Примеры перевода
прил.
Эти уравнения позволяют воспроизвести своего рода мнимые препятствия на пути осуществления возможных операций, которые ограничивают производственные возможности установки;
They create some sort of imaginary fence around the possible operational states representing the production limitations of the plant.
Наше отрицание обычных подходов, используемых для пересмотра мотивов нашей преданности делу Тайваня, опирается на наше желание, в идеальном варианте, признать и Китай, и Тайвань на основе существующей реальности, а не в силу какихто мнимых политико-юридических соображений.
Our rejection of regular approaches for the reconsideration of our existing allegiances to Taiwan is premised on our preference, ideally, to recognize both China and Taiwan on a realistic rather than an imaginary politico-juridical footing.
Это гробовое молчание в отношении реальных приоритетов прорывается лишь какофонией по поводу мнимого нездоровья Конференции по разоружению.
The deafening silence surrounding the real priorities is pierced by a cacophony about the imaginary malaise of the Conference on Disarmament.
Согласно сообщениям, сокращения объема выброса углерода в контексте механизма чистого развития не являются реальными и модулируются исходя из гипотетических базисных индексов, которые можно путем манипуляций использовать для получения зачетов за мнимые сокращения выбросов.
There are reports that carbon reductions claimed through the Clean Development Mechanisms are not real and that they rely upon hypothetical baselines that can be manipulated to produce credits for imaginary reductions.
Аналогичным образом распространялись измышления о мнимых зверствах, творимых грузинскими солдатами, и якобы убийстве 2000 осетинских граждан вместе с заведомо ложной информацией о вымышленных нападениях на российских миротворцев.
In the same way, falsehoods about imaginary atrocities committed by Georgian soldiers and the supposed killing of 2,000 Ossetian civilians were propagated, along with patently false information about fictitious attacks on Russian peacekeepers.
13. Бредовые идеи раскола или отделения, надуманные страхи подрыва государственной власти и мнимые угрозы территориальной целостности являются результатом продолжающегося субъективного и тенденциозного толкования концепции самоопределения.
13. The nightmare fantasy of a break—up or secession, the imaginary fears of the State's authority being undermined and the supposed threat to territorial integrity have been the products time and again of a subjective and tendentious interpretation of the concept of self-determination.
Недопустимо тратить средства и силы на создание и развертывание систем вооружений, направленных против мнимых и гипотетических угроз, когда от реального зла сегодня гибнут тысячи ни в чем не повинных людей.
It is inadmissible to expend resources and efforts on creating and deploying weapons systems aimed against imaginary and hypothetical threats at a time when thousands of completely innocent people are dying as a result of a real evil.
Специальный докладчик с удовлетворением приняла к сведению сообщение о том, что 3 января 1996 года в Закон о детской порнографии в Соединенных Штатах было внесено изменение, и определение детской порнографии было расширено словами "любое изображение ребенка, реальное или мнимое".
The Special Rapporteur noted with satisfaction that the Child Pornography Act in the United States had been modified as of 3 January 1996 to expand the definition of child pornography to include “any depiction of a child, real or imaginary”.
Мы стремимся к обеспечению минимальных норм честной игры - честной игры, достойной такой Организации, которая неизменно ведет борьбу со всеми проявлениями несправедливости - реальными или мнимыми, которые оказываются в сфере ее внимания.
We pursue only a modicum of fair play — fair play which behooves an Organization that does not fail to address every injustice, real or imaginary, that is brought to its attention.
Это как мнимые числа.
For example, imaginary numbers -
Мнимые маракасы!
Imaginary maracas.
Мнимая шляпа!
Imaginary hat.
То что вы чувствуете не мнимое.
What you're feeling, it isn't imaginary.
Что касается мнимых чисел.
Those imaginary numbers.
То есть Ай - мнимое число.
So I is an imaginary number.
Мнимых, нет.
- Imaginary?
Как магические тайны мнимые запахи?
Like magical mystery imaginary smells?
Весьма немногие среди нас не лелеют в своей душе чувства самодовольства, связанного с какой-то действительной или мнимой чертой характера, которая выделила бы их среди окружающих.
that human nature is particularly prone to it, and that there are very few of us who do not cherish a feeling of self-complacency on the score of some quality or other, real or imaginary.
прил.
С выводом российского пограничного поста из населенного пункта Переви вопрос о мнимом невыполнении нами договоренностей Медведев -- Саркози окончательно закрыт.
With the withdrawal of the Russian border post from Perevi, the issue of alleged non-compliance by us with the Medvedev-Sarkozy agreement has been definitely closed.
В данном акте речь идет о его мнимой болезни и антисоциальном поведении, которые были якобы установлены в 1993 году психиатрической больницей города Горловка.
The examination in question refers to his alleged mental condition and anti-social behaviour as established by the psychiatric hospital in Gorlovka city in 1993.
VI. МНИМЫЙ ГЕНОЦИД В ОТНОШЕНИИ ТУТСИ
VI. THE ALLEGED GENOCIDE OF THE TUTSIS
Совершенно очевидно, что мнимая приверженность Израиля соблюдению прав человека и принципа верховенства права распространяется только на одну часть его населения.
Israel's alleged commitment to human rights and the rule of law clearly applied to only one part of its population.
Разве его сыновья в ответе за мнимые грехи отца?
Have the alleged sins of the father now been visited on the sons?
По аналогичным причинам существует тенденция винить за действительные или мнимые неудачи сегодняшних властей группу Зузу.
For similar reasons, the Susu group tended to be blamed for the real or alleged failings of the current authorities.
VI. МНИМЫЙ ГЕНОЦИД В ОТНОШЕНИИ ТУТСИ 14
VI. The alleged genocide of the Tutsis . 13
Отсутствие мнимой гонки вооружений в космическом пространстве можно отнести на счет уже существующих юридических соглашений по космосу.
The absence of the alleged arms race in outer space can be attributed to the legal agreements on space already in existence.
О мнимой посадке на луну.
Alleged moon landing.
Я имею ввиду, даже мнимые.
I mean, even an alleged one.
Откуда он взял эти мнимые доказательства?
How did he get this alleged evidence?
Мнимым преступником.
- Alleged criminal, thank you very much. - Yes.
Мнимый шанс.
Alleged chance.
Мне нравиться твоя мнимая работа.
I love your alleged work.
Это было мнимое изнасилование.
It was an alleged rape.
Ну, и где это мнимое привидение?
Now, where is this alleged apparition?
прил.
Беспокойства по поводу мнимых выгод или в отношении нарушения равновесия, которого больше не существует, повлекут за собой нашу тяжелую и непростительную ответственность.
Worries over supposed conveniences or over upsetting balances that no longer exist would entail heavy and unforgivable responsibilities for us.
Удручает тот факт, что Соединенное Королевство утверждает, что активизирующая милитаризация Южной Атлантики призвана защитить мнимое право на самоопределение британского населения островов.
It was regrettable that the United Kingdom argued that the increased militarization of the South Atlantic was meant to protect a supposed right of self-determination of the Islands' British population.
Организация Объединенных Наций должна не допустить, чтобы международное право по-прежнему было заложником гегемонистских интересов и мнимых соображений национальной безопасности влиятельных стран.
The United Nations should prevent international law from continuing to be held hostage to the hegemonic interests and supposed national security priorities of powerful countries.
78. Один из мифов, сопутствующих спорам о глобализации, связан с мнимой взаимозависимостью современного мира.
78. One of the myths surrounding the globalization debate was the supposed interdependence in today's world.
На основе такой концепции разрабатываются обреченные на провал проекты в духе <<ежовых рукавиц>> в целях обеспечения мнимой безопасности.
That paradigm has led to iron-fist projects, doomed to fail, to ensure supposed safety.
Нет никакой необходимости пересматривать определение района места службы с включением в него места жительства ради удовлетворения мнимых требований методологии расчета стоимости жизни.
The Commission's mandate is not to redefine duty stations so that they coincide with the places where staff reside in response to the supposed requirements of the methods for calculating the cost of living.
Мнимым предлогом был воздушный налет, который (по утверждению Эфиопии) был совершен на Адиграт 5 февраля.
The supposed justification was an air raid that (according to Ethiopia) had taken place in Adigrat on 5 February.
Террористические нападения, которыми было отмечено начало XXI столетия, послужили поводом для пессимистического видения природы человечества, основанного на идее мнимого столкновения цивилизаций.
The terrorist attacks that marked the beginning of the twenty-first century have given rise to pessimistic visions of humanity based on a supposed clash of civilizations.
Жаль, что Комитет собрался для того, чтобы решать будущее людей на основе докладов, подготовленных горсткой мнимых экспертов.
It was a pity that the Committee had gathered to determine the future of peoples based on reports compiled by a handful of supposed experts.
Полиция Лос-Анжелеса совершила ошибку, и это и есть разгадка мнимого изменения.
The LAPD made a mistake, and that is the reason for the supposed transformation.
Многие хорошие вещи из прошлого отброшены ради мнимого комфорта.
So many things which were better in the past have been abandoned for supposed convenience.
КОНЕЦ ПОПУЛЯРНОСТИ МНИМОЙ БЛАГОДЕТЕЛЬНИЦЫ
THE END OF THE SUPPOSED BENEFACTRESS'S POPULARITY
Я просто имела в виду, что теперь это мнимая радость.
I just meant that's what it's supposed to be like.
Меня оскорбили эти мнимые условия.
I'm offended by all the supposed tos.
Или мнимый друг, пойманный с орудием убийства.
Or the supposed friend, caught with the murder weapon.
ј ты, мнима€ вдова, лишивша€с€ всех, кого любила, одна на целом свете.
And you're supposed to be a widow, bereaved of all her loved ones, alone in the world.
Монарху мнимому, что посылает
Thy supposed King,
И теперь моя мнимая подпись на всем.
And now my supposed signature is on everything.
А стоит за всем этим ваша мнимая подруга, миссис Карсвелл.
And your supposed friend, Mrs. Karswell, states the whole thing.
прил.
Давайте поклянемся, дорогие друзья, в том, что мы добьемся этого успеха, и с этой целью давайте возьмем на себя необходимые обязательства и, отстранившись от мнимого блаженства, которое, как нам кажется, приносит нам наше благодушие, будем дышать в этом суровом мире.
Dear friends, let us pledge to achieve that success, and, to that end, let us make the required commitments and absent ourselves a while from the seeming felicity with which our complacency would deceive us, and, if necessary, let us draw our breath in pain in this harsh world.
Один участник говорил о мнимых парадоксах: при всех недостатках и несправедливостях Совета все выбывающие члены сочли свой срок полномочий в Совете весьма продуктивным и в целом позитивным опытом.
One participant spoke of seeming paradoxes: that for all of the flaws and inequities of the Council, all of the outgoing members considered their terms on the Council to be quite productive and, on balance, a positive experience.
Сегодня многие из нас знают, что на Западе как будто существует неписанное правило: если мы хотим, чтобы сложилось впечатление о наличии демократии -- реальной или мнимой -- в развивающейся стране, нынешнее правительство обязательно должно уступить свое место другому, измениться само или должно быть изменено другими.
Today, a good number of us know that there seems to be an unwritten rule in the Western world that, for there to be a perception of democracy -- be it real or false -- in a developing country, the incumbent Government must necessarily give way, change or be changed.
Говоря о так называемой изоляции киприотов-турок, кипрско-турецкое руководство, похоже, предпочитает обходить молчанием тот факт, что международное сообщество принимало меры против так называемого мнимого государства <<Турецкая республика Северного Кипра>>, но никогда против кипрско-турецкой общины.
When referring to the so-called isolation of the Turkish Cypriots, the Turkish Cypriot leadership seems to prefer to be oblivious to the fact that the international community has taken measures against the purported state of the so-called "Turkish Republic of Northern Cyprus", but never against the Turkish Cypriot community.
Я считаю, что защита... мнимая защита... сейчас больше похожая на обвинение... прибегла к подрыву репутации.
I believe the defense-- the ostensible defense-- at the moment it seems to be the prosecution-- they have resorted to rank character assassination.
Заниматься мнимым расследованием по птичкам не кажется ниже собственного достоинства такому парню как ты, а?
This witch-hunt bird thing must seem like a pretty big fall from grace for a guy like you, huh?
И гневный, угрюмо нахмурившийся Гимли вдруг увидел в глазах своих мнимых врагов дружеское сочувствие и участливую любовь.
and it seemed to him that he looked suddenly into the heart of an enemy and saw there love and understanding.
Гемелли Карери* [* Careri. Voyage du tour du monde. Vol. VI, p. 36], который, как говорят, был лишь мнимым путешественником, но все же писал, по-видимому, на основании в высшей степени достоверных источников, рисует город Мехико насчитывающим 100 тыс.
Gemelli Carreri, a pretended traveller, it is said, indeed, but who seems everywhere to have written upon extremely good information, represents the city of Mexico as containing a hundred thousand inhabitants;
прил.
Отсутствие четкости в определении мнимой военной полезности ядерного оружия, а также его колоссальная стоимость лишь усиливают ту настороженность, с какой многие относятся к сомнительным доводам своих правительств.
The lack of clarity in defining the putative military utility of nuclear weapons today, as well as their staggering cost, only add to the wariness with which many are approaching their own Governments' dubious arguments.
В этой связи отмечается, что вербовка может осуществляться путем обмана, например когда мнимая цель вербовки (к примеру обучение) выдается за ее истинную цель.
It is to be noted in this regard that recruitment may be carried out by deception, for example by a representation that the putative purpose of recruitment is one (e.g. teaching) different from its true purpose.
Комитет принимает к сведению ответ автора, согласно которому мнимое средство правовой защиты для установления официальной ответственности не является эффективным средством.
The Committee notes the author's reply that the putative remedy for official liability is not an effective one.
Мнимый <<пограничный спор>> был придуман администрацией Соединенных Штатов Америки в силу причин, связанных с реализацией ее стратегии в регионе.
The putative "border dispute" was contrived by the United States Administration for reasons that have to do with its strategy in the region.
Автор полагает, что у Комитета нет оснований для отхода от своей предыдущей позиции, поскольку мнимое средство правовой защиты для установления официальной ответственности не является эффективным средством.
The author considers that there is no reason for the Committee to depart from its previous position as the putative remedy for official liability is not an effective one.
3. Мнимый <<пограничный спор>> Эритреи с Джибути также нашел отражение в проекте резолюции.
3. Eritrea's putative "border dispute" with Djibouti is also invoked in the draft resolution.
Мнимый <<пограничный спор>> был придуман должностными лицами администрации Соединенных Штатов Америки, с тем чтобы отвлечь внимание от оккупации Эфиопией суверенных территорий Эритреи и найти новый предлог для того, чтобы возложить вину на Эритрею и загнать ее в угол.
The putative "border dispute" was contrived by United States Administration officials in order to deflect attention from Ethiopia's occupation of sovereign Eritrean territories and to find new pretexts to blame and corner Eritrea.
Даже если расходы в указанных областях удастся сократить, это окажется мнимой экономией, поскольку поставит под угрозу достижение целей проекта и может даже привести к увеличению общих расходов, перенаправлению расходов или утрате возможностей в других областях.
Even if cost reductions are realized in the specific areas identified, they may prove to be a false economy since they may put the achievement of the aims of the project at risk, and may in fact lead to higher overall costs or to the displacement of costs or lost opportunities elsewhere.
Но договор наш юн, и надо беречь его от мнимого разрыва, который может возбудить толпа.
And so, I think, in all. Yet, since it is but green... it should be put to no apparent likelihood of breach... which haply by much company might be urged.
А теперь закройся, пока я разберусь со своим мнимым отцом...
I will murder you. Now shut up while I go confront my putative father...
Так Пол выдал мне интегралище, который получил, начав с комплексной функции, интеграл которой ему был известен, и оставив от нее лишь мнимую часть.
So Paul puts up this tremendous damn integral he had obtained by starting out with a complex function that he knew the answer to, taking out the real part of it and leaving only the complex part.
прил.
51. Составители настоящего доклада приветствуют усилия по списанию задолженности, однако отмечают, что конечное увеличение бюджетных ассигнований является в значительной степени мнимым.
The drafters of this report are in favour of debt relief operations, but notice that the resulting increase in the budget is to a large extent virtual.
Вращение вокруг горизонтальной или вертикальной оси определяется при помощи мнимой плоскости, которая соответствует первоначальному положению светоотражающей треугольной части устройства и расположена перпендикулярно основанию и воздушной струе".
The rotation around the horizontal axis or the vertical axis shall be determined by the aid of a virtual plane at the initial position of the retro-reflecting triangular part of the device, which is orthogonal to the base and orthogonal to the air stream.
А когда информация предоставляется, она поступает к ним в искаженном виде и всегда направлена против интересов народов и их законных чаяний и опыта, превращая, таким образом, ложь в истину и наоборот, улыбку -- в усмешку, слова -- в шумиху, а объективные факты -- в мнимую реальность.
And when information is made available, it is distorted and always against the peoples' interests and their legitimate aspirations and experiences, thus converting lies into truths and vice versa, converting a smile into a sneer, words into noise and an objective fact into virtual reality.
Нарушение во второй половине 2000 года того мира, который оказался скорее мнимым, а не реальным, переключило внимание Организации Объединенных Наций на другую деятельность, связанную с поддержанием мира.
The rupturing of what proved to have been virtual rather than real peace in the second half of the year 2000 diverted the focus of the United Nations to another effort at peacemaking.
Мы можем использовать мнимые показания сенсоров для интерполяции... недостающих данных.
We might be able to employ virtual imaging in order to interpolate... missing data.
В моем мнимом аду, мы тонули вместе.
In my virtual hell, we were drowning together.
прил.
Мнимой, хотя, возможно, и оправданной причиной для первого прямого военного вторжения Эфиопии в Сомали в 1996 и 1997 годах была реакция на действия <<аль-Иттихад аль-ислама>>, в том числе на террористские акты (см. пункты 94 - 96) в Эфиопии.
Ostensibly, and perhaps justifiably, the first direct military involvement of Ethiopia in Somalia, in 1996 and 1997, was in response to the activities of al-Ittihad al-Islami, including terrorist attacks (see paras. 94-96) in Ethiopia.
Специальный докладчик ранее отмечал, что иракское правительство аналогичным образом акцентирует внимание на мнимом "соблюдении" своих международных обязательств посредством ссылок на законодательство.
The Special Rapporteur has previously observed the same emphasis by the Government of Iraq on the ostensible “respect” of its international obligations by reference to legislation.
4.4 Государство-участник также утверждает, сравнивая текст сообщения с уже представленным автором сообщением в 1999 году, что подлинная жалоба авторов попрежнему сводится к тому, что отдельные католические школы не следует финансировать за счет государства, и не заключается в мнимом обвинении в преференционной практике приема римских католиков на работу в советы отдельных школ.
4.4 The State party also argues, comparing the text of the communication with that already submitted by the author in 1999, that the authors' true complaint remains that Catholic separate schools should not be publicly funded, rather than the ostensible allegation of preferential hiring of Roman Catholics in separate school boards.
Совершенно очевидно, что Ирак пытается извлечь пользу из этих встреч, используя их для того, чтобы продемонстрировать мнимое сотрудничество с комиссиями.
It is obvious that Iraq is benefitting from these meetings by using them to demonstrate ostensible cooperation with the committees.
Тао Муа и Па Фу Ханг, лаосские помощники мнимых журналистов, по-прежнему находятся в тюрьме по подозрению в пособничестве совершению убийства.
Thao Moua and Pa Phue Khang, the ostensible journalists' Lao assistants, were in prison because they were still considered to have been accomplices to the killing.
Хотя он заверил страну в том, что Совет остается приверженным демократическому процессу, стало ясно, что определенные элементы внутри Совета выступают за отсрочку выборов под тем мнимым предлогом, что следует дать возможность реализоваться инициативе «мира до выборов». 9 февраля я через моего Специального посланника обратился к председателю Био с посланием, в котором выражалась обеспокоенность по поводу того, что последние события, как представляется, грозят сорвать график проведения выборов.
Although he reassured the country of the Council's commitment to the democratic process, it became clear that elements within the Council were in favour of postponing the elections for the ostensible reason that an initiative for “peace before elections” be given a chance. On 9 February, I sent a message to Chairman Bio through my Special Envoy expressing concern that recent developments appeared to be threatening the electoral timetable.
Несмотря на то, что основные повстанческие группы на севере страны заключили мнимое мирное соглашение с правительством, по-прежнему наблюдается значительная напряженность, вызванная разочарованием из-за срыва процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции и невыполнением обещаний, данных в ходе открытого для всех политического диалога.
Although the main rebel groups in the north have ostensibly made peace with the Government, tensions remain high due to dissatisfaction with the stymied disarmament, demobilization and reintegration process and unfulfilled promises from the inclusive political dialogue.
Есть три возможности: оправдание полное, мнимое и отсрочка.
Ostensible, or definite acquittal or deferment?
Да. Так я же и говорю: оправдание, мнимое или отсрочка на неопределенное время.
I told you ostensible acquittal, or indefinite deferment.
Что касается мнимого оправдания, я могу подать поручительство.
Well now with ostensible acquittal I write out an affidavit of your innocence.
Впрочем, теоретически возможно добиться второго мнимого оправдания
But then of course, theoretically, it's always possible to get another ostensible acquittal.
Видите ли, при полном оправдании из дела изымаются все документы, а при мнимом ваше досье продолжает циркулировать от низших инстанций к высшим и обратно, туда-сюда, туда-сюда, как маятник, и пути его неисповедимы.
You see, indefinite acquittal all the documents are annulled. But with ostensible acquittal your whole dossier continues to circulate. Up to the higher courts, down to the lower ones, up again, down.
прил.
Очевидные причины недовольства могут быть мнимыми, поэтому долгосрочное решение должно предусматривать устранение глубинных проблем.
The professed grievances might not be the real ones, and therefore a long-lasting solution has to address the underlying issues.
И я не собираюсь подвергать риску наше будущее из-за твоей мнимой лояльности.
And I'm not about to bet our futures on your professed loyalty.
прил.
Мнимая коллизия интересов имеет место в случаях, когда те или иные интересы не обязательно повлияют на позицию эксперта, но могут вызвать сомнения в объективности эксперта у окружающих.
An apparent conflict of interest exists when an interest would not necessarily influence the expert but could result in the expert's objectivity being questioned by others.
В частности, работа Комитета будет в значительной мере способствовать сохранению оперативной независимости УСВН за счет, в частности, обеспечения наличия достаточных средств для выполнения основных функций Управления без реального или мнимого влияния со стороны органов или должностных лиц, надзор за которыми оно призвано осуществлять.
In particular, it would contribute significantly to safeguarding the operational independence of OIOS by, inter alia, ensuring that it had sufficient resources to perform its core functions free from any real or perceived influence by the bodies or officials it was intended to oversee.
Отмечалось также, что консенсуальная основа трибунала позволила бы не допустить того, чтобы в будущем его юрисдикция подвергалась каким-либо сомнениям путем ссылки на реальные или мнимые недостатки в процессе его создания.
It was also pointed out that a consensual basis for the tribunal would prevent any future questioning of its jurisdiction by reference to real or apparent inadequacies of its establishment.
Куба никогда не согласится сделать предметом переговоров свой суверенитет и свою независимость и не позволит этому мнимому наблюдателю подвергнуть капризной и идеологически предвзятой проверке свои институты или систему государственной власти.
Cuba would never consent to negotiate its sovereignty or its independence by submitting its institutions or its system of government to the capricious scrutiny and ideological prejudices of that so-called observer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test