Traducción para "settlement" a ruso
Ejemplos de traducción
First, it was queried whether the facilitated settlement stage terminated at the time of settlement, or at the time the settlement agreement was recorded on the ODR platform.
Во-первых, вопрос о том, завершается ли этап содействия урегулированию в момент урегулирования или же в момент регистрации соглашения об урегулировании на платформе УСО.
Financing the dispute settlement arrangements and meetings of a dispute settlement body;
b) финансирование механизма урегулирования споров и совещаний органа по урегулированию споров;
A ratified settlement is then brought into effect through the enactment of settlement legislation by Parliament.
Ратифицированное урегулирование вступает в силу после принятия парламентом закона об урегулировании претензий.
Such rights and interests are not extinguished by this Settlement Deed and the settlement it evidences.
Такие права и интересы не аннулируются настоящим Соглашением об урегулировании и тем способом урегулирования, который в нем закреплен.
Forget the settlement.
Джексон, забудь урегулирование.
And force a settlement.
И активизируем процесс урегулирования.
Concerning the settlement.
Что касается урегулирования всех вопросов.
Anything that'll expedite a settlement.
Все, что ускорит урегулирование.
A notice of impending settlement.
Уведомление о предстоящем урегулировании.
They want to talk settlement.
Они хотят поговорить об урегулировании.
I arranged a settlement conference.
Я организовал встречу по урегулированию.
The negotiation for settlement had been completed.
Переговоры по урегулированию завершены.
When you're not considering a settlement...
Когда вы не рассматриваете урегулирование...
So the settlement's off the table.
Так что урегулирования не будет.
- way of settlement (urban-rural settlement relation)
- виды поселений (соотношение городских и сельских поселений)
The core of the conflict is not the settlements; the settlements are a result of the conflict.
В основе конфликта -- не поселения, поскольку поселения -- это результат конфликта.
Settlements in that "closed zone" are expanding and new settlements are being developed.
Поселения в этой <<закрытой зоне>> расширяются и создаются новые поселения.
As far as the settlements in the Gaza Strip are concerned, attempts have been made to expand some settlements and to take over a number of roads adjacent to the settlements, especially in the case of the Netzarim settlement.
Что касается поселений в секторе Газа, то были предприняты попытки расширить некоторые из этих поселений и завладеть рядом дорог, прилегающих к поселениям, особенно в случае поселения Нецарим.
The settlement activities, including the expansion of existing settlements, continue.
Деятельность по созданию поселений, включая расширение существующих поселений, продолжается.
In that context, activities aimed at strengthening settlements were concentrated during 1995 in the Jewish settlements near Jerusalem the Gush Etzion settlements, and settlements close to the Green Line.
В этом контексте в 1995 году проводились мероприятия, направленные на укрепление поселений, главным образом в еврейских поселениях вблизи Иерусалима, в поселениях Гуш-Эцион и поселениях, находящихся неподалеку от "зеленой линии".
Despite the illegality of settlements and the unanimous condemnation of settlements by the international community, the Government of Israel persists in allowing settlements to grow.
Несмотря на незаконность поселений и единодушное осуждение поселений международным сообществом, правительство Израиля проявляет упорство и разрешает поселениям расширяться.
The acquisition of this settlement was followed by the acquisition of additional settlements by the settlers or colonialists.
За приобретением этого поселения последовало приобретение поселенцами или колонизаторами дополнительных поселений.
Existing settlements there will be consolidated and, if need be, new settlements will be established.
Уже созданные там поселения будут расширены, и при необходимости будут созданы новые поселения.
These included the construction of a sewage system in 8 settlements, the purchase of land plots in 3 settlements, the construction of water distribution systems in 6 settlements, the construction of road infrastructure in 9 settlements, and the connection to the power supply system or public lightning in 2 settlements.
Проекты предусматривали строительство систем канализации в 8 поселениях, покупку земельных участков в 3 поселениях, создание водораспределительных систем в 6 поселениях, строительство дорог в 9 поселениях и подключение к энергосистемам или освещение общественных пространств в 2 поселениях.
Straight to the settlement.
Прямиком в поселение.
Think of the settlements!
Подумайте о поселении!
The entire settlement is deserted.
Все поселение заброшено.
Get back to the settlement.
Возвращайтесь в поселение.
The Tokyo settlement has died.
Токийское поселение мертво.
Each town, each settlement.
Каждый город, каждое поселение.
-Yeah, to the settlement.
- Да, в свое поселение.
He's from another settlement.
Он из другого поселения.
To the Tokyo settlement?
Отправиться в Токийское поселение?
Let's go back to the settlement.
Возвращаемся в поселение.
that city having now become, what Madras was before, the most important of the English settlements in India.
этот город стал в Индии тем, чем прежде был Мадрас, — главным английским поселением в Индии.
This perhaps is nearly the present state of Bengal, and of some other of the English settlements in the East Indies.
Приблизительно таково, пожалуй, состояние Бенгалии и некоторых других английских поселений Ост-Индии.
Even in the islands where they have settlements they have very much reduced, it is said, the number of those trees.
Даже на островах, где они имеют свои поселения, они очень сильно уменьшили количество этих деревьев.
By the information which they received, they judged whether it was worth while to make a settlement there, or if the country was worth the conquering.
В зависимости от полученных ими сведений они решали, стоит ли устраивать здесь поселение на берегу или завоевывать страну.
The Dutch settlements in the West, as well as those in the East Indies, were originally put under the government of an exclusive company.
Голландские поселения в Вест-Индии, так же как и в Ост-Индии, были сначала поставлены под управление монопольной компании.
The settlements which different European nations have obtained in the East Indies, if they were taken from the exclusive companies to which they at present belong and put under the immediate protection of the sovereign, would render this residence both safe and easy, at least to the merchants of the particular nations to whom those settlements belong.
Если бы поселения, приобретенные различными европейскими нациями в Ост-Индии, были отняты у монопольных компаний, которым они ныне принадлежат, и поставлены под непосредственное покровительство государя, жизнь в них стала бы удобной и безопасной по крайней мере для купцов тех наций, которым эти поселения принадлежат.
It was more than a hundred years after the first settlement of the Brazils before any silver, gold, or diamond mines were discovered there.
Только спустя сто с лишним лет после основания первых поселений в Бразилии там были открыты серебряные, золотые и бриллиантовые рудники.
After many signal successes, and equally signal losses, they at last lost Madras, at that time their principal settlement in India.
После многих замечательных успехов и одинаково замечательных потерь компания в конце концов потеряла Мадрас, в то время главное ее поселение в Индии.
The whole number of people whom they maintain in their different settlements and habitations, which they have honoured with the name of forts, is said not to exceed a hundred and twenty persons.
Все количество людей, которых она содержала в различных поселениях и отдельных жилищах, гордо именуемых укреплениями, не превосходило, как передают, 120 человек.
Agriculture, even in its rudest and lowest state, supposes a settlement: some sort of fixed habitation which cannot be abandoned without great loss.
Земледелие даже на самой низкой ступени развития предполагает поселение, некоторый род постоянного обиталища, которое не может быть оставлено без большой потери.
sustantivo
1 settlement (village)
1 населенный пункт (поселок)
(b) Their settlement and homes were completely destroyed.
b) их поселок и жилища были полностью уничтожены.
Around 2 p.m. the non-Roma crowd arrived in the Bozova Glavica settlement - in cars and on foot.
Около 14 часов эти группы прибыли в поселок Бозова-Главица на автомобилях и пешком.
Within four months, a prefabricated settlement had been built to replace part of the housing.
За четыре месяца в качестве замены части сгоревшего жилья был построен поселок из сборных домов.
65. During her mission, the Special Rapporteur visited a temporary settlement in Ingushetia for Chechen IDPs.
65. В ходе поездки Специальный докладчик посетила на территории Ингушетии временный поселок для чеченских ВПЛ.
The town occupies the area of 13 799 hectares including 2010 hectares of the settlement Karnaukhivka.
Город занимает площадь 13 799 га, в том числе 2 010 га приходятся на поселок Карнауховку.
2.6 In the course of the morning of 15 April, a police car repeatedly patrolled the deserted Bozova Glavica settlement.
2.6 В течение утра 15 апреля патрульная машина неоднократно объезжала опустевший поселок Бозова-Главица.
9. To recognize the advisability of introducing the Mountain Settlement Project as the basic model for mountain settlement for the purposes of sustainable development, and to recommend the project for financing;
9. Признать целесообразность внедрения проекта "Горный поселок" как ключевую модель горного поселения в целях устойчивого развития гор и рекомендовать проект к финансированию.
At approximately 5 a.m., officer Radovic returned to the settlement, accompanied by police inspector Branko Micanovic.
Примерно в 5 часов утра сотрудник полиции Радович возвратился в поселок в сопровождении инспектора полиции Бранко Микановича.
It had burned down the settlement.
Спалил дотла поселок.
They know where the settlement is.
Они знают, где наш поселок.
Or to Tadern, settlement, house 2.
Илли Тадер, поселок Утки, дом 2...
But when he returned, the settlement was abandoned...
Но когда он вернулся, поселок был заброшен...
'Eventually, my scenic route brought us to a remote settlement - 'that was very much...off the grid.'
'В конце концов, мой живописный маршрут привел нас в удаленный поселок - 'это было очень... от сетки'.
1. Population settlement
1. Заселение территории
Settlement after land reform
Заселение после проведения земельной реформы
The Republic of Armenia is directly, intentionally engaged in the so-called settlement process, and even has a state policy of settlement, with budgetary allocations;
b) Республика Армения непосредственно и преднамеренно участвует в так называемом процессе заселения и даже проводит государственную политику заселения, на осуществление которой выделяются бюджетные средства;
Rwanda is in the middle of a controversial debate on land and settlement.
Руанду раздирают острые дискуссии о земле и заселении.
The history of the settlement of our islands has made that the case.
Это определила история заселения наших островов.
Land settlement is the modern form of land registration.
Заселение земельных участков является современной формой их регистрации.
In June 1994 the Land Settlement Committee was set up.
В июне 1994 года был учрежден Комитет по заселению земель.
Settlement in the occupied Jabrail, Kelbajar and Lachin districts of Azerbaijan.
:: Заселение оккупированных Джабраилского, Кельбаджарского и Лачинского районов Азербайджана
The government headquarters and the main settlement area are located in the Valley.
Резиденция правительства и наиболее плотно заселенный район находятся в Валли.
203. Rwanda is in the middle of a great debate on land and settlement.
203. В Руанде широко обсуждаются вопросы, касающиеся земли и заселения.
sustantivo
In addition the condition of the porous material (e.g. cracks, top clearance, loosening, settlement) shall be examined.
Помимо этого должно проверяться состояние пористого материала (разрыхление, осадка).
6.2.1.6.2 For receptacles intended for the carriage of 1001 acetylene, dissolved, only the external condition (corrosion, deformation), and the condition of the porous mass (loosening, settlement) shall be examined.
6.2.1.6.2 В случае сосудов, предназначенных для перевозки 1001 растворенного ацетилена, должен производиться только осмотр внешнего состояния (коррозия, деформация), а также проверка состояния пористой массы (разрыхление, осадка).
6.2.1.6.2 For receptacles intended for the carriage of UN No.1001 acetylene, dissolved, only the external condition (corrosion, deformation) and the condition of the porous mass (loosening, settlement) shall be examined.
6.2.1.6.2 В случае сосудов, предназначенных для перевозки № ООН 1001 растворенного ацетилена, должен производиться только осмотр внешнего состояния (коррозия, деформация), а также проверка состояния пористой массы (разрыхление, осадка).
4.1.4.5.3 For receptacles intended for the carriage of 1001 acetylene, dissolved, of 4°F, only the external condition (corrosion, deformation), and the condition of the porous mass (loosening, settlement) shall be examined.
4.1.4.5.3 В случае сосудов, предназначенных для перевозки 1001 растворенного ацетилена, указанного в пункте 4°F, должен производиться только осмотр внешнего состояния (коррозия, деформация), а также проверка состояния пористой массы (разрыхление, осадка).
transport carriage of UN 1001 acetylene, dissolved and UN 3374 acetylene, solvent free, only the external condition (corrosion, deformation) and the condition of the porous mass (loosening, settlement) shall be required to be examined.
6.2.1.5.2 В случае сосудов под давлением, предназначенных для перевозки растворенного ацетилена (№ ООН 1001) и нерастворенного ацетилена (№ ООН 3374), следует производить только осмотр внешнего состояния (коррозия, деформация) и проверку состояния пористой массы (разрыхление, осадка).
6.2.1.6.2 For pressure receptacles intended for the carriage of UN No. 1001 acetylene, dissolved, and UN No. 3374 acetylene, solvent free, only the external condition (corrosion, deformation) and the condition of the porous mass (loosening, settlement) shall be required to be examined.
6.2.1.6.2 В случае сосудов под давлением, предназначенных для перевозки № ООН 1001 ацетилена растворенного и № ООН 3374 ацетилена нерастворенного, должны производиться только осмотр внешнего состояния (коррозия, деформация) и проверка состояния пористой массы (разрыхление, осадка).
6.2.1.5.2 For pressure receptacles intended for the carriage of UN No. 1001 acetylene, dissolved and UN No. 3374 acetylene, solvent free, only the external condition (corrosion, deformation) and the condition of the porous material (loosening, settlement) shall be required to be examined.
6.2.1.5.2 В случае сосудов под давлением, предназначенных для перевозки растворенного ацетилена (№ ООН 1001) и нерастворенного ацетилена (№ ООН 3374), следует производить только осмотр внешнего состояния (коррозия, деформация) и проверку состояния пористого материала (разрыхление, осадка).
(c) The vast Saharan zone in the north, where rainfall is highly irregular, totalling less than 100 mm a year, and sources of water are scarce outside a few oases where the introduction of large palm plantations has fostered the growth of sizeable settlements;
с) огромная пустынная зона Сахары на севере, где годовой уровень осадков, выпадающих, как правило, нерегулярно, составляет менее 100 мм и где за исключением нескольких оазисов, в которых благодаря пальмовым насаждениям на достаточно обширных площадях появились довольно крупные населенные пункты, источники воды встречаются крайне редко;
sustantivo
Churches, mosques and prayer rooms are being opened in the settlements.
В колониях открываются церкви, мечети, молельные комнаты.
Regulations of the Islas Marías Federal Penal Settlement
Внутренний распорядок федеральной исправительной колонии на островах Мариас.
The Territory returned to being a settlement colony.
Территория снова превратилась в колонию поселенцев (colonie de peuplement).
The departments are subdivided in their turn into districts, settlements, company estates and hamlets.
Департаменты разделены в свою очередь на округа, колонии, поместья и селения.
(c) Regulations of the Islas Marías Federal Penal Settlement
c) Внутренний распорядок федеральной исправительной колонии на островах Мариас:
Outsider, welcome to the settlement.
Чужак, добро пожаловать в колонию.
The International Settlement is safe
Иностранной колонии больше никто не угрожает.
Take us away from the settlement.
Майор, отведите нас от колонии.
A primitive settlement on the verge of extinction!
Примитивная колония на грани вымирания!
Quahog became a great and prosperous settlement.
Куахог стал большой и процветающей колонией.
The Federation has dozens of settlements in that sector.
У Федерации много колоний в этом секторе.
Enough for every man and woman on this settlement. A shipment?
Чтобы хватило для каждого в колонии.
Tactical systems are programming an attack run on the Tzenkethi settlement.
Тактические системы запрограммированы на уничтожение колонии тзенкети.
We're headed directly for the Tzenkethi settlement on M'kemas III.
Мы движемся прямо к колонии тзенкети на М'Кемас III.
But the declension of the naval power of this latter nation, in consequence of the defeat or miscarriage of what they called their Invincible Armada, which happened towards the end of the sixteenth century, put it out of their power to obstruct any longer the settlements of the other European nations.
Однако упадок морской силы последних, явившийся результатом поражения или неудачи их так называемой Непобедимой армады в конце XVI столетия, лишил их силы и впредь препятствовать устройству колоний других европейских наций.
sustantivo
2.1 The author is a pensioner who lives in his native settlement of Borisovka (Belarus), which is approximately one kilometre away from the settlement of Godyn (Ukraine).
2.1 Автор сообщения является пенсионером, проживающим в своей родной деревне Борисовка (Беларусь), которая находится приблизительно в 1 километре от деревни Годынь (Украина).
Migrants generally express a preference for cities over the rural settlements they left behind.
Мигрантам обычно больше нравится жить в городе, чем в деревне.
The security officer from the Hadar settlement near Jerusalem had entered the village to stop youths from stoning Israeli cars on the road below.
Он пришел в деревню, потому что деревенские ребятишки забрасывали камнями израильские автомашины на проходящей рядом с деревней дороге.
(u) Settlers set up a roadblock on the settlement road skirting the village of Jamma'in.
u) поселенцы заблокировали объездную дорогу у деревни Джамаин.
It is also intended to promote self reliance in our different settlements and villages.
Он направлен также на поощрение самодостаточности в наших различных поселках и деревнях.
Torched a settlement there.
Сжег ближайшую деревню.
About half a year back, at the Triumph settlement.
Где-то полгода назад, в деревне на Триумфе.
If it had meant to attack us it would've come before going to the settlement.
Если бы он хотел напасть на нас, он бы пришел сюда до того как отправиться в деревню.
All borough and village leaders will make sure... that not a sole deserter hides in their settlements.
Каждый войт, каждый сельский староста должен следить, чтобы ни в одной деревне не было ни одного дезертира.
In turn, that implies an inclusive national political settlement.
Это, в свою очередь, предполагает решение на основе всеобщего участия вопроса о политическом устройстве страны.
The same applies to any attempts to change the present entities settlement through an over-centralization of Bosnia and Herzegovina.
То же относится и к попыткам изменить нынешнее устройство образований посредством чрезмерной централизации Боснии и Герцеговины.
The Chinese Government has maintained close communication and cooperation with UNHCR regarding the settlement of refugees from Indochina.
Китайское правительство поддерживает тесные связи и активно сотрудничает с УВКБ в вопросах устройства беженцев из Индокитая.
10. Right from the start of the Portuguese settlement of Macau, this high degree of autonomy was reflected in the administrative organization of the Territory.
10. Эта широкая автономия проявилась в административном устройстве данной территории уже с момента появления португальцев в Макао.
1. This section discusses Botswana’s people, the patterns of settlements, physical features, administrative structures and constitutional framework.
1. В данном разделе говорится о народе Ботсваны, характере его расселения, физической географии страны, ее административном делении и конституционном устройстве.
However, the country of first destination could be a developing country whose own difficulties prevented it from supporting settlement in place.
Впрочем, страной первого убежища может стать какая-либо развивающаяся страна, которая из-за собственных трудностей будет не в состоянии реализовать вариант устройства на местах.
On that day the public decided, by referendum on the form of Government to be enshrined under the new Constitutional settlement - a Presidential system.
В этот день население путем референдума приняло решение о форме государственного устройства, которое должно быть закреплено по новой конституционной системе, - о президентской республике.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test