Перевод для "необходимый" на английский
Примеры перевода
прил.
Заявитель предоставляет необходимые гарантии (прилагают необходимые документы):
The declarant provides the necessary guarantees (attaches the necessary documents), as follows:
Для этого необходимо:
For that it is necessary to:
Мы должны мобилизовать необходимую политическую волю и предоставить необходимые ресурсы.
We must mobilize the necessary political will to provide the necessary resources.
конкретно, необходимым?
necessary?
Дуня же была ему просто необходима;
As for Dunya, she was simply necessary for him;
Да, общество, признаюсь, мне необходимо.
Society, I own, is necessary to me.
Было необходимо остановить его как можно скорее.
It was absolutely necessary to interrupt him now.
Зачем ему так необходимо заедать ее жизнь?
Why was it so necessary for him to eat up her life?
Каковы условия, необходимые для ее работы?
What were the necessary conditions to make it work?
– Во всяком случае, он надеется, что в этом не возникнет необходимости.
He hopes it won't become necessary.
Кожа представляет собой предмет действительной жизненной необходимости.
Leather is a real necessary of life.
— Я не жалуюсь, работа необходимая, а кто выполнит ее лучше меня?
it is necessary work and who can do it better than I?
Предметы потребления бывают предметами необходимости или предметами роскоши.
Consumable commodities are either necessaries or luxuries.
прил.
Для этого необходимо, чтобы:
This requires that:
Для этого необходимы:
This requires:
Необходима твоя подпись.
Requires your signature.
Мне необходима консультация.
I require advice.
- Нам необходима помощь.
- We require assistance.
Необходима ликвидация.
Termination is required.
Он не получил необходимого высокого балла по зельеварению.
He had not secured the required Potions grade.
Во всяком деле, мне думается, нужно прилагать силу, соразмерную необходимому действию.
and, in my opinion, exertion should always be in proportion to what is required.
Я буду учить вас по ночам и позабочусь о том, чтобы вы добились необходимых результатов!
If I have to coach you nightly, I will make sure you achieve the required results!
Поэтому возникновение ценной и большой собственности необходимо требует учреждения гражданского правительства.
The acquisition of valuable and extensive property, therefore, necessarily requires the establishment of civil government.
С другой стороны, будущее неизвестно и открыто и в нем вполне может встретиться необходимое искривление.
On the other hand, the future is unknown and open, so it might well have the curvature required.
В различных промыслах необходимо весьма различное соотношение между употребляемыми в них капиталами основными и оборотными.
Different occupations require very different proportions between the fixed and circulating capitals employed in them.
Если мы будем действовать быстро, достигнем некоторого уровня безопасности, получим необходимую нам передышку и свободу маневра.
If we move fast we may gain a measure of security, the breathing space we require.
При взгляде под правильным углом зеркала отражали все необходимые показатели, хотя было отнюдь не ясно, откуда они отражаются.
Looked at from the correct angles the mirrors appeared to reflect all the required data readouts, though it was far from clear where they were reflected from.
прил.
Необходимость государственного обучения обусловливает необходимость второго вида обучения.
The need for public learning carries with it the need for a second kind of learning.
Помощь необходима, и она необходима незамедлительно.
Help is needed and needed now.
Правительствам необходимо устранить эти недостатки, и в частности необходимо:
Governments need to address these deficiencies, and in particular need to:
Служебная необходимость, сержант, служебная необходимость.
Need to know, Sergeant, need to know.
— Но это безумие, нет никакой необходимости
“But this is mad, there’s no need—”
— Нет никакой необходимости… — Это мне решать! — отрезал Малфой. — Ну, я пошел.
“There will be no need for—” “I’ll decide that,” said Malfoy.
Директор, нет необходимости провожать меня до ворот, я сам справлюсь…
Headmaster, there is no need to see me to the gates, I can manage…
Гарри недоуменно глядел на Грюма. Что необходимо?
Harry looked at him blankly. What did he need?
Прежде всего необходимо обсудить вопрос вашей безопасности.
First of all, we need to discuss your security.
И звякалки тоже необходимы! — Империо! — в который раз повторил Гарри.
And we need the clankers!” “Imperio!” Harry said again;
– Исчислено, сколько воды нам необходимо.
We know to within a million decaliters how much we need.
У этих людей есть столь необходимые нам опыт и мастерство.
Those men have experience and skills we need.
Допрашивать его, применять сыворотку правды или легилименцию не было никакой необходимости.
They did not need to question him, to use Veritaserum or Legilimency.
прил.
Необходимо знать английский язык.
English is essential.
В этом плане необходимо:
Hence it is essential:
Необходимо действовать.
Action is essential.
В связи с этим существенно необходимо:
Therefore it is essential to:
В этом деле необходимо сотрудничество.
Partnership is essential for that.
Партнерства абсолютно необходимы.
Partnerships are essential.
В связи с этим необходимо:
It is therefore essential to:
Жизненно необходимы.
Essential.
посредничество секретаря для доклада было необходимо.
The presence of the secretary as an intermediary was, he judged, essential in this case.
Прежде всего необходимо удалить всех дементоров из Азкабана…
The first and most essential step is to remove Azkaban from the control of the Dementors—
Однако эта особенность отнюдь не представляется необходимо присущей чертой такой торговли.
It does not, however, seem essential to the nature of the trade that it should be so.
Открывая очень обширный рынок американскому скоту во всех его видах, как битому, так и живому, закон старается повысить стоимость товара, высокая цена которого так необходима для возделывания земли.
By allowing to American cattle, in all shapes, dead or alive, a very extensive market, the law endeavors to raise the value of a commodity of which the high price is so very essential to improvement.
Наиболее отчетливое и связное изложение этой теории можно найти в небольшой книге, написанной Мерсье де ла Ривьером, бывшим интендантом в Мартинике, и озаглавленной "Естественный и необходимый строй политических обществ"* [* Mercier de la Riviиre.
The most distinct and best connected account of this doctrine is to be found in a little book written by Mr. Mercier de la Riviere, some time intendant of Martinico, entitled, The Natural and Essential Order of Political Societies.
Государство может сделать необходимым почти для всего населения приобретение этих наиболее существенных знаний, сделав обязательным экзамен или испытание в них для каждого, желающего сделаться членом какой-либо корпорации или намеревающегося заняться каким-нибудь промыслом в деревне или городе.
The public can impose upon almost the whole body of the people the necessity of acquiring those most essential parts of education, by obliging every man to undergo an examination or probation in them before he can obtain the freedom in any corporation, or be allowed to set up any trade either in a village or town corporate.
прил.
В этой связи необходима прозрачность.
Transparency is indispensable in this regard.
Для этого необходимы системы поддержки.
Support systems are indispensable.
Это безотлагательный и необходимый вопрос.
This is an urgent and indispensable matter.
Международное сотрудничество является необходимым условием.
International cooperation is indispensable.
Организация Объединенных Наций является необходимой.
The United Nations is indispensable.
Эта стена необходима.
This fence is indispensable.
Многосторонний подход является совершенно необходимым.
A multilateral approach is indispensable.
Эти действия необходимы для предотвращения подобных преступлений.
This is an indispensable action for prevention.
Одна девушка стала необходимой в моей жизни.
A little miss in my life has become indispensable
А деньги абсолютно необходимы.
Money is absolutely indispensable.
Совершенно необходимая.
Indispensable.
Столь необходимый для здоровья.
...which are indispensable to health.
Конечно, необходимо обладать хорошими навыками общения.
of course communication skills are indispensable
исходя из своего реставрационного опыта это было необходимо
Admit it... my mad restoration skills have made me indispensable.
Это необходимо для моих исследований.
This is indispensable for my investigations.
Возьми все необходимое, нельзя терять время,Луиза
Take only what's indispensable there's no time to lose.
В иных местах он сумел сделаться совершенно необходимым, между прочим и на своей службе.
He had made himself indispensable in several quarters, amongst others in his department of the government;
что она занимается шитьем, и так как в городе почти нет модистки, то стала во многих домах даже необходимою;
that she did sewing, and since there were almost no dressmakers in town, she had even become indispensable in many homes;
он еще рассчитывал тогда на ее любовь и думал соблазнить ее, главное, комфортом и роскошью, зная, как легко прививаются привычки роскоши и как трудно потом отставать от них, когда роскошь мало-помалу обращается в необходимость.
He had calculated upon her eventual love, and tried to tempt her with a lavish outlay upon comforts and luxuries, knowing too well how easily the heart accustoms itself to comforts, and how difficult it is to tear one's self away from luxuries which have become habitual and, little by little, indispensable.
прил.
c) Не были получены необходимые разрешения
(c) Requisite approval not taken
В местах, где необходимо обеспечить видимость для водителя:
In areas requisite for driving visibility:
Его делегация надеется, что Комитет продемонстрирует необходимую гибкость, а Бюро -- необходимые качества руководства, с тем чтобы принять соответствующее решение.
His delegation trusted that the Committee would show the requisite flexibility, and the Bureau the requisite leadership, to find a solution.
Обеспечен ли соответствующий потенциал и необходимые ресурсы?
Are the requisite capacity and resources assured?
Только так можно создать необходимый потенциал.
Only then will the requisite capacity be developed.
35. Создание необходимого потенциала.
35. Build requisite capacities.
Необходимые организационные подразделения Секретариата
Requisite organizational units of the Secretariat
Ну вы будете рады узнать, что у меня есть необходимые наклейки.
Well, you'll be pleased to know I have the requisite stickers.
Ты ввел необходимую информацию.
You've entered the requisite information.
Еда... и для выработки необходимой эмоциональной энергии.
To generate the requisite emotional energy.
Получите необходимое количество голосов, чтобы продавить тему в комитете...
Get the requisite number of votes to press your issues in committee...
Я подготовлю все необходимое, милорд.
I shall assemble the requisite instruments, my lord.
Соня Валентайн обладает необходимыми медицинскими знаниями.
Sonya Valentine has the requisite medical knowledge.
Я придаю большое значение маструбации необходимых областей тела
I believe by masturbation of the requisite body areas
Необходимое количество глаз.
The requisite number of eyes.
"Различными необходимыми бланками заявок, документов и свидетельств,"
"Various appropriate requisition forms, documents and vouchers. "
Уверен, большинство из вас выбрало необходимый курс Шекспира в колледже.
I'm sure most of you took the requisite Shakespeare courses in college.
а денежная цена труда определяется той суммой, которая необходима для приобретения этого количества продуктов.
and the money price of labour is determined by what is requisite for purchasing this quantity.
Только там, где торговые дела и торговая корреспонденция получили широкое распространение, можно иметь все необходимые для этого сведения.
It is only in places of the most extensive commerce and correspondence that the intelligence requisite for it can be had.
Даже необходимые оханья и аханья, расспросы и удивления сделались как-то вдруг необыкновенно умеренны и сдержанны;
Even the requisite ohs and ahs, questions and exclamations, suddenly became somehow remarkably moderate and restrained;
Когда упрочение порядка и закона дало ему этот досуг, у него часто отсутствовали интерес и склонность к этому и почти всегда — необходимые способности и умение.
When the establishment of law and order afforded him this leisure, he often wanted the inclination, and almost always the requisite abilities.
Кроме того, чем больше золота ввозится ежегодно из определенных стран сверх того, что необходимо для драгоценных изделий и монеты, тем больше должно вывозиться в другие страны;
The more gold besides that is annually imported from some particular countries, over and above what is requisite for plate and for coin, the more must necessarily be exported to some others;
Для того чтобы привести в движение промышленную деятельность, необходимы три вещи: материалы для переработки, инструменты и орудия производства, при помощи которых ра ботают, и заработная плата или вознаграждение, ради которой выполняется работа.
In order to put industry into motion, three things are requisite; materials to work upon, tools to work with, and the wages or recompense for the sake of which the work is done.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test