Примеры перевода
сущ.
Сила не может победить силу.
Force cannot defeat force.
В. Диалог с Силами обороны и безопасности <<Новых сил>> (бывшие Вооруженные силы <<Новых сил>>)
B. Dialogue with the Forces de défense et de sécurité-Forces nouvelles (ex-Forces armés des forces nouvelles)
вооруженные силы <<Новых сил>>
FAFN Armed Forces of the Forces nouvelles
Продолжаются передача функций сил Соединенных Штатов другим силам из состава Многонациональных сил и передислокация сил Соединенных Штатов.
The transfer of responsibility from United States forces to other forces of the Multinational Force and the redeployment of United States forces continue.
Использовать термин <<контингент сил>> вместо термина <<личный состав сил>> и <<уровень сил>>.
"Force-wide" and "force-level" have been replaced by "force asset".
Вооруженных сил Новых сил
Forces of the Forces Nouvelles
Применять силу, применять силу...
No force? No force?
- Сил?
- Forces?
Эти силы и создают нас.
We're shaped by such forces.
один — силой, другой — искусством;
one by force, another by skill;
Пауль проговорил: – В каждом из нас есть древняя сила, которая берет, и другая древняя сила, которая дает.
Paul said: "There is in each of us an ancient force that takes and an ancient force that gives.
– Уничтожить всю рабочую силу?!
Waste an entire work force?
Богатства больше, но силы меньше;
There is more of riches, but less of force.
И никакой силой Кольцо не истребить.
But as for breaking the Ring, force is useless.
Джессика молча кивнула – берегла силы. Оказывается, она была вымотана до предела, и только сила воли как-то подавляла усталость… сила воли и гордость, призналась она себе.
Jessica nodded, conserving her strength, sensing the terrible fatigue she held at bay by force of will . and, she admitted it: by the force of elation.
Это означает, что на него должна действовать сила.
That means there must he a force on it.
Он хочет силой ворваться в замок!
He is trying to force entry to the chambers within!
Величайшая опасность для Дающего – это берущая сила;
The greatest peril to the Giver is the force that takes.
сущ.
Мы твердо выступаем за использование силы права вместо права силы.
We stand firm with the use of the power of right rather than the right of power.
Сила вето -- это сила по блокированию решения.
The power of the veto is the power to block decisions.
Впервые на горизонте появилась другая альтернатива: не сила оружия, а сила народа.
For the first time, there was an alternative in sight: not the power of the gun, but the power of the people.
Сила внутри, общая сила и сила для действия
Power within, power with and power to
В Сиэтле понятие "сила" будет означать "рыночная сила".
Power in Seattle would be market power.
проливают свет на дисбаланс между силой рынка и силой институтов.
shed light on an improper balance between the power of the market and the power of institutions.
В общине начался процесс движения от "внутренней силы" к "направленной силе", являющейся вторым компонентом модели "трех сил".
The community has begun the process of moving from "power within" to "power to" which is the second of the "three powers" model.
Физическая сила
Physical power
* Есть сила, сила, дивная сила
There is power power wonder-working power
Сила поглощения силы! _BAR_
Power-absorption power...
Сила и страх – страх и сила!..
Power and fear—fear and power!
– На Каладане это была власть на море и в воздухе – сила воздуха и сила моря.
"It was sea power and air power on Caladan," he said.
— Когда он был силен? — Да.
“When he was powerful before?” “Yes.”
— А вы и на силу претендуете?
“So you're also appealing to power?
Уже потеряли силу остановиться?
You've already lost the power to stop?”
Но, сэр, — перешел Добби на заговорщицкий шепот, — есть силы, которых Дамблдор не может… силы, которых ни один уважающий себя волшебник…
But, sir”—Dobby’s voice dropped to an urgent whisper—“there are powers Dumbledore doesn’t… powers no decent wizard…”
Сила и страх – вот что оттачивает и готовит их…
Power and fear—sharp and ready .
– На Каладане мы правили, используя силу моря и воздуха, – сказал герцог. – Здесь мы должны ухватиться за силу Пустыни.
"On Caladan, we ruled with sea and air power," the Duke said. "Here, we must scrabble for desert power.
Все, что ни сделано этой силою, все распалось.
and all that was done by that power is now passing away.
А что все это обладает силой, превосходящей его собственную, силой, недоступной никакому волшебству, — эту истину он проглядел.
That they all have a power beyond his own, a power beyond the reach of any magic, is a truth he has never grasped.
сущ.
Многообразие дает силу -- силу работать, социальную силу и более высокую конкурентоспособность.
Diversity gives strength -- strength to work, social strength and enhanced competitiveness.
В самом деле, слово "добродетель" первоначально имело значение "мужественная сила", не просто физическая сила, но сила моральная.
Indeed, the very origin of the word “virtue” connotes manly strength — not merely physical strength, but moral strength.
В единстве - наша сила!
There is strength in union.
Сила в единстве.
Strength thrives on unity.
В этом наша сила.
This is our strength.
В этом заключается ее сила.
That is its strength.
Сила ценностей должна возобладать над ценностью силы.
The strength of values must prevail over the value of strength.
Наш народ и наша армия намерены и готовы решительно отвечать диалогом на диалог и силой на силу.
Is it the disposition and will of our people and army resolutely to answer dialogue with dialogue and strength with strength.
В этом состоит источник нашей силы.
It is a source of strength.
Огромная сила - огромная сила
Greatest strength. - greatest strength.
Силы его тут как бы не было.
His own strength seemed to have no part in it.
И сил хватило – правда, еле-еле.
The strength was enough — barely.
Все-таки силы собак таяли.
Still, their strength went down.
Они бывают разной силы и формы.
They come in many strengths and forms.
Он угадывал, какой силы ее решимость;
He guessed the strength of her determination;
Вызвать Патронуса у него не было сил.
He had not strength left for a Patronus.
Сил крикнуть у Кинеса уже не было.
Kynes found that he no longer had the strength to croak at it.
Нам надо собрать все силы!
We must gather all the strength that we can find.
Лето чувствовал, как к нему постепенно возвращаются силы.
Leto could feel strength returning.
Пауль кивнул, удивленный аурой силы, исходящей от этого человека.
Paul nodded, impressed by the man's air of strength.
сущ.
Максимальная сила
Maximum Intensity
Минимальная сила света
Minimum intensity
Сила должна быть...".
The intensity shall be ...
Погоня за грантом отнимает много сил.
The push for grant money is intense.
Сила страждущего сердца, сэр.
An intensity triggered by an aching heart, Sir.
Именно эта сила нужна команде.
That's exactly the intensity this team needs.
Женщина явно переоценивает силу чувств.
I mean, the woman certainly redefines "intensity."
Я боялась этой силы.
I was scared of its intensity.
Это говорит о силе их переживаний.
Speaking of intense young men.
В этих видна непривычная сила, Габриэль.
These show a new intensity, Gabriel.
В ней чувствуется такая безмолвная сила.
She's got this quiet intensity.
Сила шторма упала еще на двадцать процентов.
The storm's intensity's dropped another 20%.
Красные глаза его вглядывались в черные глаза Снегга с такой неистовой силой, что некоторые из смотревших на них предпочли отвести взгляды, опасаясь, похоже, обратиться под ее воздействием в пепел.
His red eyes fastened upon Snape’s black ones with such intensity that some of the watchers looked away, apparently fearful that they themselves would be scorched by the ferocity of the gaze.
Казалось, вся злоба Гани вдруг опрокинулась на князя: он схватил его за плечо, и смотрел на него молча, мстительно и ненавистно, как бы не в силах выговорить слово.
Gania's rage now overflowed upon the prince. He seized him by the shoulder and gazed with an intensity of loathing and revenge at him, but said nothing--as though his feelings were too strong to permit of words.
Однако Рон не появлялся на Карте, и скоро уже Гарри доставал ее только ради того, чтобы смотреть на имя Джинни в спальне для девочек. Вдруг она почувствует сквозь сон силу его взгляда, вдруг каким-то образом догадается, что он думает о ней и надеется, что у нее все хорошо.
However, Ron did not appear on the map and after a while Harry found himself taking it out simply to stare at Ginny’s name in the girl’s dormitory, wondering whether the intensity with which he gazed at it might break into her sleep, that she would somehow know he was thinking about her, hoping that she was all right.
сущ.
Было высказано мнение, что ЮНИСЕФ слишком распыляет свои силы.
It was felt that UNICEF might be spreading itself too thinly.
Принцип, который действует сегодня, гласит: <<Прав тот, у кого сила>>.
The principle now is "might is right".
Мы действовали с оперативностью, требуемой силой правого.
We acted with the swiftness demanded by the might of right.
Нормы уже не применяются, главенствует лишь сила.
Rules no longer apply, only might is right.
Это -- задача, которую мы пытаемся разрешить, прилагая все силы.
That is a task that we are endeavouring to accomplish with might and main.
В отсутствие уведомления в отношении первой уступки уступка может быть признана не имеющей силы в отношении должника, причем эта ситуация может затронуть также и силу второй уступки.
In the absence of notification with respect to the first assignment, that assignment might be rendered ineffective as against the debtor, a situation that might affect the effectiveness of the second assignment as well.
Сила весьма редко оказывалась истиной.
Might has rarely, if ever, proved to be right.
В безопасном мире право должно быть сильнее силы.
In a safe world, right is stronger than might.
Пытайтесь изо всех сил...
Try as you might...
Приложи всю силу!
Use all your might.
Сила всегда не случайна.
Might never happen.
- Сейчас свалюсь без сил.
- I might drop dead.
Сила правит миром!
Might makes right!
силой ангела!"
"With angels' might!"
Со всей силой.
With all your might.
Испытай свою силу!
Test your might!
- Со всей силы.
- All your might.
Вкладываю все свои силы.
With all my might.
– То есть, стало быть, вы не отрицаете права силы?
You mean, no doubt, that you do not deny that might is right?
Гарри собрал все свои силы, чтобы у него в лице не дрогнул ни один мускул.
Harry tried with all his might to keep his face impassive.
Точно нацелился, докатил тележку до барьера и что было сил двинул ее вперед.
He wheeled his trolley forward cautiously until it was right against the barrier and pushed with all his might.
На постаменте статуи были выбиты слова, состоявшие из букв высотой в полметра каждая: МАГИЯ — СИЛА.
Engraved in foot-high letters at the base of the statue were the words MAGIC IS MIGHT.
А Лето, испугавшись, что барон может уйти от него, изо всех сил надавил на зуб-капсулу.
Shocked by fear that the Baron might escape him, Leto bit sharply on the capsule tooth, felt it break.
Мистер Гардинер выразил желание обойти весь парк, но побоялся, что за одну прогулку это окажется им не под силу.
Mr. Gardiner expressed a wish of going round the whole park, but feared it might be beyond a walk.
Он схватил с прикроватной тумбочки волшебную палочку и повернулся к двери, прислушиваясь изо всех сил.
He snatched up his wand from the bedside table and stood facing his bedroom door, listening with all his might.
Незнакомец звякнул еще раз, еще подождал и вдруг, в нетерпении, изо всей силы стал дергать ручку у дверей.
The stranger gave another clink of the bell, waited a bit, and suddenly began tugging impatiently at the door handle with all his might.
сущ.
Энергетика является движущей силой развития.
Energy is the engine of development.
Их энергия и инициатива являются движущей силой развития.
Their energy and initiative drive development.
Вы вложили в них немало сил.
You have expended quite a lot of personal energy in this.
Щади силы.
Guard your energy.
Нехватка сил?
Low energy?
Побереги силы.
Save your energy.
Жизненная сила?
Life energy?
Сила меча!
Sword Energy!
Растратила силу!
Use your energy!
Береги силы.
Conserve your energy.
Пудра силы?
Energy powder?
– Тебе надо беречь силы для испытания…
You should conserve your energies for the test,
Не было сил даже встать и включить в спальне свет.
He could not even summon the energy to get up and turn on his bedroom light.
Горячий, вкусный напиток придал ей сил и бодрости.
She drained the cup, feeling the energy and lift of its contents—hot and delicious.
Она послушно осушила водяные карманы, чувствуя, как ее силы и в самом деле прибывают.
She obeyed, drained her catchpockets, feeling energy return.
Прятаться здесь было негде, она все равно слышала его шаги, да и сил хитрить у Гарри уже не осталось.
There were no good hiding places nearby, she was bound to have heard his footsteps, and in any case, Harry could hardly muster the energy to avoid anyone at the moment.
Силы его возбуждались и приходили теперь вдруг, с первым толчком, с первым раздражающим ощущением, и так же быстро ослабевали, по мере того как ослабевало ощущение.
His energy would now be aroused and surge up suddenly, with the first push, the first irritating sensation, and then rapidly grow weaker as the sensation weakened.
– Выпей всю воду, – посоветовал Пауль. – Это аксиома: хранить воду лучше всего в собственном теле… Это поддерживает и придает силы.
"Drink all your water," Paul said. "Axiom: the best place to conserve your water is in your body. It keeps your energy up. You're stronger.
— Хороши шуточки — подвесить человека в воздухе кверху ногами! — покачала головой Гермиона. — Кто станет тратить время и силы на такие заклинания?
“Just a laugh, Hermione, that’s all!” “Dangling people upside down by the ankle?” said Hermione. “Who puts their time and energy into making up spells like that?”
его пугала невнятность, с которой Дамблдор произносил слова, то, как он приволакивал ноги. — Поберегите силы, сэр, мы скоро выберемся отсюда.
said Harry, fearing how slurred Dumbledore’s voice had become, how much his feet dragged. “Save your energy, sir… We’ll soon be out of here…”
Невероятно было, что она так долго помнила факт, касающийся магического мира, ведь обычно она всеми силами старалась сделать вид, что этого мира не существует.
He was astounded that she had remembered this scrap of information about the magical world for so long, when she usually put all her energies into pretending it didn’t exist.
сущ.
Препараты различаются по относительной силе действия.
The agents differed in relative potency.
Однако сила идей и пропагандистских лозунгов, просочившихся в общество, и по сей день представляет собой большую опасность для сообществ меньшинств и государства в целом.
But the potency of the ideas and propaganda that seeped into society still remains a great threat to minority communities and the nation at large.
Сопоставление силы действия ремифентанила и других препаратов с помощью анализов его взаимодействия in vitro непосредственно с μ-опиоидными рецепторами показало, что ремифентанил обладает такой же силой действия, как и фентанил.
Comparison of potency in in vitro binding assays specific for the mu-type opioid receptor has demonstrated similar potencies of remifentanil and fentanyl.
Вследствие этого сила действия вакцин может уменьшиться до их использования.
As a result, vaccines may well have decreased in potency before utilization.
g. продолжение работы по пересмотру критериев классификации токсичных веществ, влияющих на репродуктивные функции организма, с целью разработки руководства по соответствующим параметрам относительной силы действия химического вещества (в сотрудничестве с ОЭСР);
g. Pursue work on amending the classification criteria for "toxic to reproduction" to develop guidance on appropriate parameters on relative potency of a chemical (in cooperation with OECD);
Таким образом, данные о ценах не позволяют сформировать общую модель ценообразования на семена, которая отражала бы урожайность или силу воздействия.
Hence, the price data did not imply a general pricing model for seeds that reflected yield or potency.
Проведенные в Канаде и Соединенных Штатах исследования показали, что за последние несколько лет сила действия каннабиса (среднее содержание тетрагидроканнабинола - ТГК) в среднем возросла.
Studies conducted in Canada and the United States have indicated an increase in the average potency of cannabis (average content of tetrahydrocannabinol (THC)) in the last few years.
xv) внесение поправок в критерии классификации токсичных веществ, вредных для репродуктивных функций организма, с целью определения предельно допустимых доз в зависимости от относительной силы действия химического вещества;
(xv) Amend the classification criteria for "toxic to reproduction" to consider cut-off dose levels related to the relative potency of a chemical;
Тем не менее семена каннабиса играют важную роль в получении различных сортов растений, обладающих, соответственно, разным вкусом и силой воздействия.
Cannabis seeds do, however, play an important role as providers of plant varieties and thus different tastes and potencies.
Оценки, подготовленные Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, свидетельствуют о том, что в последние годы производство травы каннабиса стабилизировалось, но при этом сила действия каннабиса в целом возросла.
Estimates of the United Nations Office on Drugs and Crime indicate a stabilization of cannabis herb production in recent years, though the overall potency of cannabis has risen.
Нет среди живых того, кто смог бы противостоять его силе.
There isn't a man alive who could withstand its potency.
Мужская сила.
Male potency.
Что-то увеличило силу цветка.
Something's increased the potency.
Корона Силы.
The Crown of Potency.
Силы девственности?
Of the potency of maidenhood?
Что ж, если вы настаиваете, я придумаю сыворотку недостаточной силы
Well, if you insist, I'll concoct a serum of inadequate potency.
Из-за того, что он молод, его жало действует не в полную силу.
Since it's an adolescent, its sting potency must not be at full effect.
сущ.
Не вступило в силу.
Not effective.
Настоящие правила вступают в силу одновременно со вступлением в силу Положений.
These Rules shall become effective on the same day on which the Regulations become effective.
Вступление в силу
Entry into effect
b) оно не имело силы в отношении третьих сторон на дату вступления этого законодательства в силу, а затем приобрело силу в отношении третьих сторон.
(b) It was not effective against third parties on the effective date and later became effective against third parties.
Сила уступок
Effectiveness of assignments
Вступающее в силу немедленно.
Effective immediately.
Вступает в силу? ...
Effective...?
Если помните, декрет Министерства, запрещающий ученикам объединяться в общества, вступил в силу лишь через два дня после встречи, организованной в Хогсмиде, а потому Гарри отнюдь не нарушил тогда никаких правил.
If you remember, the Ministry Decree banning all student societies was not put into effect until two days after Harry’s Hogsmeade meeting, so he was not breaking any rules at all in the Hog’s Head.”
Проклятие Долохова подействовало на нее не в полную силу, поскольку черный маг не успел произнести заклинание вслух, однако мадам Помфри, осмотрев Гермиону заявила, что «здесь определенно есть над чем поработать».
The curse Dolohov had used on her, though less effective than it would have been had he been able to say the incantation aloud, had nevertheless caused, in Madam Pomfrey’s words, “quite enough damage to be going on with.”
И, несмотря на все ваши достоинства, вы должны понимать, что вам может не представиться нового случая выйти замуж. Незначительность вашего приданого может ослабить всю притягательную силу вашей красоты и прочих положительных качеств. Поэтому я считаю, что в глубине души вы вовсе не намерены мне отказать.
and you should take it into further consideration, that in spite of your manifold attractions, it is by no means certain that another offer of marriage may ever be made you. Your portion is unhappily so small that it will in all likelihood undo the effects of your loveliness and amiable qualifications.
Таким образом, поскольку табак может в силу своей дешевизны и обилия увеличивать потребление или промышленность Англии или какой-либо иной страны, он при свободной торговле, вероятно, оказывал бы оба эти действия в несколько большей степени, чем может делать это теперь.
So far as that weed, therefore, can, by its cheapness and abundance, increase the enjoyments or augment the industry either of England or of any other country, it would, probably, in the case of a free trade, have produced both these effects in somewhat a greater degree than it can do at present.
сущ.
Вследствие их деятельного участия во всех сферах жизни общества они стали активными субъектами в этом процессе, мощной преобразующей силой.
Their active participation in all areas of society have made them into vigorous agents of change.
Он был совершенно здоров и полон сил.
He was a model of health and vigor.
Не в расцвете сил, физических или иных.
Not in vigorous good health, physically or otherwise.
Столько сил и энергии в таком юном возрасте.
Such vim and vigor for one so young.
В ней много... силы и бодрости.
She's so full of... verve and vigor.
Мы устали или полны сил?
Are we tired or are we vigorous?
Она полна... силы и энергии.
She's full of 'vim and vigor'.
Это придаст тебе силы на весь день.
That's the source of your vigor for the day.
Самодостаточность - залог жизненной силы.
Self-reliance is the key to a vigorous life.
Ее сила удивляет даже меня.
Her vigor surprises even me.
Такова была дьявольская сила самой его сущности.
Such was the infernal vigor of the man's marrow.
— Никуда мы не пойдем, — ответил Гарри, и Гермиона с силой закивала. — Либо говорите со всеми нами, либо ни с кем.
“We’re not going anywhere,” said Harry, while Hermione nodded vigorously. “You can speak to us together, or not at all.”
Этот пес, питавшийся только сырым мясом, был теперь в полном расцвете сил, и жизненная энергия била в нем через край.
A carnivorous animal living on a straight meat diet, he was in full flower, at the high tide of his life, overspilling with vigor and virility.
На шее и плечах она напоминала гриву и, даже когда он был спокоен, топорщилась при малейшем его движении, словно от избытка жизненных сил. Казалось, каждый ее волосок заряжен энергией.
Down the neck and across the shoulders, his mane, in repose as it was, half bristled and seemed to lift with every movement, as though excess of vigor made each particular hair alive and active.
сущ.
ПЕРЕВОЗКАХ ВЕЩЕСТВ, РЕГУЛИРУЕМЫХ В СИЛУ ПОПРАВОК К
MOVEMENT OF SUBSTANCES CONTROLLED BY VIRTUE OF AMENDMENTS
d) В силу вышеуказанного законодательства
(d) By virtue of the above legislation-
В силу этого права они... свободно обеспечивают свое экономическое... развитие;
By virtue of that right they...freely pursue their economic...development;
- преступление, влекущее за собой преследование в силу международного соглашения.
— an offence subject to prosecution by virtue of an international agreement.
Ответственность по линии начальника не возникает исключительно в силу контракта.
Superior responsibility is not engaged solely by virtue of a contract.
В силу вышеизложенных фактов ребенок испытывает психические страдания.
By virtue of all this, she suffers mentally.
силу норм международного частного права"
"by virtue of the rules of private international law"
Комиссия напомнила, что в силу права на самоопределение:
The Commission recalled that, by virtue of the right to self-determination:
Амбиции - это сила, присущая великим.
Ambition is the virtue of all great men.
". в силу этой моей подписи..."
By virtue of this... my signature...
Целомудрие может быть источником силы.
Chastity can be a source of virtue.
Так наша сила всегда подчинена людской оценке.
So our virtues Lie in the interpretation of the time
И силой страсти его... отдать ее тебе.
And by virtue of his passion... receive her unto you.
Считает, что эти штуки крадут у него силу.
He thinks these things will steal his virtue.
Верь в силу нашей добродетели.
Have faith in our virtue.
Человеку под силу восстановить достоинство своими деяниями.
For by his actions, he may redeem his virtue.
сила этой подписи..."
By virtue of my...
В Великобритании годовой оклад поземельного налога и налога на солод ежегодно получается правительством наперед в силу специальной статьи о займе, постоянно включаемой в законы, которые устанавливают эти налоги.
In Great Britain the land and malt taxes are regularly anticipated every year, by virtue of a borrowing clause constantly inserted into the acts which impose them.
Но этот громадный и тщательно построен- ный организм, потрясти который, а еще меньше свалить не могла вся мудрость и добродетель человека, был в силу естественного хода вещей сперва ослаблен, а потом и частично разрушен, теперь же в течение ближайших столетий, наверное, и совсем распадется.
But that immense and well-built fabric, which all the wisdom and virtue of man could never have shaken, much less have overturned, was by the natural course of things, first weakened, and afterwards in part destroyed, and is now likely, in the course of a few centuries more, perhaps, to crumble into ruins altogether.
Что же касается венецианцев, то блестящие и прочные победы они одерживали лишь до тех пор, пока воевали своими силами, то есть до того, как приступили к завоеваниям на материке. Аристократия и вооруженное простонародье Венеции не раз являли образцы воинской доблести, воюя на море, но стоило им перейти на сушу, как они переняли военный обычай всей Италии.
The Venetians, if their achievements are considered, will be seen to have acted safely and gloriously so long as they sent to war their own men, when with armed gentlemen and plebians they did valiantly. This was before they turned to enterprises on land, but when they began to fight on land they forsook this virtue and followed the custom of Italy.
Между тем упомянутая трава особой целебной силы не имеет, она лишь очищает воздух, источая легкое благоухание, ну, пожалуй, еще бодрит немного. Не судить же о ней по старинным стишкам, которые, может статься, помнит и наша добрая Иорета: Смысла в них, сами изволите видеть, ни на грош, но мало ли что застревает в памяти старух знахарок. Впрочем, кое-кто – верно, тоже по старой памяти – пользует настоем целемы головную боль.
For it has no virtue that we know of, save perhaps to sweeten a fouled air, or to drive away some passing heaviness. Unless, of course, you give heed to rhymes of old days which women such as our good Ioreth still repeat without understanding. It is but a doggrel, I fear, garbled in the memory of old wives. Its meaning I leave to your judgement, if indeed it has any. But old folk still use an infusion of the herb for headaches.
сущ.
С... Силу? Эй!
V... violence?
Применение силы на рабочем месте означает и применению силы дома.
Violence in the workplace correlates to domestic violence.
Они поймчт, что против силы может найтись дрчгая сила.
They'll learn that using violence they should expect violence in return.
Но не силой же!
But not with violence.
Даже силой.
By means of violence, if necessary.
Сила - это круто.
Violence is cool.
Только применяешь силу.
Only using violence.
Ганди боролся без применения силы.
He opposed violence.
Костыль, пущенный с невероятной силой, свистя, пролетел в воздухе и ударил Тома острым наконечником в спину между лопатками.
It struck poor Tom, point foremost, and with stunning violence, right between the shoulders in the middle of his back.
Марвин смерил ее презрительным холодным взглядом. Его логические микросхемы в это время возмущенно галдели, пытаясь развенчать концепцию применения физической силы.
Marvin regarded it with cold loathing whilst his logic circuits chattered with disgust and tinkered with the concept of directing physical violence against it.
Он, должно быть, изрядно хватил за завтраком и, вздумав провести день в моем обществе, готов был осуществить свое намерение хотя бы силой. Ему даже в голову не приходило, что у меня могут быть другие планы на воскресенье.
I think he'd tanked up a good deal at luncheon and his determination to have my company bordered on violence. The supercilious assumption was that on Sunday afternoon I had nothing better to do.
Их сын Гарри стал единственным волшебником в мире, пережившим Убивающее заклятие. Этот дом, невидимый для маглов, был оставлен в неприкосновенности как памятник Поттерам и в напоминание о злой силе,
Their son, Harry, remains the only wizard ever to have survived the Killing Curse. This house, invisible to Muggles, has been left in its ruined state as a monument to the Potters and as a reminder of the violence that tore apart their family.
Перейду теперь к тем случаям, когда человек делается государем своего отечества не путем злодеяний и беззаконий, но в силу благоволения сограждан — для чего требуется не собственно доблесть или удача, но скорее удачливая хитрость. Надобно сказать, что такого рода единовластие — его можно назвать гражданским — учреждается по требованию либо знати, либо народа.
But coming to the other point—where a leading citizen becomes the prince of his country, not by wickedness or any intolerable violence, but by the favour of his fellow citizens—this may be called a civil principality: nor is genius or fortune altogether necessary to attain to it, but rather a happy shrewdness. I say then that such a principality is obtained either by the favour of the people or by the favour of the nobles.
Ввиду этого рабочие очень редко что-либо выигрывают от бурного характера таких соглашений, которые отчасти благодаря вмешательству гражданских властей, отчасти в силу большего упорства хозяев и отчасти вследствие необходимости для большинства рабочих сдаться, чтобы получить кусок хлеба, обычно кончаются лишь наказанием или разорением зачинщиков.
The workmen, accordingly, very seldom derive any advantage from the violence of those tumultuous combinations, which, partly from the interposition of the civil magistrate, partly from the necessity superior steadiness of the masters, partly from the necessity which the greater part of the workmen are under of submitting for the sake of present subsistence, generally end in nothing, but the punishment or ruin of the ringleaders.
сущ.
b) Осуществление политики интеграции силами местных работников
(b) Local integration agencies
Контроль за деятельностью агентств по найму рабочей силы
Control over recruitment agencies
:: Разведывательное управление вооруженных сил (РУВ)
:: Defence Intelligence Agency (DIA)
рабочей силы в горнодобывающей
Mining Labour Agency 396 mln zl.
B. Исполнение силами учреждений
A. UNDCP implementation B. Agency implementation
Данное заключение Агентства остается в силе.
The Agency's conclusion was still valid.
договорные условия с клиентами или сотрудниками, в силу которых клиент агентства, предоставляющего услуги временной рабочей силы, теряет право нанимать сотрудника, предлагаемого агентством;
Contract terms with clients or employees that prevent the hiring of a temporary help agency assignment employee by a client of the agency;
Да будет известно, чьей силой были люди в моем патруле
Will have it known by what agency the men of my patrol were
Да,я открыл новое агентство. Это отнимает много сил.
The stress of opening a new agency.
По-моему, это явно враждебная сила, как ты думаешь?
I'd say there was a hostile agency, wouldn't you?
Наших сил сейчас не достаточно.
Talk to National Security Agency.
В агенстве Гарри Гринберга есть такая сила способная это воплотить?
Harry Greenberg Agency actually has the mojo to make that happen?
сущ.
48. В то же время в пункте 2 статьи 10 не идет речи о юридической силе отправляемого или получаемого электронного сообщения.
48. However, article 10, paragraph 2, does not address the efficacy of the electronic communication that is sent or received.
Образование с использованием достижений науки о мозге было представлено как глобальное движение, призванное развивать творческую силу индивидуумов и общин.
Brain Education was presented as a global movement dedicated to develop creative efficacy of individuals and communities.
В большинстве случаев подача апелляции не приостанавливает действительной силы принятого решения; это правило не применяется в отношении дел, касающихся юридического статуса лиц.
In most cases, appeals do not suspend the efficacy of a judgment; this rule does not apply in relation to cases concerning the status of persons.
сущ.
Силой должна быть дисциплина и ответственность, проявляемые в поведении на морях.
The muscle should be disciplined and responsible conduct on the seas.
Они чувствовали острую необходимость осуществлять влияние с опорой на военную силу, а это требовало подходящего оправдания.
They felt the urgent need to exercise influence backed by military muscle and this required an appropriate justification.
Причиной такого поражения может стать любой источник электроэнергии, обеспечивающий прохождение достаточного по силе тока через кожу, мышцы или волосы человека.
Such a shock will may happen with any source of electricity that causes a sufficient current through the skin, muscles or hair.
f) постоянные члены должны обладать силой и волей и желанием использовать ее на благо дела Организации Объединенных Наций.
(f) Permanent members must have muscle, and the will and ability to wield it for the cause of the United Nations.
В результате применения Израилем военной силы под угрозой оказалась вся повестка дня, связанная с достижением мира на Ближнем Востоке.
The implication of Israel's exercise of its military muscle is that the entire peace agenda for the Middle East is endangered.
Международные гуманитарные организации прилагают все силы для оказания помощи, но им нужна серьезнейшая дополнительная поддержка.
International humanitarian organizations are straining every muscle to deliver, but they need massive additional support.
- Американская сила.
- American muscle.
Он - настоящая силу.
Muscle.
Наша сила.
Our muscle.
Мышечная сила. Мускулы...
Brawn- Muscles...
Та гудела, дергалась и изгибалась, но он изо всех сил сжимал кулак.
It hummed and twisted in his hand, but his muscles were locked on it in desperation.
Ибо людям нужны трудные времена, тяготы и угнетение, чтобы развивались их душевные силы.
People need hard times and oppression to develop psychic muscles.
Тяжело дыша, точно в самый разгар драки, Гарри отвернулся от так и не шевельнувшего ни одним мускулом Дамблдора и принялся расхаживать по кабинету, потирая одной ладонью костяшки другой и прилагая все силы, какие у него остались, чтобы удержаться и не посбивать на пол то, что попадалось ему на глаза.
Breathing hard as though he were fighting, Harry turned away from Dumbledore, who still had not moved a muscle, and paced up and down the study, rubbing his knuckles in his hand and exercising every last bit of restraint to prevent himself knocking things over.
сущ.
4. Бюро выбрало эту тему для проведения углубленного анализа в силу следующих причин:
4. The topic was selected for an in-depth review by the Bureau for of the following reasons:
Они лицом к лицу столкнулись с самим воплощением темных сил и с неописуемыми страданиями и лишениями.
And they came face to face with the ultimate depths of suffering and misery.
Однако тщательную проверку этих данных провести сложно в силу ограничений в доступе в районы деятельности этих групп.
However, in-depth monitoring is hampered by access limitations to areas of operations of these groups.
2. В прошлом такой углубленный анализ проводился только силами членов Бюро и наблюдателей.
In the past, these in-depth reviews have only involved Bureau members and observers.
Этот вопрос в силу своего важного значения и сложности нуждается в дополнительном углубленном изучении.
In view of its importance and complexity, further in-depth study of the issue was needed.
Необлицованные усовершенствованные колодцы, выкопанные силами общин (средняя глубина 10 м)
Unlined improved community dug wells (Avg. depth 10 mts.)
18. Бюро провело углубленный анализ статистики затрат на рабочую силу в октябре 2008 года.
The Bureau made an in-depth review of statistics on labour cost in October 2008.
- Моя сила не материал этого разговора.
- My depth is immaterial to this.
Это тебе не по силам.
You're out of your depth, you know.
Такое мне совсем мне не по силам.
Way out of my depth.
Тебе это не по силам,
You're out of your depth,
Ты идеальная комбинация силы и стремления.
You're the perfect combination of depth and effervescence.
Нет, у меня нет сил.
No, I'm out of my depth.
Тебе это не под силу, приятель.
You're out of your depth, mate.
Така ... Така вне её силы.
Taka is-- Taka is out of her depth.
Пауль резко потряс головой и постарался сосредоточиться на признаках, говоривших о глубине и силе принимающей его фрименской культуры.
He shook his head sharply, focusing his attention on the evidences that spoke of profound depth and breadth in this Fremen culture that had swallowed them.
Они легко носились вокруг и глядели, как он выбивается из сил, стараясь скорее доплыть до поверхности. Время скоро выйдет. Тогда они утащат его обратно на дно?
He could see them swirling around him with ease, watching him struggle through the water… Would they pull him back down to the depths when the time was up?
Дверь почти закрылась, но захлопнуться ей мешал камень, который подложил кто-то из карликов. Тут из пещеры донесся грохот такой силы, что под ногами у карликов затряслась земля.
The door behind them was pulled nearly to, and blocked from closing with a stone, but up the long tunnel came the dreadful echoes, from far down in the depths, of a bellowing and a trampling that made the ground beneath them tremble.
сущ.
Что там, Вооруженные силы?
What is that, Armed Services?
Почему Вооруженные силы?
Why Armed Services?
Применяя силу?
Strong-arming?
-Кто-то применил силу?
- Strong arm stuff?
Гарри взял Дадли за руку и дернул изо всех сил.
Harry took hold of Dudley’s arm and heaved.
– Это трюк! – прорычал Гурни, и его рука с новой силой сжалась на горле Джессики.
"This is a trick," Gurney snarled, and his arm tightened on Jessica's throat.
Гермиона прочитала надпись и вцепилась в руку Гарри с такой силой, что он поморщился от боли.
She read it, then clutched Harry’s arm so tightly that he winced.
Во время французской войны, которая началась в 1755 г., военные силы компании участвовали во всех успехах оружия Великобритании.
During the French war, which began in 1755, their arms partook of the general good fortune of those of Great Britain.
Эта уверенность придавала ему сил, как будто мысль о волшебных Дарах сама по себе была защитой. Он счастливо повернулся к друзьям.
He felt armed in certainty, in his belief in the Hallows, as if the mere idea of possessing them was giving him protection, and he felt joyous as he turned back to the other two.
сущ.
Для спектра этих сил характерно широкое многообразие.
There is a great diversity of such actors.
Не следует сосредоточивать внимание на различиях, касающихся величия и силы цивилизаций.
Differences in the greatness of civilizations need not be emphasized.
Этому были отданы огромные силы.
Great effort has been dedicated to that.
Великобритания не сообщила о дате вступления этого соглашения в силу
Great Britain has not notified its compliance with requirements
Наш Господь силен...
Every sperm is great
Чистая сила
Pure greatness.
Ты дал силы ходящей бомбе.
That's great.
Вместе - мы сила.
We're great together.
Реклама - это сила.
Advertising is great.
собрав все силы, он встал – и тут же повалился на колени.
but with a great effort of will he staggered up; and then he fell upon his knees again.
Он изо всех сил старался поддержать торжественность того, что ему самому казалось великим моментом.
He was trying to restore a sense of occasion to what he felt should have been a great moment.
Страшная дрожь пробила Рона, он с силой глотнул воздух, а затем тело его обмякло и застыло.
Ron gave a great shudder, a rattling gasp and his body became limp and still.
сущ.
Терроризм во всех его формах и проявлениях, где бы, кем бы и в каких бы целях он ни совершался, должен осуждаться с одинаковой силой.
Terrorism in all its forms and manifestations, regardless of where, by whom and for what purpose they were committed, must be condemned with equal vehemence.
сущ.
4) приказ по Силам обороны (А), том 7, перевозки и продовольственное обеспечение;
DFO (A), Volume 7, Transport Movement and Catering
В силу интенсивности движения или характеристик самого туннеля может потребоваться периодическое осуществление физического наблюдения.
The volume of traffic or the characteristics of the tunnel may justify human supervision at certain times.
Причина этого заключается в том, что данные о численности рабочей силы собираются по компаниям, а не по категориям оказанных услуг.
The reason is that data on labour volume are collected per company and not per product group.
В силу того, что ИПП представляет собой индекс физического объема, он не подвержен влиянию колебаний цен.
Because the IIP is a volume index, it is not influenced by price fluctuations.
3) приказ по Силам обороны (А), том 4, вопросы материально-технического обеспечения;
DFO (A), Volume 4, Support Matters
Большие объемы воды не учитываются в силу большой утечки, неправильного измерения и хищений.
Large volumes of water go unaccounted for owing to extensive leakage, incorrect metering and theft.
Прибавьте силы.
Give it more volume.
После того, как ты отправился вчера спать, я понял, что заметки на бумаге показывают силу звука на звуковом пульте.
After you went to bed last night, I realized that the notes on this paper refer to volume knobs on a sound board.
сущ.
Этот город является нервным центром сил ополчения Лима под контролем ивуарийца лейтенанта Жана Улаи Делафосса, к которым примкнули многие либерийцы.
The town is the nerve centre of Lima, the militia with which many Liberians are affiliated under the control of Ivorian lieutenant Jean Oulai Delafosse.
12. В ходе воздушных бомбардировок коалиционных сил в 1991 году был частично разрушен бункер в складской зоне Государственного предприятия Эль-Мутанна, в котором хранились сотни артиллерийских ракет, снаряженных ОВ нервно-паралитического действия.
12. A bunker at the storage area of the Muthanna State Establishment containing hundreds of artillery rockets filled with nerve agents was destroyed in part through coalition aerial bombardment in 1991.
Ты потерял свою силу.
You've lost your nerve.
- Чего? Силы духа.
Nerve.
Он утратил силу духа.
He'd lost all his nerve.
Говорят, он потерял силу духа.
People say he lost his nerve.
Сила воли.
The nerve.
Его мудрость, его терпение, его сила духа...
His wisdom, his patience, his nerve...
В тебе есть сила, Дан.
You got nerve, Dunn.
Собирался с силами.
Gathers his nerve.
А у тебя есть сила духа.
You got a lotta nerve.
Это был молодой человек с завистливыми и порывистыми желаниями и, кажется, даже так и родившийся с раздраженными нервами. Порывчатость своих желаний он принимал за их силу. При своем страстном желании отличиться он готов был иногда на самый безрассудный скачок;
He seemed to have been born with overwrought nerves, and in his passionate desire to excel, he was often led to the brink of some rash step;
сущ.
Спавший в своей машине Петер Картер Саморано был арестован 30 сентября 1996 года двумя полицейскими из пятого полицейского участка Сантьяго по обвинению в управлении транспортным средством в нетрезвом виде; в полицейском участке его, как сообщается, избили трое или более полицейских; затем, как утверждается, он был прикован наручниками к столбу, поднят за ноги и с силой брошен на землю.
Peter Carter Zamorano was arrested on 30 September 1996 by two policemen from the fifth police station in Santiago, as he was sleeping in his car, and charged with driving while drunk; on the police premises he was allegedly punched and kicked by three or more officers; he was also allegedly handcuffed to a post, picked up by his feet and dumped violently on the ground.
Утверждается, что в следственном отделе сил безопасности (ССБ) в Бани-Суэйфе ему надели повязку на глаза, наручники, наносили удары в лицо, били ногами и неоднократно подвергали воздействию электрического тока.
At the State Security Investigations (SSI) branch in Bani Sueif, he was allegedly blindfolded, handcuffed, punched in the face, kicked and repeatedly subjected to electric shocks.
Это также повысило вероятность того, что другие государства, обладающие ядерным оружием, могут последовать этому примеру и тоже снизить пороги, что позволит им применять ядерное оружие тогда, когда им просто нужно повысить силу военного удара.
It has also served to increase the likelihood that other nuclear-weapon States will follow suit to lower their own thresholds and employ nuclear weapons in situations where they simply need a stronger military punch.
68. Призывы к властям провести независимое и беспристрастное расследование по случаям исчезновения нескольких человек стали поводом для применения физической силы и побоев с нанесением ударов кулаками и ногами и последующего отказа в медицинской помощи.
Calling on the authorities to conduct an independent and impartial investigation into an incident of multiple disappearances has brought about physical assaults consisting of punches and kicks, with subsequent denial of medical care.
В секторе Газа в ходе совместного патрулирования израильскими и палестинскими силами палестинский офицер ударил израильского офицера.
In the Gaza Strip, a Palestinian officer punched an Israeli officer during a joint Israeli- Palestinian patrol.
Точно, сила!
Oh, right, punching.
Да, изо всех сил.
That, in a fit of passion, you punched him.
— Бей со всей силы, давай!
- Punch me as hard as you can, go!
Итак, сила твоего удара выталкивает колья.
So the pressure of your punch ejects the stakes.
Ударь меня сюда изо всей силы.
Punch me here, as hard as you can!
Иногда и сила тоже.
Sometimes punching doesn't either.
Ударь меня со всей силы.
Hey, punch me as hard as you can right here.
— Так и знал, что ты будешь отличником по защите от Темных искусств, — сказал Рон, изо всех сил хлопнув Гарри по плечу. — Ну что, мы молодцы?
“Knew you’d be top at Defense Against the Dark Arts,” said Ron, punching Harry on the shoulder. “We’ve done all right, haven’t we?”
Гарри ткнул кулаком подушку, устраиваясь поудобнее, и стал ждать, пока придет сон, тем временем прилагая все силы, чтобы его мысли не вздумали приближаться к Джинни.
He punched his pillow into a more comfortable shape and waited for sleep to come, trying his utmost not to allow his thoughts to stray anywhere near Ginny.
сущ.
Есть несколько существ, которые охотятся за жизненной силой.
There are certain creatures that can be identified by the vitae vis point they target.
Как говорится на латыни - "vis etanimus"* (*сила в единении - лат.)
And I say: vis et animus!
сущ.
Она даёт тебе новые силы.
It gives you a bit of vim.
Поверьте, это грустно, когда ты родился трусом, ни капли храбрости и силы,
Yeah, it's sad, Believe me, missy When you're born to be a sissy Without the vim and verve
сущ.
Эти беды стары как само человечество, однако сейчас они начали проявляться с новой силой в опасных формах и сочетаниях.
These scourges are as old as humanity itself, but they have taken on freshly virulent forms and combinations.
Кроме того, дополнительным фактором, порождающим опасения относительно жизнестойкости стран региона и их способности сохранить завоевания в области развития, являются растущая частота и сила воздействия стихийных бедствий и их глубокие социально-экономические последствия.
Moreover, the increased frequency and virulence of natural disasters and their deep socioeconomic impact have added to the concerns about the region's resilience and its capacity to protect its development gains.
Общее улучшение глобальной безопасности, растущая волна глобального процветания и активизация регионального сотрудничества - все это должно обнадеживать, но не должно приводить к самоуспокоению, поскольку перед нами возникли новые угрозы, а старые приобрели более крупные масштабы и силу.
The general improvement in global security, the rising tide of global prosperity, and the intensification of regional cooperation should give rise to hope, but it should not induce complacency, as new threats have arisen to confront us and old ones have swollen in magnitude and virulence.
сущ.
Картины страданий людей, многие из которых стремятся вдохнуть воздух свободы и из последних сил цепляются за утлые суденышки в надежде добраться до тихой гавани, не могут не уязвлять совесть человечества.
The sight of the anguished, many yearning to breathe free, clinging precariously to flimsy vessels in the hope of finding safe haven, cannot fail to sting the conscience of humanity.
Стой, разбойник! Или испытай силу моей стрелы.
Hold, varlet... or feel the sting of my shaft!
Ты будешь относиться к рабу мягко, или познаешь не себе силу моего гнева.
You will treat the slave gently, or you will feel the sting of my wrath.
Жало же смерти - грех; а сила греха - закон.
The sting of death is sin, and the sake of sin is the law.
Я не знал, хватит ли у тебя сил, но вот, не хватило.
I didn't know if it would sting you, but it did.
Теперь Бельiй Христос ощутит на себе силу моего оружия.
Now shall White Christ see that my weapon stings!
сущ.
А потом мы все соберемся с силами и выиграем сделку с Денннон, да?
Then we're all going to pitch in, right the ship and secure that Denon deal. Right?
По правде сказать, в силу вашего звания можете его схватить.
Truly, by your office, you may. But I think they that touch pitch will be defiled:
Ты глава, потому что тебе все под силу, Дон.
You're chief because you can hit any pitch, Dawn.
Все стараются и работают изо всех сил.
You know? Everybody's pitching in and doing what they're best at.
Отбить такой мяч выше человеческих сил...
N-No human being could possibly hit a pitch like that...!
Почему бы вам не спрашивать о том, что мне под силу?
Why don't you lob me a pitch that I can hit?
Каждый старался помочь, делал то, что ему по силам.
Everyone was pitching in, doing their part.
У начала последнего, очень крутого порога вода засасывала со страшной силой, и Торнтон понял, что ему не доплыть до берега.
The suck of the water as it took the beginning of the last steep pitch was frightful, and Thornton knew that the shore was impossible.
сущ.
Теперь уже начинают считать, что ученые и государственные чиновники либо прямо несут ответственность за такие современные проблемы как "коровье бешенство", трансатлантический спор о говядине, напичканной гормонами, страх генетически модифицированных продуктов питания или неспособность найти лекарство от СПИДа, - либо оказались заодно с большим бизнесом, и не в силах предотвратить такие проблемы.
Instead, the perception has arisen that scientists and government officials, allegedly were either directly responsible for, or else proved in league with big business, incapable of preventing, such contemporary problems as "mad cow disease", the transatlantic dispute over beef cattle pumped full of hormones, fears about genetically modified food or the failure to find a cure for AIDS.
это все из-за кантрабанды женьшенем силы безопасности с ног сбились в поисках каких-то воинов небес.
It's because of ginseng. The security's been beefed up due to heavenly soldiers.
– То, что я увидела, была стычка из-за денег, и я хочу, чтобы мы разобрались своими силами.
What I walked in on was a beef about money, and I want it settled in-house.
Я направлю силы на то, чтобы обезопасить тебя.
I'm gonna work on beefing up your security.
сущ.
Боже, ждать уже сил нет!
I'm not able for this fecking' waiting!
сущ.
Поддержка новых движущих сил роста: <<зеленые>> нововведения
Supporting new engines of growth: green innovations
g) исследование, в котором рассматриваются движущие силы инновации и роста в рамках перехода к "зеленой" экономике;
Study examining the drivers of innovation and growth in a green economy transition;
С. Поддержка новых движущих сил роста: <<зеленые>> нововведения
C. Supporting new engines of growth: green innovations
h) Движущие силы спроса на экостроительство: директивные органы, исполнительные органы, архитекторы;
Demand drivers for green building: from policymakers, policy implementers, architects;
Увеличить численность квалифицированной рабочей силы в "зеленых" секторах на XX% к 20... году
Increase skilled labour in green sectors by XX% by 20YY
В Африке запустить процесс зеленой революции не удалось в силу упоминавшихся выше факторов.
In Africa, the Green Revolution could not be launched due to the factors mentioned above.
Налегайте изо всех сил.
Pull, you green-faced posies!
Если Чоло обстреляет Грин - все договоренности потеряют силу.
If Cholo shells the Green, all deals are off.
Зелёное зелье теряет силу?
That green juice is wearin' off, huh?
Мы сделаем всё, что в наших силах.
Assistant Director Green and I will bring whatever is valuable forward.
Гарри почувствовал, как Сивый обмяк на нем, и, напрягая все силы, столкнул с себя оборотня и перекатился по полу, уворачиваясь от летящего к нему зеленого луча;
Harry felt Fenrir collapse against him; with a stupendous effort he pushed the werewolf off and onto the floor as a jet of green light came flying toward him;
— Конечно есть. — Рон посмотрел на него так, словно Гарри сморозил какую-то глупость. — Обыкновенные валлийские зеленые и черные гебридские. Сказать по правде, Министерство магии кучу сил тратит на то, чтобы спрятать их от маглов.
said Ron. “Common Welsh Green and Hebridean Blacks. The Ministry of Magic has a job hushing them up, I can tell you.
сущ.
Неподходящий способ активации для противотранспортных мин в силу того, что эти способы не сопряжены с автоматическим возвращением в исходное положение.
Tilt Rod Inappropriate actuation method for anti-vehicle mines due to the fact that these methods cannot automatically reset themselves.
Сооружение простых и дешевых объектов осуществлялось силами самих общин, а Программа обеспечивала трубы, цемент, арматуру и тачки.
The low-technology, low-cost projects were built by the communities themselves with the project contributing pipes, cement, reinforcing rods and wheelbarrows.
В силу их состава и диаметра эти стержни попадают под контроль в соответствии со списками, упоминаемыми в соответствующих резолюциях.
This item is controlled under the lists cited in the relevant resolutions on the basis of composition and diameter of the rods.
Сила Твоя и посох Твой поддержат меня".
Thy rod and Thy staff they comfort me
Родригес выглядит так, будто ему не хватит сил отбить даже надувной мячик.
A-Rod's in the type of slump he couldn't hit the beach with a beach ball.
У меня есть Сила Отмены, но это рискованно.
Well, there's my Rod of Cancellation, but it's chancy.
сущ.
Ни в коем случае не теряя надежды, мы должны с новой силой противостоять этим вызовам.
Far from losing hope, we should face the challenges with renewed vigour.
Я надеюсь, что этот процесс сохранит свою силу.
I hope the process will retain its vigour.
Это, в свою очередь, придало новые силы Организации Объединенных Наций.
That, in turn, gave new vigour to the United Nations.
Эта благородная вековая традиция с новой силой возрождена в независимом Туркменистане.
This noble age-old tradition has been reborn with new vigour in independent Turkmenistan.
Сегодня я могу повторить те же самые тезисы, и еще с большей силой и настойчивостью.
Today, I can repeat the same statement with even more vigour and commitment.
Однако в настоящее время обсуждения этих вопросов возобновились с новой силой.
However, these are questions that are now being discussed with renewed vigour.
Следует с новыми силами продолжать осуществляемое ныне сотрудничество на рабочем уровне.
Current cooperation at the working level should be pursued with renewed vigour. Further work
Как найти необходимые силы?
How can we restore the necessary vigour to our action?
Она сказала мне, что твоя сила несколько истощилась
She told me that your vigour had somewhat diminished.
Это вы сейчас так говорите, но что, если он живой, привлекательный, полный молодых сил?
You say that now, but what if he is dashing, handsome, full of youthful vigour?
Но ему не хватает мужской силы.
But it lacks something of the male vigour.
Вступает в силу незамедлительно. Апкотту нужен более энергичный человек.
Upcott needs a man with more vigour.
Настоящая животная сила.
A real animal vigour.
отсутствие вашей силы.
your lack of vigour.
А корень по-латински означает ""сила"".
The rest of it, in Latin, means "vigour."
Твоя сила истощилась, забыл?
You lack the vigour, remember?
После того, как исчезли чистота и сила изначально возникшей расы.
because the purity and vigour of the originally created race faded out.
Вы вдохнули в меня свежие силы, подарили мне жизнь.
You give me fresh life and vigour.
Как и неизвестная нам жизненная сила организма, оно часто восстанавливает здоровье и силу вопреки не только болезни, но и нелепым предписаниям врача.
Like the unknown principle of animal life, it frequently restores health and vigour to the constitution, in spite, not only of the disease, but of the absurd prescriptions of the doctor.
Плотник в Лондоне и в некоторых других местах, как полагают, не может свыше восьми лет сохранить свою полную силу.
A carpenter in London, and in some other places, is not supposed to last in his utmost vigour above eight years.
Будучи однажды учреждены, они действовали самостоятельно, а от правительства требовалось мало или совсем не требовалось внимания для того, чтобы поддерживать их в полной силе.
When they were once established they executed themselves, and it required little or no attention from government to maintain them in the most perfect vigour.
p.
сокр.
Программный элемент 4.10: Статистика рабочей силы
P. E. 4.10: Labour statistics
Общие комментарии Колумбии о переговорах по не имеющему обязательной юридической силы документу
Mr. Valery P. Kuchinsky
Поэтому П равно движущей силе.
So "P" equals momentum.
Что же, твоя медлицензия еще в силе, и комиссия удовлетворила твой запрос.
So your EMT-P license is still valid and medical has cleared your request.
Воскрешать мёртвых даже Тройной Пи не в силах.
Even Triple P can't resurrect the dead.
Почему П означает движущая сила?
Why would "P" stand for momentum?
Оо, милая, ты даешь мне силы жить,
Ooh, you make me live now, honey P
А надо вам сказать, существует такая юридическая глупость, — когда вы передаете патент правительству, подписанный вами документ не обретает законной силы до тех пор, пока вы не получите что-либо в обмен на него, и в том, который я подписывал значилось: «Настоящим я, Ричард П. Фейнман, передаю мою идею правительству за вознаграждение в один доллар …»
Now, it’s some dopey legal thing, but when you give the patent to the government, the document you sign is not a legal document unless there’s some exchange, so the paper I signed said, “For the sum of one dollar, I, Richard P. Feynman, give this idea to the government …”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test