Перевод для "necessary" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
The declarant provides the necessary guarantees (attaches the necessary documents), as follows:
Заявитель предоставляет необходимые гарантии (прилагают необходимые документы):
We must mobilize the necessary political will to provide the necessary resources.
Мы должны мобилизовать необходимую политическую волю и предоставить необходимые ресурсы.
To that end, the necessary institutions must be established and the necessary budgetary resources provided.
Для этого необходимо создать соответствующие учреждения и мобилизовать необходимые бюджетные ресурсы.
It is still necessary to suppress the bourgeoisie and crush their resistance.
Подавлять буржуазию и ее сопротивление все еще необходимо.
He hopes it won't become necessary.
– Во всяком случае, он надеется, что в этом не возникнет необходимости.
Leather is a real necessary of life.
Кожа представляет собой предмет действительной жизненной необходимости.
it is necessary work and who can do it better than I?
— Я не жалуюсь, работа необходимая, а кто выполнит ее лучше меня?
Consumable commodities are either necessaries or luxuries.
Предметы потребления бывают предметами необходимости или предметами роскоши.
Philosophy is necessary, sir--very necessary--in our day. It is too much neglected.
– Философия нужна-с, очень бы нужна была-с в нашем веке, в практическом приложении, но ею пренебрегают-с, вот что-с.
“Ah, well in fact that won’t be necessary,” said Frankie mouse.
– На самом деле, это уже не нужно, – сказал Фрэнки.
“Rodion Romanovich, I have a couple of necessary words for you,” Svidrigailov approached.
— Родион Романович, имею вам два нужных словечка передать, — подошел Свидригайлов.
“To tell everything in order, as it suddenly began then, is hardly necessary,” Porfiry Petrovich continued.
— Рассказывать всё по порядку, как это вдруг тогда началось, вряд ли нужно, — продолжал Порфирий Петрович;
And since the majority of people itself suppresses its oppressors, a 'special force" for suppression is no longer necessary!
А раз большинство народа само подавляет своих угнетателей, то «особой силы» для подавления уже не нужно!
They are taught what their parents or guardians judge it necessary or useful for them to learn, and they are taught nothing else.
Их обучают тому, что родители или опекуны считают нужным или полезным для них изучить, и ничему иному их не учат.
If he wants it as a capital for employing industry, it is from those goods only that the industrious can be furnished with the tools, materials, and maintenance necessary for carrying on their work.
Если они ему нужны в качестве капитала для производительного употребления, он только за счет этих товаров может снабдить рабочих орудиями труда, материалами и средствами существования, необходимыми для выполнения работы.
It was testimony to the romantic speculation he inspired that there were whispers about him from those who found little that it was necessary to whisper about in this world.
Должно быть, и в самом деле было что-то романтическое в этом человеке, если слухи, ходившие о нем, повторяли шепотом даже те, кто мало о чем на свете считал нужным говорить, понизив голос.
Welcome or not, I found it necessary to attach myself to someone before I should begin to address cordial remarks to the passers-by. "Hello!" I roared, advancing toward her.
Я не знал, обрадуется она мне или нет, но мне до зарезу нужно было за кого-то ухватиться, пока я еще не начал приставать к посторонним с душевными разговорами. – Здравствуйте! – завопил я, бросившись к лестнице.
прил.
Changes in the institutional architecture are necessary and inevitable.
Изменения в организационном устройстве необходимы и неизбежны.
Such a right is a necessary implication of the right to life.
Такое право неизбежно вытекает из права на жизнь.
It is a daily, but necessary, challenge that all countries face.
Ежедневно с этой проблемой неизбежно сталкиваются все страны.
The Inspector notes that such costs are not only unavoidable but necessary.
Инспектор отмечает, что такие расходы не только неизбежны, но и необходимы.
In this respect, there is an inherent, albeit necessary, contradiction in its logic.
В этом отношении в такой логике заложено имманентное, хотя и неизбежное противоречие.
Implementing necessary reforms inevitably involves significant challenges.
Осуществление необходимых реформ неизбежно связано с большими трудностями.
There are those who argue that those are just some of war's necessary evils.
Некоторые утверждают, что все это -- неизбежное зло войны.
In fact, it may become necessary, if not indispensable, to modify the treaty in its entirety.
При этом изменение договора в целом может оказаться необходимым и даже неизбежным.
Inevitably, some trade-offs among these objectives have been necessary.
Определенные компромиссы между такими целями являются необходимыми и неизбежными.
Their other targets are necessary sacrifices for the good of the holy church.
Остальные - неизбежные жертвы на благо святой церкви.
That the Miss Lucases and the Miss Bennets should meet to talk over a ball was absolutely necessary;
Барышни Лукас и барышни Беннет неизбежно должны были встретиться, чтобы поговорить о бале.
The circumstance of those salaries being paid by the crown can nowhere much diminish the necessary expense of a law-suit.
То обстоятельство, что жалованье последним уплачивается короной, нигде не может уменьшить неизбежных расходов процесса.
The liberal reward of labour, therefore, as it is the necessary effect, so it is the natural symptom of increasing national wealth.
Щедрая оплата труда является поэтому как неизбежным следствием, так и естественным симптомом роста национального богатства.
This abuse, though not perhaps a necessary, it must be acknowledged, is a very natural effect of such taxes.
Следует признать, что это злоупотребление, хотя, может быть, и неизбежное, представляет собой вполне естественное следствие такого рода налогов.
The necessary instability of such a fund seems, however, to render it an improper one for the maintenance of an institution which ought to last for ever.
Неизбежная неустойчивость такого источника делает его, однако, непригодным для содержания учреждения, которое должно существовать вечно.
Every constitution, therefore, which it is meant should be as permanent as the empire itself, ought to be convenient, not in certain circumstances only, but in all circumstances; or ought to be suited, not to those circumstances which are transitory, occasional, or accidental, but to those which are necessary and therefore always the same.
Поэтому всякое учреждение, которому предназначается столь же постоянное существование, как и самому государству, должно быть удобно не только при определенных обстоятельствах, но и во всех обстоятельствах, должно соответствовать не преходящим, изменчивым или случайным условиям, а неизбежным и потому всегда неизменным.
The privilege of the clergy in those ancient times (which to us who live in the present times appear the most absurd), their total exemption from the secular jurisdiction, for example, or what in England was called the benefit of the clergy, were the natural or rather the necessary consequences of this state of things.
Привилегии духовенства в те давно минувшие времена (представляющиеся нам, живущим ныне, в высшей степени нелепыми), его полное изъятие из светской подсудности, или так называемое в Англии право духовенства, являлись естественным, или, вернее, неизбежным, последствием такого положения вещей.
The cheapness of gold and silver, or what is the same thing, the dearness of all commodities, which is the necessary effect of this redundancy of the precious metals, discourages both the agriculture and manufactures of Spain and Portugal, and enables foreign nations to supply them with many sorts of rude, and with almost all sorts of manufactured produce, for a smaller quantity of gold and silver than what they themselves can either raise or make them for at home.
Дешевизна золота и серебра, или, что то же самое, дороговизна всех товаров, являющаяся неизбежным следствием такого обилия драгоценных металлов, затрудняет развитие земледелия и промышленности Испании и Португалии и дает возможность другим нациям снабжать их многими видами сырья и почти всеми мануфактурными продуктами в обмен на меньшее количество золота и серебра, чем то, которого стоило бы производство этих продуктов в самой Испании и Португалии.
прил.
Israel's security measures were thus a necessary response to the security threats that it faced.
Поэтому принятые Израилем меры являются лишь вынужденной реакцией на угрозы для его безопасности.
It would also accept responsibility for any inaccuracies, matters of fraud or necessary operational improvements.
72. Она будет также нести ответственность за любые неточности, случаи мошенничества или вынужденные оперативные уточнения.
Islamic sharia law also prohibits abortion, except in very rare and necessary circumstances.
Исламский закон шариата также запрещает аборт, за исключением очень редких и вынужденных обстоятельств.
Forced emigration was a thing of the past and the contribution of foreign workers would be necessary for the continued expansion of the economy.
Вынужденная эмиграция ушла в прошлое, и для обеспечения дальнейшего экономического роста потребуется участие иностранных трудящихся.
Turkey's action was, therefore, a necessary act that saved the lives of an entire community and preserved the bicommunal independence of Cyprus.
Поэтому действия Турции были вынужденной мерой, которая спасла жизнь всей общине и сохранила двухобщинную независимость Кипра.
For instance, victim witnesses may receive a work permit for the duration of their necessary stay in the Federal Republic of Germany.
Например, потерпевшие могут получить разрешение на работу на период их вынужденного пребывания на территории федеративной республики Германии.
Uh, at the moment, uh, they would call me a necessary evil.
Сейчас они назовут меня вынужденным злом.
A necessary irritant in order to ensure the safety of all parties.
Вынужденная мера для обеспечения безопасности обеих сторон.
He was a necessary evil, but known and without association.
Он был вынужденной мерой, но ведомой и без связей.
They felt Shaw was a necessary evil until eventually... they decided he was unnecessary.
Шоу считали вынужденным злом до тех пор, пока... не перестали в нём нуждаться.
It might, indeed, suffer some loss and inconveniency, and be forced upon some of those expedients which are necessary for supplying the place of money.
Она, конечно, сможет испытать некоторые потери и неудобства и оказаться вынужденной прибегнуть к тому или иному из тех мероприятий, которые необходимы для замены денег.
They have generally consumed so great a quantity of goods, advanced to them upon credit by shopkeepers and tradesmen, that they find it necessary to borrow at interest in order to pay the debt.
Они, по общему правилу, потребили такое большое количество разных предметов, предоставленных им в кредит лавочниками и торговцами, что видят себя вынужденными занять под проценты, чтобы уплатить эти долги.
сущ.
We borrow money in order to buy necessary food
Мы занимаем деньги для покупки необходимых продуктов питания
As for the financial arguments, it seemed that money could always be found in the United Nations when it was necessary.
Что касается финансовых споров, кажется, что в ООН всегда находятся деньги, если они требуются.
Many people have to sell all their furniture or even their homes in order to obtain the necessary sums.
Многим приходится продавать все свое имущество и даже дома, для того чтобы собрать такие деньги.
Nor is it necessary for any act of terrorism to have taken place after the collection and transfer of the money.
Не играет также роли и то, был ли тот или иной террористический акт совершен до или после того, как были собраны или переведены деньги.
In order to meet cash requirements, it would be necessary to make transfers from the Peace-keeping Reserve Fund.
Для удовлетворения потребностей в наличных деньгах потребуется перевести денежные средства из резервного фонда операций по поддержанию мира.
And everything is not to gain it, also it is necessary to know how to spend it.
Но ты также должен знать, как потратить деньги.
The division of labour converts the product of labour into a commodity, and thereby makes necessary its conversion into money.
Разделение труда превращает продукт труда в товар и делает поэтому необходимым его превращение в деньги.
I thought it necessary, though at the hazard of being tedious, to examine at full length this popular notion that wealth consists in money, or in gold and silver.
Я счел необходимым, хотя и с риском показаться скучным, рассмотреть со всей подробностью то распространенное представление, будто богатство заключается в деньгах или в серебре и золоте.
Having restored his authority, not to leave it at risk by trusting either to the French or other outside forces, he had recourse to his wiles, and he knew so well how to conceal his mind that, by the mediation of Signor Pagolo—whom the duke did not fail to secure with all kinds of attention, giving him money, apparel, and horses—the Orsini were reconciled, so that their simplicity brought them into his power at Sinigalia.(*) Having exterminated the leaders, and turned their partisans into his friends, the duke laid sufficiently good foundations to his power, having all the Romagna and the Duchy of Urbino; and the people now beginning to appreciate their prosperity, he gained them all over to himself. And as this point is worthy of notice, and to be imitated by others, I am not willing to leave it out. (*) Sinigalia, 31st December 1502. When the duke occupied the Romagna he found it under the rule of weak masters, who rather plundered their subjects than ruled them, and gave them more cause for disunion than for union, so that the country was full of robbery, quarrels, and every kind of violence; and so, wishing to bring back peace and obedience to authority, he considered it necessary to give it a good governor.
Восстановив прежнее влияние, герцог решил не доверять более ни Франции, ни другой внешней силе, чтобы впредь не подвергать себя опасности, и прибег к обману. Он также отвел глаза Орсини, что те сначала примирились с ним через посредство синьора Паоло — которого герцог принял со всевозможными изъявлениями учтивости и одарил одеждой, лошадьми и деньгами, — а потом в Синигалии сами простодушно отдались ему в руки. Так, разделавшись с главарями партий и переманив к себе их приверженцев, герцог заложил весьма прочное основание своего могущества: под его властью находилась вся Романья с герцогством Урбино и, что особенно важно, он был уверен в приязни к нему народа, испытавшего благодетельность его правления. Эта часть действий герцога достойна внимания и подражания, почему я желал бы остановиться на ней особо. До завоевания Романья находилась под властью ничтожных правителей, которые не столько пеклись о своих подданных, сколько обирали их и направляли не к согласию, а к раздорам, так что весь край изнемогал от грабежей, усобиц и беззаконий.
сущ.
This wretched situation was again aggravated by the galling of the chains, now become insupportable, and the filth of the necessary tubs, into which the children often fell and were almost suffocated.
Эта безотрадная ситуация еще усугублялась нестерпимо болевшими язвами от натиравших цепей и грязью уборных, куда часто падали дети, практически захлебываясь в нечистотах.
He also understood that the text referred only to those involuntary separations necessary in order to meet savings targets.
Он также полагает, что в тексте речь идет только о тех случаях недобровольного прекращения службы, которые необходимы для достижения целевых показателей по экономии средств.
38. Participants noted that international cooperation was necessary to address the challenges that involuntary migrant returns posed to the country of origin.
38. Участники отмечали, что международное сотрудничество является необходимым для решения проблем, которые возникают в странах происхождения в связи с недобровольным возвращением мигрантов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test