Перевод для "arm" на русский
сущ.
- рука
- рычаг
- рукоятка
- рукав
- подлокотник
- ветвь
- ручка
- стрела
- ответвление
- крыло
- власть
- стержень
- сила
- плечо рычага
- спица
- крыло семафора
- передняя лапа
- сук
- большая ветвь
- рог якоря
Примеры перевода
- рука
- рычаг
- вооружиться
- вооружать
- рукоятка
- рукав
- подлокотник
- ветвь
- ручка
- стрела
- ответвление
- крыло
- власть
- стержень
- сила
- плечо рычага
- передняя лапа
- взводить
- сук
- заряжать
сущ.
Upper arm, including arm positioning plate (each)
Плечо руки, включая регулировочную пластину (для каждой руки)
THAT'S not the way to give your arm. Don't you know how to give your arm to a lady yet?
Да не так, не так подают руку даме, разве вы не знаете, как надо взять под руку даму?
сущ.
Torque tubes, radius arms, wishbones and suspension arms
5.3.3 Трубы, передающие крутящий момент, толкающие штанги и рычаги подвески
(b) Lever-arm length quantification. The lever arm length is recommended to be quantified, internationally-traceable within +-0.5 per cent uncertainty.
b) Определение длины плеча рычага: длину плеча рычага рекомендуется определять в соответствии с международно признанными стандартами с погрешностью в пределах 0,5%.
"Pedal" means a lever operated by contact between the foot of the driver and a pad on the lever, so placed as to allow pressure to be applied to the arm of the lever.
2.18 "Педаль" означает рычаг, приводимый в действие нажатием ноги водителя на переднюю пяту рычага, расположенную таким образом, чтобы обеспечивалась передача давления на плечо рычага.
We're using the retractable arm to tap out a message.
Используем выдвижной рычаг, чтобы передать сообщение.
Last month I bought the beef industry's lobbying arm.
В прошлом месяце я приобрел ведущий рычаг говяжьей промышленности.
гл.
The UPC has sought alternative sources of arms citing refusal of UPDF to arm them.
:: СПК изыскивал альтернативные источники приобретения оружия, ссылаясь на отказ УПДФ вооружить его.
All Isengard must be emptied; and Saruman has armed the wild hillmen and herd-folk of Dunland beyond the rivers, and these also he loosed upon us.
Вся изенгардская нечисть, все здесь, и числа им нет, а вдобавок Саруман вооружил диких горцев и заречных кочевников из Дунланда.
If only we'd had the time to link up with these Fremen , Hawat thought. It was a sour lament in his mind. If only we could've trained them and armed them.
Ах, если б у нас было время привлечь на свою сторону фрименов! – горько подумал Хават. – Если б мы успели обучить и вооружить их!..
And whereas all subjects cannot be armed, yet when those whom you do arm are benefited, the others can be handled more freely, and this difference in their treatment, which they quite understand, makes the former your dependents, and the latter, considering it to be necessary that those who have the most danger and service should have the most reward, excuse you.
Всех подданных невозможно вооружить, но если отличить хотя бы часть их, то это позволит с большой уверенностью полагаться и на всех прочих. Первые, видя, что им оказано предпочтение, будут благодарны тебе, вторые простят тебя, рассудив, что тех и следует отличать, кто несет больше обязанностей и подвергается большим опасностям.
гл.
In those conflicts, children were either armed or were threatened by sophisticated weaponry.
В рамках этих конфликтов детей либо вооружают, либо угрожают им самым современным оружием.
These mercenaries are not only recruited but also armed by foreign States.
Эти наемники не только вербуются, но и вооружаются иностранными государствами.
Everyone knows that these groups are supported and armed by Syria".
Всем известно, что эти группы поддерживаются и вооружаются Сирией>>.
(c) "Resistance forces" reportedly continue to be armed by the Government.
с) Утверждается, что правительство продолжает вооружать "силы сопротивления".
Does it arm us with the weapons we need to defend the defenceless?
Вооружает ли он нас инструментами, которые позволили бы защитить беззащитных?
I strongly recommend, therefore, that the Task Force monitors should not be armed.
Поэтому я настоятельно рекомендую не вооружать наблюдателей СМПС.
The Fursan said that they were all Arabs and that they had been armed and were paid by the Government.
Фурсаны говорили, что все они арабы и что они вооружались и оплачивались правительством.
Smugglers arm not only terrorists, but also nations or States at war.
Контрабандисты вооружают не только террористов, но и народы и государства, находящиеся в состоянии войны.
There are reports indicating that the two sides have been arming in anticipation of an eventual confrontation.
Поступают сообщения о том, что обе стороны вооружаются в ожидании потенциальной конфронтации.
There never was a new prince who has disarmed his subjects; rather when he has found them disarmed he has always armed them, because, by arming them, those arms become yours, those men who were distrusted become faithful, and those who were faithful are kept so, and your subjects become your adherents.
Итак, никогда не бывало, чтобы новые государи разоружали подданных, — напротив, они всегда вооружали их, если те оказывались не вооруженными, ибо вооружая подданных, обретаешь собственное войско, завоевываешь преданность одних, укрепляешь преданность в других и таким образом обращаешь подданных в своих приверженцев.
And the way to make ready one's own forces will be easily found if the rules suggested by me shall be reflected upon, and if one will consider how Philip, the father of Alexander the Great, and many republics and princes have armed and organized themselves, to which rules I entirely commit myself.
А какое им дать устройство, нетрудно заключить, если обдумать действия четырех названных мною лиц и рассмотреть, как устраивали и вооружали свои армии Филипп, отец Александра Македонского, и многие другие республики и государи, чьему примеру я всецело вверяюсь.
Every vessel in the town was filled with water, every warrior was armed, every arrow and dart was ready, and the bridge to the land was thrown down and destroyed, before the roar of Smaug’s terrible approach grew loud, and the lake rippled red as fire beneath the awful beating of his wings.
Каждый сосуд наполняли водой, вооружались все, кто мог носить оружие, готовили стрелы, копья и дротики, а мост на берег разрушили еще задолго до оттого, как раздался нарастающий рев неминуемого приближения дракона и по озеру заплясали от могучих ударов крыльев огненно-багряные волны.
When she gives you a Fremen son, you begin with him, with Liet-Kynes, and the other children, teaching them ecological literacy, creating a new language with symbols that arm the mind to manipulate an entire landscape, its climate, seasonal limits, and finally to break through all ideas of force into the dazzling awareness of order .
Она рождает сына – Лиет-Кинеса, – и скоро можно начинать с ним и его фрименскими сверстниками изучение азов экологии, создавая новый язык, вооружающий разум символами, позволяющими ему управлять ландшафтом, климатом, сезонными изменениями… и наконец, можно суметь сломать старые представления о силах природы и прорваться к потрясающей воображение идее порядка.
сущ.
He touched the retractor bar, watched the wings shorten for jet-boost take-off the way Gurney Halleck had taught him. The starter switch moved easily. Dials on the instrument panel came alive as the jetpods were armed.
Он тронул клавишу ретрактора – крылья сложились для старта на реактивной тяге, как учил его Гурни Халлек. Легко повернулась рукоятка стартера, двигатели ожили, и вспыхнули циферблаты на приборной панели.
сущ.
E 80-09 DANUBE-KILIA (OCHAKOV) ARM, PRORVA ARM-PRORVA CANAL 6.0 km-0.0 km
ДУНАЙ - КИЛИЙСКИЙ РУКАВ (ОЧАКОВ), РУКАВ ПРОРВА - КАНАЛ ПРОРВА, 6,00 км - 0,0 км
Finally, Ukraine noted that the Belgrade Convention applied to the Sulina Arm and the river upstream, not to the Chilia Arm.
28. В заключение Украина отметила, что действие Белградской конвенции распространяется на Сулинский рукав и верхнее течение, но не на Килийский рукав.
From the wetland area into the Sulina Arm, whereas the wetland area would naturally have drained into the Chilia Arm.
b) из водно-болотной зоны в Сулинский рукав, тогда как дренаж водно-болотной зоны естественным путем осуществляется в Килийский рукав.
The Tulcea Channel bifurcates after about 15 km, left into the Sulina Arm and right into the Saint George Arm (see map below, which provides features and locations referred to in the text).
Тульчинский канал раздваивается ниже примерно через 15 км влево на Сулинский рукав и вправо на рукав Св. Георгия (см. приведенную ниже карту, на которой указаны объекты и географические названия, упомянутые в тексте).
The Sulina Arm and upstream is an existing waterway under the Belgrade Convention with a depth of 24 feet.
Сулинский рукав и верхнее течение − это по Белградской конвенции существующий водоток с глубиной в 24 фута.
The dumping of dredged materials, allegedly contaminated with heavy metals, in the Chilia Arm and in the main stream of the Danube River;
d) сбросе поднятого грунта, предположительно загрязненного тяжелыми металлами, в Килийский рукав и основное течение;
Further, Ukraine claimed that the dumping of dredged materials in the Chilia Arm had significant impact on Ukraine by:
26. Кроме того, Украина заявила, что сброс грунта в Килийский рукав оказывает значительное воздействие на Украину посредством:
According to ADN, should the persons connecting the loading pipe or arm wear protective equipment?
Должны ли согласно ВОПОГ лица, которые подсоединяют гибкий погрузочный трубопровод или загрузочный рукав, пользоваться дыхательным аппаратом?
She tugged at this arm, but Harry was not paying attention.
Она дернула его за рукав, но Гарри не слушал.
Paul turned a questioning stare on Chani, tugged her arm.
Пауль вопросительно посмотрел на Чани, потянул ее за рукав.
She dragged back her left sleeve: Harry saw the Dark Mark burned into the flesh of her arm, and knew that she was about to touch it, to summon her beloved master—
Она засучила левый рукав. Гарри увидел выжженную на коже Черную Метку и понял, что сейчас Беллатриса коснется ее и вызовет своего обожаемого повелителя…
сущ.
Chair, swivel with arms (typist)
Кресло канцелярское, вращающееся, с подлокотниками (для машинисток)
Swivel office chairs with castor wheels, arm rest and back rest
Вращающиеся стулья на колесах с подлокотниками и спинкой
She was unable to free herself because she was hemmed in by the arm of the sofa.
Она не могла встать, так как была прижата к подлокотнику дивана.
The centreline of the pendulum coincides with the centre of the "arm rest".
Осевая линия маятника совпадает с центром "подлокотника".
She justified her failure to flee by claiming that she was `hemmed in by the arm of the sofa'.
Свою неспособность убежать она оправдывает тем, что "была прижата к подлокотнику дивана".
... arm rest face is 24.5 -0.0/+0.2 kg.
"... с ударной частью в виде "подлокотника" составляет 24,5 -0,0/+0,2 кг.
The total mass of the impactor with the arm rest face is 24.4 +- 0.21 kg.
Общая масса ударного элемента с ударной частью "подлокотник" составляет 24,4 +- 0,21 кг.
The pendulum is equipped with a horizontal "arm rest" impactor face of 1.0 +- 0.01 kg.
5.11.4 Маятник имеет горизонтальную ударную часть "подлокотник" массой 1,0 +- 0,01 кг.
Lumbar support, cushioned arms, Macintosh oak finish.
Поясничная поддержка, удобные подлокотники, цвета темного дуба.
It's got inductive joystick, dynamic braking, flip-up arms.
Электронный джойстик управления, динамическое торможение, откидные подлокотники.
The occipital area of my head seems to have impacted with the arm of the chair.
Мой затылок, кажется, повстречался с подлокотником.
The beam needs to line up with the left arm of the chair.
Луч должен проходить через левый подлокотник кресла.
I sit in between two people, with the arms and the hands and everything.
Мне придётся сидеть между двумя людьми, подлокотники и всё такое.
Two blocks away from the alley, blood smeared on the arm rest-- This is definitely it.
В двух кварталах от переулка, кровь, размазанная на подлокотнике - определенно это она.
The chains clinked and withdrew into the arms of the chair.
Цепи с лязгом втянулись в подлокотники кресла.
The Dementors placed each of the four people in the four chairs with chained arms that now stood on the dungeon floor.
Обвиняемые опустились в кресла, стоявшие в центре зала, цепи сейчас же приковали их к подлокотникам.
some slid right on to the floor, others merely hung over the arms of their chairs, their tongues lolling out.
некоторые сползали прямо на пол, другие, вывалив языки, повисали на подлокотниках.
Take your seat.” Harry dropped his gaze to the chair in the centre of the room, the arms of which were covered in chains.
Садитесь. Гарри перевел взгляд на стоящее посреди зала кресло с цепями на подлокотниках.
She pounded the arms of her chair in fury, so that bits of stuffing leaked out of the holes. “How can he let that terrible woman teach us?
Она с такой яростью стукнула кулаками по мягким подлокотникам кресла, что из швов посыпались кусочки подкладки. — Как он мог позволить этой ужасной тетке нас учить?
He looked hopefully toward the little group of Ravenclaws, to Padma, Michael, Terry, and Cho, but it was Luna who answered, perched on the arm of Ginny’s chair.
Он с надеждой посмотрел на маленькую группу когтевранцев: Падму, Майкла, Терри и Чжоу, однако ответила ему Полумна, присевшая к Джинни на подлокотник кресла.
сущ.
17. The President heads the Executive arm of the Government.
17. Президент возглавляет исполнительную ветвь власти.
The National Judiciary is an important arm of government.
44. Национальный судебный орган представляет важную ветвь власти.
The Constitution also provides for the Judicial Arm of the Government.
16. Конституция предусматривает также наличие судебной ветви власти.
The absence of a legislative arm of Government is sorely missed in Guinea-Bissau.
В стране остро ощущается отсутствие законодательной ветви власти.
30. The Supreme Court (Mahkamah Agung) is the judicial arm of the State and exists alongside the legislative and executive branches.
30. Верховный суд (Mahkamah Agung) является судебной ветвью государственной власти и функционирует параллельно с законодательной и исполнительной ветвями власти.
To that end, our intent is to continuously bring improvements to the performance of all arms of government.
С этой целью мы намереваемся постоянно улучшать работу всех ветвей правительства.
All arms of government should be sensitive to and respect this separation.
Все ветви власти должны понимать эту особенность и соблюдать такое разделение компетенций.
It provides for the establishment of the three arms of government, that is, the Legislature, Judiciary and the Executive.
В ней предусматривается учреждение трех ветвей власти, т.е. законодательной, судебной и исполнительной.
12. Chapter IV of the Constitution provides for the third arm of Government, the Judiciary.
12. В главе IV Конституции говорится о третьей ветви власти - судебной.
This is a domestic issue concerning the relationship and roles of the different arms of government.
Речь идет о внутреннем вопросе, касающемся связи и роли различных ветвей власти.
Right branch of the military, wrong investigative arm!
Военная линия верная, но ветвь расследования ни к чёрту!
Al Quaeda, an arm of the US intelligence community, is now active in Algeria, Tunisia, Morocco.
Аль-Каида, ветвь американской разведывательной службы, проявляет сейчас активность в Алжире, Тунисе, Марокко.
Are moving at a million miles a day ln an outer spiral arm at 40,000 miles an hour
Передвигаются на миллион миль в день по внешней спиральной ветви со скоростью 40,000 миль в час
'Far out, in the uncharted backwaters at the unfashionable end 'of the Western Spiral arm of the Galaxy, 'lies a small unregarded yellow sun.
ƒалеко-далеко в неизведанных глубинах тупика "ападной спиральной ветви √алактики находитс€ маленькое забытое Ѕогом желтое солнце.
But the scientific facts, and even the order of the planets, - didn't matter to one of the chief organizers of Live Earth, - David Mayer de Rothschild, heir to the British arm - of the Rothschild fortune, when we spoke to him.
Но для Дэвида Мейера де Ротшильд, наследника по британской ветви благосостояния Ротшильдов, и одного из главных организаторов фестиваля "Живая Планета Земля", научные факты не имели значения, когда мы говорили с ним.
and then a perfect ripper of a gust would follow along and set the branches to tossing their arms as if they was just wild;
а после того поднимется такой здоровый ветер, что деревья машут ветвями, как бешеные;
сущ.
It may be said that virtually no information has been received from, or exchanged with any other security force concerning suspicious shipments of concealed weapons, except for a few Interpol reports on methods of concealing or camouflaging small arms (e.g. guns disguised as pens or cellular telephones, or hidden in briefcases, etc.).
Следует отметить, что от других органов практически не поступают сведения и не осуществляется обмен информацией о подозрительных отправках оружия, замаскированного под другие предметы, за исключением некоторых сообщений от Интерпола о методах сокрытия и маскировки легкого оружия (например, ручки-пистолеты, сотовые телефоны-пистолеты, оружие, встроенное в портфели, и т.д.).
Dobby threw his arms around Harry’s middle and hugged him.
Добби обхватил Гарри тонкими ручками и крепко обнял.
Hermione took the chair beside the dressing table; Ron sat on the arm.
Гермиона устроилась за туалетным столиком, Рон присел на ручку ее кресла.
Then he sat down, rigidly, his elbow on the arm of the sofa and his chin in his hand.
После этого он сел в кресло и, облокотившись на ручку, подпер подбородок ладонью.
it raised its thin arms, put them around Wormtail’s neck, and Wormtail lifted it.
Оно протянуло ручки к Хвосту, обняло за шею, и Хвост его поднял.
“What’s happened, Dobby?” Harry asked, grabbing the elf’s tiny arm and holding him away from anything with which he might seek to hurt himself.
— Что случилось, Добби? — спросил Гарри, хватая эльфа за крошечную ручку и удерживая его подальше от всего, с помощью чего он мог бы нанести себе увечье.
It was hairless and scaly looking, a dark, raw, reddish black. Its arms and legs were thin and feeble, and its face—no child alive ever had a face like that—flat and snakelike, with gleaming red eyes.
Чешуйчатое безволосое тело цвета сырого мяса, слабые, тонкие ручки и ножки, а лицо — такого ни у одного ребенка отродясь не было — приплюснутое, как у змеи, с блестящими красными глазами-щелками.
He hadn’t mentioned Viktor Krum since the ball, but Harry had found a miniature arm under his bed on Boxing Day, which had looked very much as though it had been snapped off a small model figure wearing Bulgarian Quidditch robes.
После бала он еще ни разу не заговаривал о Викторе Краме, а на следующий день Гарри нашел у него под кроватью крохотную ручку, оторванную, судя по цвету одежды, от фигурки ловца сборной Болгарии.
He could not imagine how much more she could get out of the book, which was not, after all, very long, but evidently she was still deciphering something in it, because Spellman’s Syllabary lay open on the arm of the chair. Harry cleared his throat.
Гарри не мог себе представить, что еще можно выжать из несчастной книжонки, не такой уж, кстати, и толстой, но Гермиона, как видно, все пыталась что-то расшифровать — рядом с ней на ручке кресла лежал раскрытый «Словник чародея». Гарри кашлянул.
Pansy Parkinson gave a shriek of laughter that turned almost at once into a scream, as the twigs on the table leapt into the air and revealed themselves to be what looked like tiny pixie-ish creatures made of wood, each with knobbly brown arms and legs, two twiglike fingers at the end of each hand and a funny flat, barklike face in which a pair of beetle-brown eyes glittered. “Oooooh!”
Пэнси Паркинсон взвизгнула от смеха, но этот визг почти сразу же перешел в пронзительный крик: веточки на столе подскочили, встали торчком и оказались крохотными деревянными существами, похожими на пикси, с коричневыми шишковатыми ручками и ножками, с двумя отросточками-пальчиками на конце каждой ручки, со смешными плоскими, покрытыми подобием коры, личиками, на каждом из которых блестели карие, клопиного цвета глазки.
“Did you know that it was Harry who set Dobby free?” she asked. “Did you know that we’ve wanted elves to be freed for years?” (Ron fidgeted uncomfortably on the arm of Hermione’s chair.) “You can’t want You-Know-Who defeated more than we do, Griphook!”
— А вы знаете, что это Гарри освободил Добби от рабства? — спросила Гермиона. — Знаете, что мы уже много лет боремся за освобождение домовых эльфов? — Рон смущенно заерзал на ручке кресла. — Мы не меньше вашего стремимся свергнуть Сами-Знаете-Кого!
сущ.
The arm of one of the excavators extended across the technical fence.
Стрела одного из траншеекопателей пересекла техническое заграждение.
The arm of the excavator crossed the Blue Line four times.
Стрела экскаватора четыре раза пересекала <<голубую линию>>.
51. Demonstrators armed with bows and arrows gathered at Rai Kotu.
51. Демонстранты, вооруженные луками и стрелами, собрались в Раи-Коту.
The arm of the excavator crossed the fence several times, without crossing the Blue Line.
Стрела экскаватора несколько раз заходила за это заграждение, не пересекая <<голубую линию>>.
The arm of the excavator extended over the technical fence and the Blue Line into Lebanese territory.
Стрела экскаватора заходила за техническое заграждение и <<голубую линию>>, нависая над ливанской территорией.
The arm of one of the excavators crossed the technical fence several times, without crossing the Blue Line.
Стрела одного из экскаваторов несколько раз заходила за это заграждение, не пересекая <<голубую линию>>.
It also conducts space robotics experiments by using the robot arm installed on the chaser satellite.
На нем также будут проведены эксперименты по космической робототехнике с использованием стрелы робота, установленной на "активном" спутнике.
The Government has countered that armed groups are provoking Government forces by firing at them, and that it will continue to respond.
Правительство парировало заявлением о том, что вооруженные группировки провоцируют правительственные силы, стреляя по ним, и что оно будет и впредь давать отпор.
63. At 1500 hours, an armed terrorist group opened sniper fire from the Hamra farms on law enforcement personnel, wounding one.
63. В 15 ч. 00 м. террорист-снайпер, стреляя со стороны Хамры, ранил полицейского.
The dismantling of the crane arm shall be required only in those cases where its presence during transport may constitute a safety hazard.
Стрелу подъемного крана следует демонтировать лишь только в тех случаях, когда ее наличие во время перевозки может представлять угрозу безопасности дорожного движения.
The man was armed with a sword, as well as a bow and arrows.
Мужчина был вооружен мечом и луком со стрелами.
Is it better to suffer the slings and arrows of outrageous fortune, or... take arms and by opposing end them?
Лучше ли... "покоряться пращам и стрелам яростной судьбы или... сразить их противоборством"?
Whether tis noble in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune Or take arms against a sea of troubles And by opposing end them
сносить ли гром и стрелы враждующей судьбы или восстать над морем бед и кончить их борьбою?
Whether 'tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune or to take arms against a sea of troubles and by opposing end them.
Что благороднее духам покоряться пращам и стрелам яростной судьбы иль, может, ополчусь на море смут противоборством сразить их?
The Hardy Boys in these letters may be armed, but I wouldn't bet on their marksmanship.
Слушай, те парни, что пишут письма, о которых они говорят, возможно, они хорошо вооружены, но я бы не поспорил на то, что они метко стреляют. Однажды они промахнутся, стреляя в нее, и убьют меня.
Like Hagrid, he was armed; a quiverful of arrows and a longbow were slung over his shoulders.
Подобно Хагриду он был вооружен: за его спиной висели большой лук и полный колчан стрел.
‘Gollum’s doing, I’ll be bound,’ said Sam to Frodo. ‘And a nice place to choose, too. The River seems set on taking us right into their arms!’ They all leaned forward straining at the paddles: even Sam took a hand. Every moment they expected to feel the bite of black-feathered arrows.
– Горлумова работа, – пробормотал Сэм, – больше-то их некому было привести. Чтоб ему сдохнуть, треклятому лиходейщику! Да и Андуин тоже на них работает – так ведь и тащит к восточному берегу! Хранители гребли из последних сил. Стрелы то проносились над их головами, то с глухим всплеском вспарывали воду.
сущ.
This marking may be also used for entrances to tributary waterways, entrances to secondary arms of waterways and entrances to docks.
2. Эти знаки могут также использоваться для обозначения входа в судоходные притоки, ответвления и затоны.
(b) Supplying, selling or transferring arms and related material to;
b) поставку, продажу или передачу оружия и связанных с ними материальных средств <<Аль-Каиде>> или любой ячейке, филиалу, отколовшейся от нее группе или ее ответвлению;
(b) Supplying, selling or transferring arms and related materiel to;
b) поставку, продажу или передачу оружия и связанных с ним материальных средств <<Аль-Каиде>>, Усаме бен Ладену или <<Талибану>> или любой ячейке, филиалу, отколовшейся от них группе или их ответвлению;
2. Supplying, selling or transferring arms and related material to; 3. Recruiting for;
2. Поставку, продажу или передачу оружия и связанных с ними материальных средств <<Аль-Каиде>>, Усаме бен Ладену или <<Талибану>> или любой ячейке, филиалу, отколовшейся от них группе или их ответвлению;
- supplying, selling or transferring arms and related materiel to; - recruiting for; or - otherwise supporting acts or activities of;
- поставку, продажу или передачу оружия и связанных с ним материальных средств <<Аль-Каиде>>, Усаме бен Ладену или движению <<Талибан>> или любой ячейке, филиалу, отколовшейся от них группе или их ответвлению;
The regional arm consists of seven regional branches, located in Bangkok, Geneva, Nairobi, Santiago and Vienna and the peacekeeping missions in the Democratic Republic of the Congo and the Sudan.
Региональное ответвление состоит из семи региональных отделений, расположенных в Бангкоке, Женеве, Найроби, Сантьяго и Вене, а также в миротворческих миссиях в Демократической Республике Конго и в Судане.
48. During the Soviet era, judges were not regarded as fulfilling the function of protecting the rights of the citizen in court, but rather as an extended arm of the Communist Party dominating the executive branch.
48. В советскую эпоху отношение к судьям было не как к лицам, выполняющим функцию защиты прав граждан в суде, а скорее как к ответвлению коммунистической партии, доминирующей в исполнительной власти.
The arm of the Secretariat that serves as the secretariat of the Convention -- namely, the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Office of Legal Affairs -- has a critical role to play in support of the institutions it serves and the conferences and meeting it services.
Ответвление Секретариата, которое служит секретариатом Конвенции, а именно Отдел по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам, играет важную роль в оказании поддержки институтам, а также конференциям и заседаниям, которые оно обслуживает.
7. Moreover, the economic and social ramifications of such arm transfers are detrimental to any attempt to improve the wellbeing of individuals, exacerbate the sense of insecurity of populations in conflict situations, and place in jeopardy all efforts to reduce threats and tensions.
7. Кроме того, экономические и социальные ответвления таких оружейных передач наносят ущерб всякой попытке улучшить благополучие отдельных лиц, усиливают у населения чувство незащищенности в конфликтных ситуациях и ставят под угрозу все усилия по сокращению угроз и трений.
сущ.
The armed wing of Hamas claimed responsibility for the attack.
Ответственность за это нападение взяло на себя вооруженное крыло ХАМАС.
Armed UAVs (fixed-wing or variable-geometry wing)
IV. b) Вооруженные БПЛА (с неизменной или изменяемой геометрией крыла)
MFI had openly acknowledged that it was an arm of FULRO in an announcement distributed in Geneva.
В заявлении, распространенном в Женеве, ФГИ открыто признал, что он является крылом ФУЛРО.
The `al Qassam Brigades' are the armed wing of the Hamas political movement.
1611. Бригады "Аль-Кассам" являются вооруженным крылом политического движения ХАМАС.
FRONABU has since been transformed into FPM, which is the armed branch of ADN.
Впоследствии ФРОНАБУ был преобразован в НФМ, который является военизированным крылом САПС.
Izz Al-din al-Qassam, the armed wing of Hamas, claimed responsibility for the bombing.
Ответственность за этот взрыв взяло на себя вооруженное крыло "Хамаса" - "Изз ад-Дин аль-Кассам".
It also operates its own armed wing, as well as radio and satellite television stations.
Кроме того, организация имеет собственное вооруженное крыло, а также радиостанции и спутниковые телевизионные станции.
I think MDK is only one arm of your organization.
Думаю, МДК - всего лишь одно крыло твоей организации.
Escogriffe is affiliated with YPG, the armed arm of the PYD, which is the Syrian branch of the PPK.
"Каланча" - боец YPG. Это боевое крыло PYD, сирийского отделения PKK.
Key officer in the leading faction of the People's Armed Alliance, a far right terrorist organization, Pierre Cressoy.
Лидер правого крыла террористической группы Союза Национального Единства, Пьер Кресуа
Uh, so, uh, we were talking about why you decided to drop in to the Flanders Arms.
Так о чем мы... Что привело вас под крыло командира Фландерса?
For a moment Harry’s Thestral did nothing at all; then, with a sweeping movement that nearly unseated him, the wings on either side extended; the horse crouched slowly, then rocketed upwards so fast and so steeply that Harry had to clench his arms and legs tightly around the horse to avoid sliding backwards over its bony rump.
Несколько секунд фестрал под ним не шевелился. Затем его мощные крылья распахнулись, чуть не сбросив Гарри на землю, конь слегка присел и взмыл вверх так резко и круто, что Гарри пришлось прижаться к нему всем телом, иначе он соскользнул бы назад с его костистого крупа.
‘Unfortunately not,’ said Pippin. ‘But you did not know about Grishnákh.’ He shuddered and said no more, leaving Merry to tell of those last horrible moments: the pawing hands, the hot breath, and the dreadful strength of Grishnákh’s hairy arms. ‘All this about the Orcs of Barad-dûr, Lugbúrz as they call it, makes me uneasy,’ said Aragorn. ‘The Dark Lord already knew too much, and his servants also; and Grishnákh evidently sent some message across the River after the quarrel. The Red Eye will be looking towards Isengard. But Saruman at any rate is in a cleft stick of his own cutting.’
– Нет, не выросли, – вздохнул Пин. – Тут не крылья, тут Грышнак потрудился. – Его передернуло, и он замолчал; про самое страшное досказывал Мерри – про цепкое обшариванье, про смрадное и жаркое пыхтенье, про костоломную хватку волосатых лапищ Грышнака. – Очень мне все это не по душе насчет орков из Барад-Дура, по-ихнему Лугбурза, – задумчиво сказал Арагорн. – Черному Властелину и его прислужникам и так-то слишком много было известно, а тут еще Грышнак наверняка изловчился оповестить его из-за реки о кровавой стычке с изенгардцами. Теперь он будет буровить Изенгард своим Огненным Оком. Угодил Саруман в переделку, нечего сказать.
сущ.
263. Armed interference by the Palestinian authorities.
263. Вооруженное вмешательство со стороны палестинских властей.
The Executive arm of the Government must be distinguished from the Legislative branch.
Исполнительную власть следует отличать от законодательной.
16. Lesotho has an independent legislative arm of government.
16. В Лесото существует независимая законодательная власть.
Might must be met with reason, not arms!
С властью нужно сражаться с помощью аргументов, а не оружия.
Here's where you could find the Admiral's Arms in old London.
Здесь,на этой карте вы можете найти "Власть Адмирала" в старом Лондоне.
Hither come, even at his feet, to lay my arms and power,
Согласен я сложить и меч и власть К его стопам лишь при одном условье:
This is clearly an armed conflict... and not an anti-terrorist operation... as claimed by the Russian authorities.
Очевидно, что это вооруженный конфликт а не антитеррористическая операция как это представлено российскими властями.
If anyone strong-armed the bureau into pursuing Lucas Goodwin, then you know that's an abuse of power.
Если кто-то натравил бюро на Лукаса Гудвина, ты знаешь, что это злоупотребление властью.
It turns out in the late 1600s there was a pub in Mile End called the Admiral's Arms.
И обнаружила что в конце 1600 столетия был паб районе "Майл Энд" называемый "Власть Адмирала".
Considered armed and dangerous, Miss Gray killed two federal agents and eluded authorities at her Soho gallery yesterday.
Вооруженная и опасная, мисс Грэй убила двух федеральных агентов и ушла от властей в ее галерее в Сохо накануне.
We are justified in speaking of special bodies of armed men, because the public power which is an attribute of every state "does not directly coincide" with the armed population, with its "self-acting armed organization".
Мы имеем право говорить об особых отрядах вооруженных людей, потому что свойственная всякому государству общественная власть «не совпадает непосредственно» с вооруженным населением, с его «самодействующей вооруженной организацией».
The second distinguishing feature is the establishment of a public power which no longer directly coincides with the population organizing itself as an armed force.
… «Вторая отличительна я черта — учреждение общественной власти, которая уже не совпадает непосредственно с населением, организующим самое «себя, как вооруженная сила.
These potentates had two principal anxieties: the one, that no foreigner should enter Italy under arms; the other, that none of themselves should seize more territory.
У этих властей было две главные заботы: во-первых, не допустить вторжения в Италию чужеземцев, во-вторых, удержать друг друга в прежних границах.
And when dealing with this question, Engels takes the bull by the horns; he asks: should not the Commune have made more use of the revolutionary power of the state, that is, of the proletariat armed and organized as the ruling class?
И, ставя этот вопрос, Энгельс берет быка за рога: не следовало ли Коммуне больше пользоваться революционной властью государства, т. е. вооруженного, организованного в господствующий класс пролетариата?
The theory of class struggle, applied by Marx to the question of the state and the socialist revolution, leads as a matter of course to the recognition of the political rule of the proletariat, of its dictatorship, i.e., of undivided power directly backed by the armed force of the people.
Учение о классовой борьбе, примененное Марксом к вопросу о государстве и о социалистической революции, ведет необходимо к признанию политического господства пролетариата, его диктатуры, т. е. власти, не разделяемой ни с кем и опирающейся непосредственно на вооруженную силу масс.
On the other hand, Cesare Borgia, called by the people Duke Valentino, acquired his state during the ascendancy of his father, and on its decline he lost it, notwithstanding that he had taken every measure and done all that ought to be done by a wise and able man to fix firmly his roots in the states which the arms and fortunes of others had bestowed on him. (*) Francesco Sforza, born 1401, died 1466.
Чезаре Борджа, простонародьем называемый герцог Валентино, приобрел власть благодаря фортуне, высоко вознесшей его отца; но, лишившись отца, он лишился и власти, несмотря на то, как человек умный и доблестный, приложил все усилия и все старания, какие были возможны, к тому, чтобы пустить прочные корни в государствах, добытых для него чужим оружием и чужой фортуной.
You must understand that the empire has recently come to be repudiated in Italy, that the Pope has acquired more temporal power, and that Italy has been divided up into more states, for the reason that many of the great cities took up arms against their nobles, who, formerly favoured by the emperor, were oppressing them, whilst the Church was favouring them so as to gain authority in temporal power: in many others their citizens became princes.
Надо знать, что в недавнее время, когда империя ослабла, а светская власть папы окрепла, Италия распалась на несколько государств. Многие крупные города восстали против угнетавших их нобилей, которым покровительствовал император, тогда как городам покровительствовала церковь в интересах своей светской власти; во многих других городах их собственные граждане возвысились до положения государей.
сущ.
The DPRK has already built its own powerful self-reliance capabilities, equipped with the nuclear arms.
КНДР уже приобрела неодолимую самооборонную мощь, стержень которой составляет ядерное оружие.
Romania's national policy and conduct with respect to arms control, non-proliferation and disarmament represents an important pillar of our security and defence policy.
Румынская национальная политика и поведение в связи с контролем над вооружениями, нераспространением и разоружением являет собой важный стержень нашей политики в сфере безопасности и обороны.
Otherwise, to paraphrase the President, if nations can break the rules with impunity, or even relative impunity, we could reach the point where the centre -- that is, the observance by other States of their arms control and non-proliferation obligations -- no longer can hold.
В противном случае, перефразируя президента, если государства смогут нарушать нормы безнаказанно -- или относительно безнаказанно, -- мы можем оказаться в положении, когда осевой стержень -- то есть, выполнение другими государствами своих обязательств в отношении контроля над вооружениями и нераспространения -- держаться больше не сможет.
With regard to the centrality of human rights within United Nations activities, the High Commissioner recalls the position of the Secretary-General: that human rights promotion and protection is at the core of United Nations action for the prevention of armed conflict.
89. Что касается основополагающего значения прав человека в деятельности Организации Объединенных Наций, то Верховный комиссар напоминает позицию Генерального секретаря, согласно которой поощрение и защита прав человека составляют стержень деятельности Организации Объединенных Наций по предотвращению вооруженных конфликтов.
сущ.
· Recruitment or use of girls in the armed forces, security forces or armed groups or militias.
- вербовка и использование девочек в составе вооруженных сил, сил безопасности, вооруженных группировок или военизированных формирований.
Recruitment of children into the armed forces was forbidden and was being combated by the country's armed forces and by MONUC.
Вербовка детей в вооруженные силы запрещена, и с ней ведут борьбу вооруженные силы страны и МООНДРК.
The people struck Kynes as a strange combination of softness and armed strength.
Люди эти поразили Кинеса странным сочетанием мягкости и силы.
During the French war, which began in 1755, their arms partook of the general good fortune of those of Great Britain.
Во время французской войны, которая началась в 1755 г., военные силы компании участвовали во всех успехах оружия Великобритании.
He felt armed in certainty, in his belief in the Hallows, as if the mere idea of possessing them was giving him protection, and he felt joyous as he turned back to the other two.
Эта уверенность придавала ему сил, как будто мысль о волшебных Дарах сама по себе была защитой. Он счастливо повернулся к друзьям.
сущ.
(ii) mounting a strain gage or similar instrument on a lever arm connected to the dynamometer housing.
ii) установка тензометра или аналогичного прибора на плече рычага, подсоединенном к корпусу динамометра;
The heeling arm resulting from the thrust of the wind shall be determined according to the following formula:
3.4.1.4 плечо рычага крена, возникающего под воздействием давления ветра, определяется по следующей формуле:
hw = heeling arm produced by lateral wind thrust (see 3.4.3.4) (m),
hw = плечо рычага крена, возникающего под давлением бокового ветра (см. пункт 3.4.3.4) (м);
hfs = sum of heeling arms produced by flooded free surfaces (see 3.4.3.5) (m),
hfs = сумма плеч рычага крена, возникающего при наличии свободных поверхностей, занятых водой (см. пункт 3.4.3.5) (м);
сущ.
But armed with viciously long claws on its forearms, it was by no means defenceless.
Но вооружённый угрожающе длинными когтями на своих передних лапах, он не был беззащитен.
The size of a pigeon, everything about this creature is odd, from the length of its arms to the shape of its teeth.
Размером он с голубя, и всё в этом существе странно, от длины передних лап до формы зубов.
гл.
Only after the fuses are set to arm, can SD devices function.
Устройства СУ смогут сработать только после постановки взрывателей на боевой взвод.
The primary fuse is armed but under certain circumstances, the munitions will not explode.
Первичный взрыватель стоит на боевом взводе, но при определенных обстоятельствах взрыва боеприпасов не происходит.
4. The fuze system shall be designed to not being capable of being armed manually.
4. Взрывательная система конструируется таким образом, чтобы она не поддавалась ручной постановке на боевой взвод.
24. The operational life of MOTAPM shall be defined as only from the time it is armed.
24. Операционный срок службы НППМ определяется лишь со времени ее постановки на боевой взвод.
The means of dissipation shall be designed so that it does not degrade the overall safety of the Safety and Arming device before the system is armed.
Средство истощения конструируется таким образом, чтобы не снижать общей надежности предохранительно-исполнительного механизма до постановки системы на боевой взвод.
For example, air delivered weapons dropped at too low an altitude may not have time to arm themselves;
Например, если авиабоеприпас сбрасывается не слишком низкой высоте, то ему может не хватить времени для перехода на боевой взвод;
If the fuses fail to arm when munitions reach the targets, SD devices cannot function.
Если взрыватели не ставятся на боевой взвод, когда боеприпасы достигают своей цели, устройства СУ не могут сработать.
For example those systems that employ an arming mechanism spun by the airstream require a certain time in flight to be armed.
Например, системы, использующие механизм постановки на боевой взвод за счет воздушного потока, требуют определенной продолжительности полета для перехода в боевое положение.
Get me a chopper and a fully-armed riot platoon.
Приготовьте мне вертолет. Мне нужен полностью оснащенный взвод по подавлению мятежа, готовый к вылету.
When Omaya's primer strikes, she gets off a reentry warhead that arms itself.
Если на Марья правильно нажать,... она выпускает миниатюрную боеголовку, которая себя взводит.
It looked like a typical Bilderberg scenario, - with the heavy armed guards all around the place, - they had platoons of cops in formation waiting for their dispersement.
Всё шло по типичному сценарию встреч Билдерберга, с вооруженной до зубов охраной по периметру, со взводами полицейских, ждущих своего рассредоточения.
сущ.
98. At 0845 hours, an armed terrorist group detonated an explosive device in the Suq al-Shajarah quarter.
98. В 08 ч. 45 м. вооруженная террористическая группа привела в действие взрывное устройство в квартале Сук-эш-Шаджара.
16. At 1955 hours, an armed terrorist group placed mines in the Khanuqat al-Suq police station sector in Jusiyah.
16. В 19 ч. 55 м. вооруженная террористическая группа установила мины рядом с полицейским участком сектора Ханукат ас-Сук в Джусие.
74. At 1045 hours, an armed terrorist group detonated an explosive device in Murabit Street, in the east of Suq al-Tawil.
74. В 10 ч. 45 м. вооруженная террористическая группа привела в действие взрывное устройство на улице Мурабит восточнее Сук-эль-Тавиля.
77. At 1730 hours, an armed terrorist group detonated an explosive device in the Suq al-Shajarah quarter, killing the child Abdulqadir Bassam Shamiyah.
77. В 17 ч. 30 м. группа вооруженных террористов привела в действие взрывное устройство в квартале Сук-эш-Шаджара, в результате чего погиб несовершеннолетний Абдулкадир Бассам Шамиях.
So that's how I ended up... going lo an illegal casino. lt's run by the Akogi-gumi, an arm of the Sukiya-kai.
Так я попал... в подпольное казино. Его крышуют Акоги-гуми из Сукия-кай.
You think she's no longer a big bitchy diva, and you just want to run into that office and throw your arms around her and never let her go.
Ты думаешь, она больше не та злобная сука, и ты просто хотел бы зайти в тот кабинет, обнять и никогда не отпускать ее.
гл.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test