilligrout,”
Рон и Гермиона переглянулись, как будто говоря: «Бесполезно с ним спорить».
Ron pointed to the teachers’ table, apparently too disgusted to speak.
Рон молча указал на преподавательский стол — не мог говорить из-за переполнявшего его отвращения.
‘That’s not the point of a house-elf,’ they says, and they slammed the door in Dobby’s face!
Они говорили, это не пристало порядочным эльфам, и хлопали дверью перед носом Добби!
I shall not sport with your impatience, by reading what he says on that point.
Я не стану испытывать твое терпение, перечитывая, что он говорит по этому поводу.
"'He scarcely ever talked about the particular crimes of any of them, but listened if any volunteered information on that point.
Про преступление он редко расспрашивал, разве выслушивал, если преступник сам начинал говорить.
It is often said and written that the main point in Marx's theory is the class struggle. But this is wrong.
Главное в учении Маркса есть классовая борьба. Так говорят и пишут очень часто. Но это неверно.
Holding this point of view one cannot speak of “our” sensations; and when Mach does speak of them, it is only a betrayal of his own amazing half-heartedness.
Говорить о «наших» ощущениях нельзя с этой точки зрения, а раз Мах говорит о них, то это означает лишь его вопиющую половинчатость.
заострить
verbo
I would just like to emphasize one point.
Я хотел бы лишь заострить внимание на одном моменте.
We must point up the economic benefits of disarmament measures.
Мы должны заострить внимание на экономических выгодах от разоружения.
The points emphasized by the NGOs during the consultation were the following:
В ходе этой консультации НПО заострили внимание на следующих вопросах:
In conclusion, let me insist on one essential point.
В заключение позвольте мне заострить внимание на одном существенном моменте.
Here I want to focus on a few points that are especially relevant for the social costs of restructuring, and for their financing.
В настоящем разделе я хотел бы заострить внимание на некоторых моментах, которые имеют особое значение с точки зрения социальных издержек реструктуризации и их финансирования.
Yet -- and this is my third point -- it would clearly be naive to pretend that all is for the best in the best of all migratory worlds.
Наконец -- и это третий момент, на котором я хотел бы заострить внимание, -- было бы явно наивным утверждать, что все, что ни делается, делается во благо и в лучших интересах всех мигрантов.
73. Since everything, or almost everything, had now been said on that question, he merely wanted to return to some points that he wished to highlight.
73. Поскольку по этому вопросу уже было сказано все или практически все, он возвратится лишь к отдельным аспектам, на которых ему хотелось бы заострить внимание.
41. The Inspectors wish to point out some differences, for example, between the European Commission's mobility policy and that of the United Nations.
41. Инспекторы хотели бы заострить внимание на некоторых различиях в политике в области мобильности, например, между Европейской комиссией и Организацией Объединенных Наций.
11. The second point in the Native Title Amendment Act worth noting was the confirmation of the extinguishment regime.
11. Вторым моментом, на котором следует заострить внимание в связи с Законом о поправках к Закону о земельном титуле коренных народов, является подтверждение режима аннулирования.
This is a significant component which will, among other things, aid in eliminating duplication and point to areas where greater attention and focus are needed.
Это важный механизм, который наряду с другими структурами помогает избегать дублирования и определять те области, на которых необходимо заострить внимание.
But i would like to point out here that when i took rusty in, You didn't interview my division.
Но я бы хотела заострить внимание на том, что когда я взяла к себе Расти, вы не опрашивали мой отдел
I would like to point out here that police officers like Lieutenant McCarthy make split-second decisions every day, make judgment calls as part of their job.
я хотел бы заострить внимание на том, такие полицейские, как лейтенант МакКарти принимают мгновенные решения каждый день и принятие таких тяжёлых решений - это часть их работы.
Ticket requests are directed to a centralized contact point.
Заявки на билеты направляются в централизованный контактный пункт.
Staff on mission service are a case in point.
Одним из примеров этого являются сотрудники, направляемые на работу в миссии.
Do you make the request to a contact point or another body?
b) Направляете ли вы запрос в координационный центр или другой орган?
Invitations to participate in the review are copied to the national focal point.
Приглашения участвовать в рассмотрении также направляются национальному координационному пункту.
The updated list is sent to control point as soon as they are received.
Обновленный перечень направляется в пункты пограничного контроля сразу же после его получения.
All requests for electoral assistance will be forwarded to the focal point for review.
Все просьбы о помощи в проведении выборов будут теперь направляться на рассмотрение координатора.
An appeal on the point is going to the Privy Council from the Bahamas.
Апелляция по данному вопросу направляется в Тайный совет от имени Багамских Островов.
VIPs will then be directed to the southbound gate of the 46th Street entrance and proceed to the screening point at the Delegates Entrance.
Затем высокопоставленных лиц будут направлять к южным воротам входа на 46й улице, откуда они будут направляться к пункту проверки у входа для делегатов.
Romania sent the notification through diplomatic channels with a copy to the point of contact.
Румыния направляет уведомление по дипломатическим каналам, а его копию − пункту связи.
At this point in time, it is difficult to measure the size of goods sent abroad for processing.
13. В настоящий период трудно измерить объем товаров, направляемых за границу для обработки.
Just remember to point it directly
Помни, направляй прямо на машину,
No, no, no. You want to point that up. No.
Нет, её надо вверх направлять!
There's no need to point the weapon at me.
Нет необходимости направлять на меня оружие.
How dare you to point your sword at me?
Как смеете направлять на меня меч?
You don't want to point that gun at me.
Ты не хочешь направлять оружие на меня.
I've been told it's unwise to point a gun at someone if you're not ready to shoot them.
Я слышал, что неблагоразумно направлять оружие на кого-то если ты не готов стрелять в него.
What you need, pequeños, is for someone to point you in the right direction someone like me.
Вот, что вам нужно, малышкас, это чтобы кто-нибудь направлял вас в нужном направлении кто-нибудь вроде меня.
He used to love to point it at Irma and pretend to shoot her in the head execution style.
Он все время направлял его на Ирму и делал вид, что стреляет ей в голову. Как на казни.
Oh, how fortunate I am to have Lowell Bergman's moral tutelage... - to point me down the shining path, to show me the way. - Oh, please, Mike.
Я счастлив, что моим моральным наставни- ком стал Лоуэлл Бергман, направляющий меня на праведный путь.
Your father's very good at his job, but he could stand to point that powerful psychiatric microscope at himself once in a while.
Твой отец отличный специалист, но ему не помешало бы изредка направлять мощный психиатрический микроскоп на себя самого.
Dad, help me! He’s going to—’ Don’t you point that thing at me!”
Папа, на помощь! Он хочет…» Не направляй на меня эту штуку!
Halleck had pointed Kynes out to Paul from an upper window of the administration building: "The man standing there with the Fremen escort—the one moving now toward the ornithopter."
Халлек показал Кинеса Паулю из верхнего окна административной башни: «Вон тот человек, окруженный фрименским эскортом, – тот, что сейчас направляется к орнитоптеру».
Doubt was in the grey eyes that gazed steadily at Frodo. Sam soon became aware that the Captain was not satisfied with Frodo’s account of himself at several points: what part he had to play in the Company that set out from Rivendell; why he had left Boromir;
его устремленные на Фродо серо-стальные глаза глядели остро, проницательно и раздумчиво. Сэм скоро понял, что Фарамиру подозрительны недомолвки Фродо, из-за которых неясно, зачем он шел с Отрядом от Раздола, почему расстался с Боромиром и куда направляется теперь.
Having restored his authority, not to leave it at risk by trusting either to the French or other outside forces, he had recourse to his wiles, and he knew so well how to conceal his mind that, by the mediation of Signor Pagolo—whom the duke did not fail to secure with all kinds of attention, giving him money, apparel, and horses—the Orsini were reconciled, so that their simplicity brought them into his power at Sinigalia.(*) Having exterminated the leaders, and turned their partisans into his friends, the duke laid sufficiently good foundations to his power, having all the Romagna and the Duchy of Urbino; and the people now beginning to appreciate their prosperity, he gained them all over to himself. And as this point is worthy of notice, and to be imitated by others, I am not willing to leave it out.      (*) Sinigalia, 31st December 1502. When the duke occupied the Romagna he found it under the rule of weak masters, who rather plundered their subjects than ruled them, and gave them more cause for disunion than for union, so that the country was full of robbery, quarrels, and every kind of violence; and so, wishing to bring back peace and obedience to authority, he considered it necessary to give it a good governor.
Восстановив прежнее влияние, герцог решил не доверять более ни Франции, ни другой внешней силе, чтобы впредь не подвергать себя опасности, и прибег к обману. Он также отвел глаза Орсини, что те сначала примирились с ним через посредство синьора Паоло — которого герцог принял со всевозможными изъявлениями учтивости и одарил одеждой, лошадьми и деньгами, — а потом в Синигалии сами простодушно отдались ему в руки. Так, разделавшись с главарями партий и переманив к себе их приверженцев, герцог заложил весьма прочное основание своего могущества: под его властью находилась вся Романья с герцогством Урбино и, что особенно важно, он был уверен в приязни к нему народа, испытавшего благодетельность его правления. Эта часть действий герцога достойна внимания и подражания, почему я желал бы остановиться на ней особо. До завоевания Романья находилась под властью ничтожных правителей, которые не столько пеклись о своих подданных, сколько обирали их и направляли не к согласию, а к раздорам, так что весь край изнемогал от грабежей, усобиц и беззаконий.
24. The preceding point calls for an important legal note: IEDs themselves are not prohibited. However:
24. Предшествующий момент наводит на серьезное замечание правового порядка: СВУ как таковые не запрещены.
These obstructive, unlawful and inhuman measures pointed to a calculated effort to undermine UNRWA's role and activities.
Подобные обструкции, незаконные и бесчеловечные, наводят на мысль о том, что проводится кампания по намеренному срыву операций БАПОР.
96. Experience gained since the Rio Conference points to the need for a more holistic approach towards sustainable development.
96. Опыт, накопленный со времени проведения Конференции Рио, наводит на мысль о необходимости более целостного подхода к устойчивому развитию.
In point of fact, we expect Israel to take measures in support of the Palestinian-Israeli agreement and to build bridges of confidence between the Palestinian and the Israeli peoples.
В действительности же мы ожидаем того, что Израиль примет меры в поддержку палестино-израильского соглашения и что он будет наводить мосты доверия между палестинским и израильским народами.
The difference between the two industry sectors studied points to public exposure as the key factor accounting for different reporting practices.
28. Различия между двумя изученными отраслями наводят на мысль о том, что ключевым фактором, объясняющим расхождения в практике отчетности, является внимание со стороны общественности.
The new Competition and Consumer Protection Act harmonises the various consumer protection legislation, with the Commission being the focal point enforcement agency.
Новый Закон о конкуренции и защите прав потребителей "наводит порядок" в данной области, возлагая ответственность за координацию соответствующей правоприменительной деятельности на Комиссию.
85. That financing was made available to “The Commander” and his former Groupe des patriotes pour la paix leadership, but perhaps not to the combatants from Little Wlebo, suggests two points.
85. Тот факт, что финансовые средства были предоставлены «командиру» и его бывшим руководителям из «Группы патриотов за мир», но, возможно, не комбатантам, завербованным в Литтл-Влебо, наводит на мысль о двух моментах.
From that point onwards, everything gave the impression that the positive effect produced by the number of persons indicted had been tempered by the absence of resources available to the Tribunal to enforce compliance with its decisions.
Начиная с этого момента все стало наводить на мысль о том, что позитивный эффект в результате предъявления обвинений целому ряду лиц сводится на нет из-за отсутствия у Трибунала ресурсов, необходимых для обеспечения исполнения его же решений.
although it is not the only such mode. Reference to the travaux préparatoires of treaties, as permitted by article 32 of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969, necessarily points the interpreter to the understanding of the treaty provision at the time of its adoption, and thus stands in tension with progressive interpretation.
, хотя он и не является единственным таким методовОбращение к подготовительным материалам договоров, разрешенное статьей 32 Венской конвенции о праве международных договоров 1969 года, неизбежно наводит интерпретатора на понимание договорного положения в момент его принятия и поэтому вступает в конфликт с прогрессивным толкованием.
It was asserted that in concluding an agreement establishing universal jurisdiction, with aut dedere aut judicare provisions and establishing criminal jurisdiction for grave international crimes without any distinction based on official capacity of the perpetrator, pointed to a construction that the States parties intended to exclude immunity.
В этой связи утверждалось, что, заключая соответствующее соглашение, устанавливающее универсальную юрисдикцию на основе положений aut dedere aut judicare и устанавливающее уголовную юрисдикцию в отношении тяжких международных преступлений, не проводя никакого различия на основе официального качества автора этих нарушений, наводит на вывод о том, что государства-участники имели намерение исключить иммунитет.
You know, you don't have to point the gun man.
Не нужно пистолет наводить.
- You know not to point guns at people.
- Ты же знаешь, что нельзя наводить ружья на людей.
Well, it's not her job to point them in his direction.
Но она не вправе наводить их на эту мысль.
The telescope must be able to point with high accuracy to a designated region of the sky, and to keep on pointing there.
Необходимо, чтобы телескоп мог очень точно наводиться на назначенный участок неба и твердо сохранять эту позицию.
Everything pointed to the establishment of legitimate statehood.
Все свидетельствовало о том, что складывается легитимная государственность.
This could also be seen as pointing to a higher level of awareness among the public.
Это может свидетельствовать о наличии более высокого уровня осведомленности общества.
(c) Signs and symptoms that point to evidence of crimes against children;
с) признаки и симптомы, которые могут свидетельствовать о совершении преступлений в отношении детей;
No significant signs are pointing to an imminent and sharp downturn in the economy, however.
Однако нет никаких явных признаков, которые свидетельствовали бы о неизбежном и резком спаде в экономике.
At the beginning of 2002 all the economic indicators pointed to a gradual economic recovery by the country.
В начале 2002 года все экономические показатели свидетельствовали о поступательном экономическом восстановлении.
69. Comments on other topics pointed to the same difficulty of accessing existing information.
69. Комментарии по другим темам свидетельствовали об аналогичных трудностях получения доступа к имеющейся информации.
In doing so, he pointed to a few arrows on the photo, indicating the presence of missile warheads, storehouses and trucks.
При этом он указал на несколько стрелок на фотоснимке, свидетельствовавших о наличии ракетных боеголовок, складов и грузовиков.
The findings pointed to the pressure brought on Palestinian Jerusalemites in the residential building sector.
Сделанные в докладе выводы свидетельствовали о трудностях, с которыми сталкиваются палестинские жители Иерусалима в секторе жилищного строительства.
ILO identifies five major elements that can point to a forced labour situation:
17. МОТ определяет пять основных элементов, которые могут свидетельствовать о факте использования принудительного труда:
You gave me permission to point the finger at you.
Ты дал мне добро свидетельствовать против тебя.
II. THE FOCAL POINT OF THE UNITED NATIONS UNIVERSITY:
II. ОСНОВНАЯ НАПРАВЛЕННОСТЬ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ УНИВЕРСИТЕТА
We must not create a system that would interfere with such actions or prevent their implementation a point clearly recognised in the Sixth Review Conference Final Declaration, paragraph 33.
Мы не должны создавать систему, которая чинила бы помехи таким действиям или препятствовала их осуществлению, и этот момент четко признан в пункте 33 Заключительной декларации шестой обзорной Конференции.
I would, however, like to point out that, if you are genuinely concerned about the issues of security and peace in outer space, then you should change the negative attitude which you demonstrate in the Conference on Disarmament and you should not constantly obstruct its work.
Однако мне хотелось бы отметить, что если вы поистине испытываете озабоченность по поводу проблем безопасности и мира в космическом пространстве, то вам следует изменить негативный подход, который вы демонстрируете на Конференции по разоружению, и вам не следует постоянно чинить обструкцию ее работе.
After the Syrian Arab Republic had opened enrolment in Syrian universities to students from the Occupied Golan, the occupation authorities hampered their travel by, inter alia, stepping up measures to hinder their passage at the crossing points, threatening to place them on the security file, interrogating many of their number and threatening to cut short their studies if they engage in any national activity.
После того как Сирийская Арабская Республика разрешила студентам с оккупированных Голан обучаться в сирийских университетах, оккупационные власти стали чинить препятствия их поездкам, приняв, в частности, более строгие процедуры, усложняющие их проезд через контрольно-пропускные пункты, угрожая завести на них дела в службе безопасности, подвергая многих из них допросу и угрожая прервать их обучение, если они будут принимать участие в каких-либо национальных мероприятиях.
In June 1993, when the Northwest Territories Housing Corporation assigned -- whether as the result of an error, negligence or a conspiracy to commit fraud -- Parcel No. 138, which had until that point in time been co-owned by the author and her former partner, to W.S. as sole rights-holder, the Northwest Territories Housing Corporation had not been made aware of the difficulties that the author was experiencing in her relationship with W.S. and, more specifically, had not been informed that the author was a victim, if the statements made in the communication are to be believed, of violence, threats, repeated sexual abuse and intimidation and was being prevented from engaging in gainful employment.
В июне 1993 года, когда Жилищная корпорация Северо-Западных территорий выделила будь то в результате халатности или сговора с целью совершения мошенничества участок № 138, который в то время находился в совместной собственности автора и ее бывшего партнера, В.С. в качестве единственного правообладателя, Жилищная корпорация Северо-Западных территорий ничего не знала о трудностях, которые испытывала автор в своих отношениях с В.С., и конкретно не была проинформирована о том, что автор являлась жертвой, если верить заявлениям, сделанным в сообщении, насилия, угроз, неоднократных сексуальных домогательств и запугивания и что ей чинили препятствия в получении доходной работы.
Among the specific grounds for expulsion relating to illegal entry are the situations in which an alien (1) enters or attempts to enter when the borders have been closed temporarily to aliens or to a particular group of aliens, or at a place or time not designated as an authorized crossing point; (2) evades, obstructs or attempts to evade or obstruct immigration controls or authorities, including with respect to an entry inspection or a required fee; (3) lacks required documents, or presents ones which are either damaged or unusable; (4) presents forged or misleading documents or other information; (5) fails, for whatever reason, after crossing the border to obtain the necessary entry documents, correct a violation or regularize the alien's status; (6) violates the terms of the alien's transitory presence in the State's territory; or (7) is considered to be undesirable or otherwise unsuitable for entry into the State's territory based either on the alien's lifestyle or perceived personal qualities, or on the alien's past breach of the State's conditions for entry or stay.
330. В число конкретных оснований для высылки, связанных с незаконным въездом, входят ситуации, при которых иностранец: 1) въезжает или пытается въехать в тот период, когда границы были временно закрыты для иностранцев или для конкретной группы иностранцев, или в месте, или во время, которые не установлены в качестве разрешенного пункта и времени въезда; 2) уклоняется от иммиграционного контроля или от иммиграционных органов, чинит им помехи или пытается уклониться от их контроля и чинить им препятствия, в том числе в отношении досмотра при въезде или уплаты требуемого сбора; 3) не имеет требуемых документов или представляет документы либо испорченные, либо непригодные; 4) представляет фальшивые или ложные документы либо иную недостоверную информацию; 5) после пересечения границы независимо от причины не приобретает необходимых въездных документов, не исправляет в них ошибки или не оформляет статус иностранца; 6) нарушает условия пребывания иностранца на территории государства во время своего транзитного проезда; 7) считается нежелательным или каким-либо иным образом не допущенным к въезду на территорию государства лицом вследствие либо стиля его жизни, либо ставших известными его личных качеств; или из-за допущенных иностранцем в прошлом нарушений условий въезда или пребывания на территории государства.
He still clutched his knife, but its point wavered.
Он все еще сжимал нож, но его острие дрожало.
His sword was now in his hand and the point towards the strangers.
Меч в его руке был теперь обращен острием к чужеземцам.
Harry placed the point of the quill on the paper and wrote: I must not tell lies.
Гарри поднес острие пера к бумаге и вывел: «Я не должен лгать».
The point can also cut; the blade can also stab; the shearing-guard can also trap your opponent's blade ."
Острием можно также и резать, лезвием – колоть, а гардой можно захватить клинок противника».
She directed the point toward Mapes, saw a fear greater than death-panic come over the woman.
Она повернула его острием к Мэйпс и увидела, что той овладел страх больший, чем страх смерти.
Gurney Halleck's words were there to remember: "The good knife fighter thinks on point and blade and shearing-guard simultaneously.
Вспомнил он и слова Халлека: «Хороший мастер ножа думает об острие, лезвии и гарде одновременно.
He spilled the spice onto the sand in front of Jessica, squatted and began dismantling the paracompass, using the point of his knife.
Он высыпал Пряность перед Джессикой, опустился на корточки и, орудуя острием ножа, принялся разбирать паракомпас.
Thus, the visible point is a permanent nucleus, to which, according to circumstances, the prick is attached as something accidental.
Таким образом, видимое острие есть постоянное ядро, а укол — нечто случайное, которое, смотря по обстоятельствам, может быть и не быть связано с ядром.
She put the tip of the green quill into her mouth, sucked it for a moment with apparent relish, then placed it upright on the parchment, where it stood balanced on its point, quivering slightly.
Сунула в рот кончик зеленого пера, пососала его и поставила вертикально на пергамент. Перо, слегка подрагивая, балансировало на острие.
and one young hunter, hurling a spear at Buck in mid air, drove it through the chest of another hunter with such force that the point broke through the skin of the back and stood out beyond.
Один молодой охотник метнул в Бэка копье, но оно угодило в грудь другому охотнику – и с такой силой, что острие прошло насквозь и вышло на спине.
наставить
verbo
You chose to point a gun at a child.
Ты сама выбрала наставить пушку на ребёнка.
You're not even the first woman to point a gun at me.
И не первая женщина, наставившая на меня пистолет.
Was our relationship... One to point swords at each other?
Неужели всё, что нам остаётся - лишь наставить мечи друг на друга?
Over Hermione’s shoulder Harry saw him raise his wand and point it at Lupin’s chest.
Гарри увидел поверх плеча Гермионы, как он, подняв свою палочку, наставил ее в грудь Люпина.
He knew that the snake was too well protected, knew that if he managed to point the wand at Nagini, fifty curses would hit him first.
Он знал, что Нагайна окружена мощной защитой, и, наставь он на нее палочку, десятки заклятий полетят в него прежде, чем он успеет сказать хоть слово.
You want to point that somewhere else, Val?
Может, перестанешь целиться в меня, Вал?
Do you intend to point a gun at me?
Вы снова собираетесь целиться в меня?
Do you even know where to point that thing?
Ты хоть представляешь, куда целить этой штукой?
There's no need to point at us all the time.
Вам не обязательно беспрерывно в нас целиться.
If you want to point that at me, you had better be ready to shoot it.
- Раз уж целишься, будь готова стрелять.
I've been terribly busy teaching ancient militiamen to point their rifles at tree stumps.
Учил старперов-резервистов в пень целиться из ружья.
But using a gun isn't just about learning how to point and shoot.
Использовать пушки - это не только научиться целиться и стрелять.
You want to point that gun at somebody, you point it at me.
Если хочешь нацелить на кого-нибудь оружие, то целься в меня.
He does not know that it is a thing of mentally handicapped person to point to a weapon for a woman?
Не знаешь, что это грубо целиться в женщину?
Do not point the finger just at Zimbabwe.
Не следует показывать пальцем только на Зимбабве.
No country was in a position to point the finger at another.
Никакая страна не имеет права показывать пальцем на другую.
We have not come to point a finger at any friendly nation that is a Member of the United Nations family.
Мы здесь не для того, чтобы показывать пальцем на какое-либо дружественное государство, являющееся членом семьи Организации Объединенных Наций.
Over the past years, we have often resorted to pointing at others and giving good advice about what others should do.
В последние годы мы часто показываем пальцем на других и раздаем благие советы, что нужно им делать.
What was needed was the capacity to acknowledge the good efforts made others rather than an occasion to point fingers and issue reciprocal denunciations.
Речь должна идти о том, чтобы создать возможность для признания проявляемой доброй воли, а не о том, чтобы показывать пальцем на неродивых учеников.
470. In the effort to assign responsibility for the appalling events that took place in Srebrenica, many observers have been quick to point to the soldiers of the UNPROFOR Netherlands battalion as the most immediate culprits.
470. Стремясь побыстрее найти виновника страшных событий, которые произошли в Сребренице, многие наблюдатели сразу стали показывать пальцем на солдат нидерландского батальона СООНО как на самых непосредственных виновников.
- Stewie, it's not polite to point.
- Стьюи, показывать пальцем некрасиво.
- Hey, rude to point.
- Эй, показывать пальцем не прилично.
- Timmy, it's not nice to point.
Ч "имми, некрасиво показывать пальцем.
I'm not going to point fingers.
Я не собираюсь ни на кого показывать пальцем.
- It's rude to point, Mr. Fool.
- Не показывайте пальцем, мсье Гран-Болван, это неприлично.
And I don't want to point fingers, but I have to.
И я не хочу показывать пальцем, но должен.
I don't mean to point the finger, but this didn't just come out of nowhere.
Не хочу показывать пальцем, но это не вылезло из ниоткуда.
And I don't want to point fingers, but you guys are not great.
Не хочу показывать пальцем, но у вас, ребята, получается не очень.
I don't want to point the finger, but it seems chicken-gate may have something to do with it.
Я не хочу показывать пальцем, но, кажется, курофоб имеет к этому отношение.
“It’s rude to point,” Ron snapped at a particularly minuscule first-year boy as they joined the queue to climb out of the portrait hole.
— Воспитанные люди не показывают пальцем! — рявкнул Рон на крошечного первокурсника, вставая в очередь к выходу из гостиной.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test