Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
There is another essential question.
Есть еще один существенный вопрос.
Therefore it is essential to:
В связи с этим существенно необходимо:
That is the essential fact.
Это -- существенно важный факт.
Such support is essential.
Такая поддержка имеет существенное значение.
That is an essential aspect.
Это является существенно важным аспектом.
The involvement of the international community is essential because transparency and confidence are essential in such a sensitive area.
Причастность международного сообщества имеет существенное значение, ибо в столь деликатной сфере существенное значение имеют транспарентность и доверие.
Other matters essential for achieving
Другие существенные вопросы
are essential to the eradication of poverty,
имеют существенное значение для искоренения нищеты,
A compromise solution is essential.
Существенное значение имеет компромиссное решение.
Both are essential for security.
Для обеспечения безопасности существенно важно и то, и другое.
It is essential evidence--
Это существенное доказательство...
Everything essential is invisible.
Все существенное- невидимо.
It's an essential need.
Это существенная потребность.
It seems essentially relevant.
Он более чем существенен.
Every bank is essentially affected.
Каждый банк существенно пострадал.
That she does for you, essentially.
Это существенно навредит тебе.
Our situation is essentially unchanged.
Наше положение существенно не изменилось.
He essentially has no alibi.
У него нет существенного алиби.
Let's think of something essential.
Давайте подумаем о чем-нибудь существенном.
It essentially takes Druitt out of play.
Существенно выводит из игры Друитта.
And yet those relations contain all the essential determinants of value.
И все же в них уже заключаются все существенные определения стоимости.
The have, therefore, also certain essential characteristics in common.
У них есть поэтому некоторые общие существенные признаки.
There is, however, one very essential difference between them.
Они от- личаются друг от друга только в одном весьма существенном пункте.
The discovery of America, however, certainly made a most essential one.
Однако открытие Америки, несомненно, произвело весьма существенное изменение.
Neither the one nor the other could have made any very essential change in the state of Europe.
Ни то, ни другое не могло вызвать сколько-нибудь существенного изменения в общем положении Европы.
and the study of the Latin language therefore made, from the beginning, an essential part of university education.
поэтому изучение латинского языка с самого начала составляло существенную часть университетского обучения.
The rent of houses, though it in some respects resembles the rent of land, is in one respect essentially different from it.
Хотя рента с домов, или наемная плата, в некоторых отношениях походит на земельную ренту, в одном она существенно разнится от нее.
The result was that the most essential distinction between Marxism and opportunism on the subject of the tasks of the proletarian revolution was slurred over by Kautsky!
Вышло так, что самое существенное отличие марксизма от оппортунизма по вопросу о задачах пролетарской революции оказалось у Каутского смазанным!
They did not perhaps attend to the great and essential difference which nature has established between corn and almost every other sort of goods.
Они, вероятно, не обратили внимания на большое и существенное различие, самой природой установленное, между хлебом и почти всеми другими товарами.
Each of these four methods of employing a capital is essentially necessary either to the existence or extension of the other three, or to the general conveniency of the society.
Каждый из этих четырех видов приложения капитала существенно необходим как для существования и расширения трех других, так и для общего благополучия всего общества.
Essential legislation
Основное законодательство
(a) The essential use (substance, quantity, quality, expected duration of essential use, duration of production or consumption necessary to meet such essential use);
а) основном виде использования (вещество, количество, качество, ожидаемая продолжительность основного вида использования, продолжительность производства или потребления, необходимая для реализации такого основного вида использования);
The essential differences are:
Отличает их, в основном, следующее:
Essential statistics
Основные статистические данные
Essential amenities
- наличие основных удобств;
Essential improvements
Основные конструктивные улучшения
Essentially they comprise:
В целом они в основном сводятся к следующему:
Essential facts and figures
Основные факты и цифры
Losses of essential ministries
Потери основных министерств
:: Lack of essential medicines;
- отсутствие основных медикаментов;
Absolutely, the essentials.
Безусловно, все самое основное.
No. Just the essentials.
Нет, только основное.
Essential personnel and minors.
Основной персонал и несовершеннолетние.
He's essentially dead again.
Он снова в основном мертв
That's not the essential reason!
Это не основная причина!
- Just keep it down to the essentials.
- Просто скажи основное
I'm essentially in advertising.
Я в основном работаю в рекламе.
Power diverted to essential systems only.
Работают только основные системы
A personal services contract essentially.
В основном, это договор на услуги.
Um, they have twelve essential vitamins.
Вообще-то 12 основных витаминов.
Upon which impeachment of what to her was her most essential sex-prerogative, she made their lives unendurable.
Но она протестовала против всяких покушений на то, что считала самой основной привилегией своего пола, и отравляла им жизнь.
Here was have what is most essential in the theoretical appraisal of the latest phase of capitalism, i.e., imperialism, namely, that capitalism becomes monopoly capitalism.
Здесь взято самое основное в теоретической оценке новейшего капитализма, т. е. империализма, именно, что капитализм превращается в монополистический капитализм.
Engels criticises not particulars but the essential thing; he examines the fundamental wherein all Humeans deviate from materialism, and his criticism therefore embraces Mill, Huxley and Mach alike.
Энгельс критикует не частности, а суть, он берет то основное, в чем отходят от материализма все юмисты, и поэтому под критику Энгельса подпадают и Милль, и Гексли, и Мах.
Since I had gone to Brazil under a program sponsored by the United States Government, I was asked by the State Department to write a report about my experiences in Brazil, so I wrote out the essentials of the speech I had just given.
Поскольку в Бразилию я ездил в рамках программы, финансировавшейся правительством Соединенных Штатов, Государственный департамент попросил меня написать отчет о моих бразильских впечатлениях, — ну я и включил в него основные положения речи, которую только что пересказал.
Hence it is essential:
В этом плане необходимо:
Action is essential.
Необходимо действовать.
Partnership is essential for that.
В этом деле необходимо сотрудничество.
It is therefore essential to:
В связи с этим необходимо:
Partnerships are essential.
Партнерства абсолютно необходимы.
English is essential.
Необходимо знать английский язык.
Transparency is essential.
Крайне необходимым условием является транспарентность.
Essential infrastructure;
e) жизненно необходимые объекты инфраструктуры;
Changes are necessary and essential.
Конечно, перемены важны и необходимы.
Total destruction essential.
Необходимо полное разрушение.
Remember, essentials only.
Запомните: только необходимое.
Only essential personnel.
Только необходимый персонал.
Secrecy was essential.
Была необходима секретность.
Just buying essentials.
Просто покупал необходимое.
Essential in Japan.
Очень необходимо в Японии.
Pack essentials only.
Пакуйте только самое необходимое.
Repeat, total destruction essential.
Повторяю - необходимо полное разрушение.
Food, knick-knacks, essentials.
Продуктами, предметами первой необходимости.
But it isn't essential.
Но не жизненно необходимо.
The presence of the secretary as an intermediary was, he judged, essential in this case.
посредничество секретаря для доклада было необходимо.
The first and most essential step is to remove Azkaban from the control of the Dementors—
Прежде всего необходимо удалить всех дементоров из Азкабана…
It does not, however, seem essential to the nature of the trade that it should be so.
Однако эта особенность отнюдь не представляется необходимо присущей чертой такой торговли.
It was another of the essential ingredients that she felt her son needed; people with a goal.
И это давало ее сыну еще один необходимый компонент успеха – народ, у которого есть цель.
By allowing to American cattle, in all shapes, dead or alive, a very extensive market, the law endeavors to raise the value of a commodity of which the high price is so very essential to improvement.
Открывая очень обширный рынок американскому скоту во всех его видах, как битому, так и живому, закон старается повысить стоимость товара, высокая цена которого так необходима для возделывания земли.
The most distinct and best connected account of this doctrine is to be found in a little book written by Mr. Mercier de la Riviere, some time intendant of Martinico, entitled, The Natural and Essential Order of Political Societies.
Наиболее отчетливое и связное изложение этой теории можно найти в небольшой книге, написанной Мерсье де ла Ривьером, бывшим интендантом в Мартинике, и озаглавленной "Естественный и необходимый строй политических обществ"* [* Mercier de la Riviиre.
The three most essential parts of literary education, to read, write, and account, it still continues to be more common to acquire in private than in public schools; and it very seldom happens that anybody fails of acquiring them to the degree in which it is necessary to acquire them.
Три наиболее важные части общего образования — чтение, письмо и счет — все еще принято больше усваивать в частных школах, а не в общественных, и очень редко бывает, чтобы кто-либо не сумел усвоить их в той степени, в какой это необходимо.
The public can impose upon almost the whole body of the people the necessity of acquiring those most essential parts of education, by obliging every man to undergo an examination or probation in them before he can obtain the freedom in any corporation, or be allowed to set up any trade either in a village or town corporate.
Государство может сделать необходимым почти для всего населения приобретение этих наиболее существенных знаний, сделав обязательным экзамен или испытание в них для каждого, желающего сделаться членом какой-либо корпорации или намеревающегося заняться каким-нибудь промыслом в деревне или городе.
These essentially comprise:-
В сущности это включает в себя:
The essential characteristics of an entity that distinguish it from all other kinds of entities.
Важнейшая характеристика сущности, отличающая ее от всех других сущностей.
They revolve essentially around two points.
Ключевую роль в них играют, в сущности, два момента.
Yet, its structure remains essentially the same.
И тем не менее, ее структура осталась, в сущности, неизменной.
It is an essential guide to what is available.
Она, в сущности, выступает в качестве справочного пособия по имеющимся материалам.
In 1995, this situation has continued, essentially unchanged.
В 1995 году ситуация в этом плане, в сущности, не изменилась.
It was essentially a violation of the human rights of women.
Это, в сущности, является нарушением прав человека женщин.
Essentially the Commission is in listening mode on these occasions.
В сущности, Комиссия в этих случаях работает в режиме выслушивания.
However, that industry has remained essentially self-regulatory.
Однако эта индустрия остается, в сущности, саморегулируемой.
There are essentially two courses of action open to us in this respect:
В этом отношении перед нами открывается, в сущности, два курса действий:
- It's essentially a scouting...
- В сущности это разведка...
The essential act of modern warfare...
Сущность сегодняшней войны ...
- Which is essentially a fart.
- Это ведь в сущности пердёж.
It's essentially a mirror Earth.
В сущности, она - отражение Земли.
These people are essentially useless.
Эти люди в сущности бесполезны.
- You're essentially arguing with yourself.
Вы, в сущности, спорите сами с собой.
The essential protoplasm can take any shape.
Протоплазменная сущность может принимать любую форму.
But essentially, he's a victim of prejudice
Но он, в сущности, жертва предубеждения.
essentially, it helps stimulate one's aggressive tendencies.
В сущности, он стимулирует агрессивные наклонности.
By your own father's hand... essentially.
От руки вашего собственного отца... в сущности.
but, I ask you, what is form essentially?
да и что такое в сущности форма, я вас спрошу?
in the end, essentially, there was no report, thanks to Marfa Petrovna's efforts and money;
наконец, в сущности, и доноса не было, благодаря стараниям и деньгам Марфы Петровны;
I know that you disliked me even at first sight, because essentially there is nothing to like me for, sir.
Знаю, что вы меня и с первого взгляда не полюбили, потому, в сущности, и не за что полюбить-с.
But what I say is this: if one convinces a person logically that he essentially has nothing to cry about, he'll stop crying.
Но я про то говорю: если убедить человека логически, что, в сущности, ему не о чем плакать, то он и перестанет плакать.
In the eyes of these gentry, the "dictatorship" of the proletariat "contradicts" democracy!! There is really no essential distinction between them and the petty-bourgeois democrats.
Для этих господ «диктатура» пролетариата «противоречит» демократии!! Они, в сущности, ничем серьезно не отличаются от мелкобуржуазных демократов.
Of course, I reasoned later that essentially there should be no such question, because there also should be no fighting, and that instances of fighting are unthinkable in the future society...and it's strange, of course, to look for equality in fighting.
Конечно, я рассудил потом, что такого вопроса, в сущности, быть не должно, потому что драки и быть не должно, и что случаи драки в будущем обществе немыслимы…[58] и что странно, конечно, искать равенства в драке.
In short, though there might be hope, it is quite ephemeral, because essentially there are no rights to assistance in this case, and even quite the opposite...And she's already thinking about a pension, heh, heh, heh!
Одним словом, надежда хоть и могла бы быть, но весьма эфемерная, потому никаких, в сущности, прав на вспоможение, в сем случае, не существует, а даже напротив… А она уже и о пенсионе задумала, хе-хе-хе! Бойкая барыня!
The agnostic ruling class (including the Guild) for whom religion was a kind of puppet show to amuse the populace and keep it docile, and who believed essentially that all phenomena—even religious phenomena—could be reduced to mechanical explanations.
3. Агностически ориентированный правящий класс (включая сюда и Гильдию Космогации), для которого религия всегда была чем-то вроде кукольного театра – чтобы развлекать публику и держать ее в узде, – и который полагал, что все и всякие явления, не исключая и явления религиозные, можно, в сущности, свести к объяснениям механистического плана.
He further sees that the value-relation which provides the framework for this expression of value itself requires that the house should be qualitatively equated with the bed, and that these things, being distinct to the senses, could not be compared with each other as commensurable magnitudes if they lacked this essential identity.
Он понимает, далее, что стоимостное отношение, в котором заключается это выражение стоимости, свидетельствует, в свою очередь, о качественном отождествлении дома и ложа и что эти чувственно различные вещи без такого тождества их сущностей не могли бы относиться друг к другу как соизмеримые величины.
for what the scientist wants (although he may not be clearly aware of it) is essentially only this: how is the earth to be defined prior to the appearance of living beings or man if I were mentally to project myself in the role of a spectator—in much the same way as though it were thinkable that we could from our earth follow the history of another star or of another solar system with the help of perfected instruments.
«В самом деле, — продолжает Авенариус, — то, чего хочет естествоиспытатель (хотя бы он достаточно ясно и не давал себе отчета в этом), есть в сущности лишь следующее: каким образом должна быть определена земля или мир до появления живых существ или человека, если я примыслю себя в качестве зрителя, — примерно так же, как было бы мыслимо, чтобы мы наблюдали историю другой планеты или даже другой солнечной системы с пашей земли при помощи усовершенствованных инструментов».
Compliance with the Convention should be considered an essential ingredient of the peace process.
Соблюдение Конвенции следует рассматривать как неотъемлемый элемент мирного процесса.
The Tribunal for us is an essential — I repeat, essential — element of justice, reconciliation and a lasting peace.
Для нас Трибунал - это неотъемлемый, я повторяю, неотъемлемый элемент правосудия, примирения и прочного мира.
RIGHT AND AS AN ESSENTIAL PART OF THE RIGHT
И НЕОТЪЕМЛЕМЫЙ ЭЛЕМЕНТ ПРАВА НА СПРАВЕДЛИВОЕ
Energy is essential for development.
Энергетика является неотъемлемым компонентом развития.
It was an essential requirement for democracy.
Оно является неотъемлемым условием демократии.
The Peacebuilding Commission will be essential in this regard.
Неотъемлемую помощь в этом может оказать Комиссия по миростроительству.
It is, in fact, an essential part of it.
По сути, их создание является неотъемлемой частью этого процесса.
IAEA plays an essential role in that respect.
МАГАТЭ играет неотъемлемую роль в этом отношении.
(a) The right to migrate as an essential and inalienable right;
а) право на миграцию в качестве основополагающего и неотъемлемого права;
Technology is an essential part of doing business.
Технология является неотъемлемой частью деловой активности.
When you deal with artists all day it becomes an essential part of your vocabulary.
Когда всё время имеешь дело с художниками, подобные слова становятся неотъемлемой частью лексикона.
An essential part of every gentleman's education.
Неотъемлемая часть образования любого джентльмена.
It is absolutely essential for good government.
Она абсолютно неотъемлема для хорошего правительства.
Fear is an essential part of our survival.
Страх - это неотъемлемая часть нашего выживания.
It is an essential part of our community.
Ведь вы неотъемлемая часть нашего городка.
Honesty is an essential part of any intimate relationship.
Честность - это неотъемлемая часть любых близких отношений.
I'm finally an essential part ofyour collegey life.
Я, наконец, стал неотъемлемой частью вашей студенческой жизни.
And building small businesses is an essential part of that.
И строительство маленького бизнеса-неотъемлемая часть этого.
The creation of characters is an essential part of the game.
Создание персонажа - одна из неотъемлемых частей игры.
The fact is, the automobile industry is essential to America.
Факт в том, что производство автомобилей - неотъемлемая часть Америки.
The protection of trade in general has always been considered as essential to the defence of the commonwealth, and, upon that account, a necessary part of the duty of the executive power.
Общее покровительство торговле всегда считалось крайне важным для защиты государства и составляло поэтому неотъемлемую часть обязанностей исполнительной власти.
9. Dialogue is one of the essentials of life.
9. Диалог является одной из неотъемлемых частей жизни.
Young people were an essential part of the solution - not the problem.
Целесообразнее рассматривать их как неотъемлемую часть не проблемы, а ее решения.
Yugoslavia, too, is an essential part of this political framework.
Югославия также является неотъемлемой частью этой политической структуры.
The right to know the truth was an essential element of the mechanism.
Право на истину является неотъемлемой частью созданного механизма.
The EMEP monitoring programme is an integral, essential part of EMEP.
Важнейшей неотъемлемой частью ЕМЕП является ее программа мониторинга.
The International Court of Justice is also an essential part of our edifice.
Международный Суд также является неотъемлемой частью этой системы.
Whereas support services are an essential part of OCHA's mandate.
В то же время вспомогательное обслуживание являются неотъемлемой частью мандата УКГВ.
Cyrus says it's an essential part of life, honoring the dead.
Сайрус говорил, что это неотъемлемая часть жизни... Поминать умерших...
прил.
I. Prices, an essential variable
I. Цены как одна из существенных переменных величин
Cooperation with the European Commission had also been essential.
Сотрудничество с Европейским союзом также оказалось весьма ценным.
Today, UNCTAD remains an essential tool at the disposal of the international community.
Но и сегодня ЮНКТАД остается ценным орудием на службе международного сообщества.
One of the values of the ADR process is that it is essentially private and confidential.
Один из ценных моментов процедуры АРС - это ее по существу частный и конфиденциальный характер.
The country is essentially a price taker for both its exports and imports.
Страна не в состоянии самостоятельно поддерживать цены на свой экспорт и импорт.
Older persons are a valuable resource and make an essential contribution to society.
Пожилые люди являются ценным ресурсом и вносят важный вклад в жизнь общества.
It is essential that the balance among the three pillars of the NPT be preserved at all costs.
Важно любой ценой сохранить баланс между тремя компонентами ДНЯО.
In most societies, older people are essential contributors to their families and communities.
В большинстве стран пожилые люди вносят ценный вклад в жизнь своих семей и общин.
You mean, "Not essential"?
Что значит "не ценный"?
I am an essential worker.
- Я - ценный работник.
Since when it's not essential?
С каких это пор это не ценно?
They're shipping out all the essentials, the Evos they need.
Перевозят самых ценных. Которые им нужны.
We knew they had someone essential working for them.
Мы знали, что на них работает кто-то ценный.
If he were an essential worker he would not be on the list.
Если бы он был ценным работником...
Edward is a valuable member of our team, and an essential part of all our futures.
Эдвард - наш ценный специалист, от которого во многом зависит наше будущее.
They would have killed me, but I am essential to the war effort, thanks to you.
Они бы меня вообще убили... но я - ценный работник рейха, благодаря Вам.
You'll have to leave the line now, then you'll get a blue card, a Blauschein, to say that you are an essential worker.
Вам надо уйти из очереди... Тогда Вы получите синюю карточку, карточку ценного для рейха рабочего.
To give Voldemort what appears to be valuable information while withholding the essentials is a job I would entrust to nobody but you.
Поставлять Волан-де-Морту информацию, которая кажется ему ценной, и при этом скрывать самое главное — такую работу я не мог бы поручить никому, кроме вас.
весьма важный
прил.
It is essential that these efforts continue.
Весьма важно, чтобы эти усилия продолжались.
The role of the ITU is essential.
МСЭ играет весьма важную роль.
They consider the following elements to be essential:
Они считают весьма важными следующие элементы:
It is essential that borders be kept open.
Весьма важно, чтобы границы были постоянно открыты.
Education was of essential importance.
1107. Весьма важную роль играет просвещение.
Cooperation of that kind was essential.
Такое сотрудничество имеет весьма важное значение.
School curricula are essential.
Школьные программы играют в этом деле весьма важную роль.
These data are essential for further model development.
Эти данные весьма важны для дальнейшего развития моделирования.
At the same time, it is essential to counteract the brain drain.
В то же время весьма важно бороться с <<утечкой умов>>.
They are essential aspects and conditions of the development process.
Это весьма важные аспекты и условия процесса развития.
No, I think you're positively essential.
Нет, я думаю, что вы весьма важны.
To control the movement and distribution of foodstuffs and essential goods;
- регламентировать доставку и распределение продовольствия и предметов первой необходимости;
They are malnourished and often lack the bare essentials.
Они страдали от недоедания и во многих случаях были лишены предметов первой необходимости.
Each internee received essential bedding and personal items.
Каждому интернированному предоставляется спальное место и предметы первой необходимости.
Freedom of movement was violated, and access to essential supplies was denied.
Нарушена свобода передвижения и прервано снабжение предметами первой необходимости.
Health needs were met by the provision of essential supplies.
Потребности в области здравоохранения удовлетворялись за счет поставки предметов первой необходимости.
Non-essential CFC-containing consumer products in the USA
Не являющиеся предметами первой необходимости потребительские товары, содержащие ХФУ, в США
In such contexts, the rapid provision of emergency supplies is essential.
В этих условиях важное значение приобретает оперативная доставка предметов первой необходимости.
Then there's the essentials like clothing.
все предметы первой необходимости, такие, как одежда и все такое.
The movement of food and essential supplies will be handled by the armed forces.
Доставка еды и предметов первой необходимости будет производится вооружёнными силами.
It's time to pack up your essentials, your prescriptions, and get out.
Сейчас самое время паковать предметы первой необходимости, вещи и убираться оттуда.
It's a good move. You don't wanna skimp on the essentials like wristwatches, MP3 players.
Не придётся экономить на предметах первой необходимости, вроде наручных часов или Мр3 плеера.
Dorota and I have put together gift bags filled with essentials for everyone.
Это строго для выходных. Добро пожаловать. Мы с Доротой собрали для вас подарочные пакетики, наполненные предметами первой необходимости.
- Nothing. Just a few travel essentials: passport pouch, neck pillow, pre-packaged snacks, three ounces of hand sanitizer.
Предметы первой необходимости для путешествия: сумочка для паспорта шейная подушка, заранее упакованные закуски и три унции антибактериального геля для рук.
составляющий сущность
прил.
With those few words, the heads of State or Government attending the Millennium Summit captured what I believe to be what Secretary-General Kofi Annan is essentially about.
В этих немногих словах главы государств и правительств, участвовавшие в Саммите тысячелетия, выразили то, что, на мой взгляд, и составляет сущность Генерального секретаря Кофи Аннана.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test