Перевод для "выносить" на английский
Примеры перевода
гл.
Во многих венчальных песнях поется о том, как меняется жизнь женщины после брака, и о том, что ей следует быть готовой к этому и выносить трудности.
Many wedding songs warn the woman of what marriage entails and that she has to brace and endure herself.
Завершился горький опыт унижений, угнетения, подавления и диктатуры, которые иракцы выносили на себе на протяжении более трех десятилетий.
The bitter experience of humiliation, oppression, suppression, and dictatorship that the Iraqis endured for more than three decades has ended.
Ресурсы наши стремительно иссякали, наша экономика разваливалась, а народ наш выносил невыразимые страдания.
Our resources plummeted, our economy crumbled and our people endured untold suffering.
Палестинские учреждения, больницы и школы находятся в удручающем состоянии, что еще больше усугубляет и без того серьезные страдания, которые приходится выносить палестинскому народу.
Palestinian institutions, hospitals and schools are in an alarmingly precarious state, exacerbating the acute suffering already being endured by the Palestinian people.
Тем не менее, женщины-мигранты готовы выносить все подобные издевательства, лишь бы не возвращаться домой с пустыми руками.
However, migrant women prefer to endure ill-treatment instead of going back home empty-handed.
Уже поступили сообщения о гибели детей от диареи и холеры, вызванных суровыми условиями, которые вынуждены выносить ВПЛ.
There have already been reports of the deaths of children from diarrhoea and cholera due to the dire conditions IDPs have had to endure.
Заключенные сообщили Комиссии о том, что они сознались в совершении серьезных преступлений, включая изнасилования (которых, по их словам, они не совершали), когда они более не могли выносить пытки.
Detainees told the Commission that they confessed to serious crimes, including rape (which they denied committing), when they could no longer endure the torture.
Их способность выносить невзгоды подорвана.
Their capacity to endure hardship has been sapped.
Как можно ожидать, что жертвы будут обращаться в полицию, если им предстоит выносить эти процедуры?
How could victims be expected to report to the police if that was what they had to endure?
Я больше не могу выносить это.
I cannot endure any longer.
Выносить невыносимое.
Enduring the unendurable.
Что им приходится выносить?
What do they usually endure?
Как долго мы сможем выносить эту боль?
How long can we endure this pain?
В тишине выносите это.
Be silent as you endure.
Люди не выносят ничьей самостоятельности!
People can't endure independence.
Я не могу больше выносить этого вздорного мерзавца.
I cannot endure such a fustian rascal.
Наши тела натренированы выносить все.
Our bodies are trained to endure anything.
Мы обе не выносим беспорядка.
Neither of us could endure a mess.
Вам пришлось безропотно выносить такую жестокость...
The litany of cruelties you have endured, hein?
гл.
33. Нидерланды признали принятие политики "нулевой терпимости", однако отметили, что приговоры в отношении старших офицеров вооруженных сил выносились редко.
33. The Netherlands acknowledged the adoption of a "zero tolerance" approach, but noted that higher ranking officers of the Armed Forces were rarely sentenced.
При этом традиционное производство кукурузы сопряжено с рисками, поскольку она не выносит засухи и нерегулярных осадков.
Traditional maize production, however, is inherently risky, as it does not tolerate drought and erratic rainfall.
67. В отношении иностранца, которому было предоставлено разрешение на "допустимое пребывание", нельзя выносить решение, обязывающее его покинуть территорию Республики Польша, или решение о высылке.
67. An alien who has been granted the permit for tolerated stay must not be rendered the decision on obligation to leave the territory of the Republic of Poland or the decision on expulsion.
124. Правительство проводит политику полной нетерпимости в отношении незаконного оборота наркотиков и выносит суровые наказания правонарушителям.
The Government has a zero tolerance policy towards illicit drugs with stiff penalties for offenders.
Израиль неоднократно выносил предупреждения и направлял письма Совету Безопасности, в которых он предупреждал, что не будет терпеть провокации со стороны Сирии.
Israel has repeatedly issued warnings and sent letters to the Security Council cautioning that the provocations on the part of Syria will not be tolerated.
Я не могу это выносить!
I won't tolerate this!
Такое поведение Артур... не выносил.
Not the sort of behaviour Arthur... tolerated.
Что ты вообще выносишь?
You won't tolerate anything.
Хорошо, даже больше чем выносил...
Well, more than tolerated ...
Он с трудом нас выносил.
He could barely tolerate us.
Как я могла выносить этого идиота!
How could I tolerate this imbecile
Белая Борода не выносит лентяев.
White Beard doesn't tolerate laziness.
Вы не выносите наши промасленные волосы.
You don't tolerate our oily hair.
Хацумомо не выносит соперничества.
Hatsumomo cannot tolerate competition.
И она не выносит вашего присутствия.
And that he won't tolerate your presence.
Только безмерная кротость Джейн позволила ей выносить эти нападки, сохраняя внешнее спокойствие.
It needed all Jane’s steady mildness to bear these attacks with tolerable tranquillity.
гл.
Как долго еще человечество может выносить сцены людских страданий, повседневно транслируемые с экранов наших телевизоров?
How long can humanity stand the sight of human suffering that we see daily on our television screens?
Протест немедленно выносится на решение Конференции, и постановление Председателя остается в силе, если только оно не будет отклонено Конференцией.
The appeal shall be put to the Conference for decision immediately, and the President's ruling shall stand unless overruled by the Conference.
Постоянный комитет рассматривает сводный документ, подготовленный Cекретариатом, и может выносить рекомендации некоторым государствам.
The Standing Committee examines the summary document drawn up by the secretariat and may issue recommendations to certain States.
Мы также обязаны вновь выносить рекомендации, касающиеся многолетних или давних проблем.
We are also duty bound to reiterate recommendations which address multi-year or long-standing issues.
Жак не выносит проигрыша.
He doesn't stand losing.
- Не могу это выносить.
- I can't stand it.
Ты не выносишь Грейс.
You can't stand Grace.
- Ты не выносишь этого.
You can't stand it.
Она этого не выносила.
She couldn't stand it.
Не выносишь моего вида?
Can't you stand it?
Мартин не выносил Оскара.
Martin couldn't stand Oscar.
Я не выносила Cаймона.
I couldn't stand Simon.
- Они их не выносят!
- Can't stand them!
Я разозлился, расстроился — ну, не мог я выносить ее присутствие и все тут.
I got very angry and upset, and I couldn’t stand it.
– Не думаю, что смогу долго выносить этого робота, Зафод, – пожаловалась Триллиан.
“I don’t think I can stand that robot much longer Zaphod,” growled Trillian.
А вот дураки напыщенные — дураки, которые скрывают свою дурь, пытаясь с помощью всяких фокусов-покусов внушить людям мысль о том, какие они, дураки, замечательные и выдающиеся, — ВОТ ЭТИХ Я ВЫНОСИТЬ НЕ МОГУ!
But pompous fools—guys who are fools and are covering it all over and impressing people as to how wonderful they are with all this hocus pocus—THAT, I CANNOT STAND!
— Неудивительно, что ее никто не выносит, — пробурчал он, когда они пытались пробиться сквозь заполнившую коридор толпу школьников. — Если честно, она — настоящий кошмар. Наконец они выбрались из толпы. Но в этот момент кто-то врезался в Гарри сбоку, видимо не заметив его. Это была Гермиона.
“It’s no wonder no one can stand her,” he said to Harry as they pushed their way into the crowded corridor, “she’s a nightmare, honestly.” Someone knocked into Harry as they hurried past him. It was Hermione.
гл.
b) приговор выносится или приводится в исполнение:
(b) The sentence is passed or executed:
Если обвиняемый осуждается, приговор выносят судебные асессоры.
If he is convicted, sentence is passed by the Jurats.
Суды и трибуналы выносят решения от имени Республики Польша.
The courts and tribunals pass judgements in the name of the Republic of Poland.
Суд должен выносить решения относительно врагов человечества.
The Court must pass judgement on the enemies of humanity.
Мы не хотим выносить какого-либо суждения.
We do not want to pass judgement.
После этого выносится окончательное решение.
A final judgement is then passed.
Он еще раз повторяет, что никаких оценок в таких случаях выноситься не будет.
He reiterated the fact that no value judgement would be passed in such cases.
367. Никакой суд в Ирландии не может выносить смертные приговоры.
No court in Ireland may pass a sentence of capital punishment.
Выносились ли в действительности приговоры за такие правонарушения?
Had any sentences actually been passed for such offences?
Разве вы вправе выносить приговор?
What right have you to pass judgment?
Кучка подхалимов выносят решение своим сверстникам.
A bunch of brown nosers passing judgment on their peers.
Это моя нелегкая судьба выносить приговор за ваши преступления.
It is my unfortunate responsibility to pass sentence on your crimes.
Ты не выносишь людям вердикты, потому что ты им симпатизируешь.
"You do not pass judgement, because you sympathize with them."
Я не могу выносить приговоров!
I can't pass the sentence
- Молчать. Приговор выносит только царь.
Only the King can pass down judgment.
Выносите приговор, и попробуем жить дальше.
Pass sentence and let us get on with our lives.
Я думала, ты не любишь выносить суждений о деятельности...
I thought you didn't like to pass judgment on business--
Тот, кто выносит приговор, должен сам нанести удар.
He who passes the sentence should swing the sword.
Но Грааль нельзя выносить за границы Великой Печати...
But the Grail cannot pass beyond the Great Seal.
гл.
У стран, экономика которых не способна выносить бремя обслуживания задолженности, возникали долговые кризисы, а просроченные платежи накапливались.
For the countries in which the debt-servicing burden exceeded what the economy could sustain, debt crises ensued and arrears accumulated.
В целях содействия устойчивому развитию городов в нем на рассмотрение правительств стран и международного сообщества выносятся соответствующие варианты технологий и политики.
It proposes technology and policy options for consideration by national governments and the international community, with a view to promoting sustainable urban development.
Рекомендации в отношении таких тем могли бы выноситься Комиссией по устойчивому развитию;
Recommendations in regard to such themes could be made by the Commission on Sustainable Development;
iv) переносить работу ЮНЕП в глобальные процессы устойчивого развития и выносить ее на обсуждения;
(iv) Project the work of UNEP into global sustainable development processes and debates;
Группа выносила свои рекомендации в отношении потерь, понесенных в связи с финансированием, исходя из общего размера реально покрытого разрыва в финансировании.
The Panel has made its recommendations for the financing losses sustained in respect of the total funding gap in fact funded.
Старая земля... не могла больше нас выносить, нас стало так много.
Earth-That-Was... could no longer sustain our numbers, we were so many.
Выносить протест, который отклонят.
I want to object and be sustained,
Тяжело столько выносить.
That's an awful lot to sustain.
гл.
Мы выносим этот вопрос на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, чтобы заручиться ее поддержкой.
We bring this matter before the General Assembly for its support.
Следовательно, нет необходимости выносить данный вопрос на обсуждение Генеральной Ассамблеи.
There is, therefore, no need to bring this issue to the General Assembly for discussion.
Если же консенсус не наметится, то выносить его на рассмотрение я не буду, поскольку существует хорошая традиция выносить на рассмотрение готовые, а не спорные вопросы.
But if there is no consensus, I will not bring it to the floor because there is a good tradition of bringing things that are ripe, not those that are controversial.
В случае разногласий органы опеки выносят необходимые решения (статья 123).
In case of their discord the guardianship authorities shall bring the necessary decisions (Art. 123).
Мы не имели намерений ежегодно выносить вопрос о Комиссии на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
It was not our intention to bring the matter of the Commission to the General Assembly on a yearly basis.
Мы выносим сегодня этот вопрос на рассмотрение Ассамблеи, потому что мы придаем большое значение этой инициативе.
We bring this issue to the Assembly today because of the importance we attach to this initiative.
гл.
Выносите ребенка, а затем отдайте его на усыновление.
Carry the child to term, then give it up for adoption.
Он единственный, кто выносит дерьмо.
He's the only one that gives a crap."
Значит ты выносишь ей смертный приговор?
So, you're just gonna give her a death sentence?
гл.
При их неявке решение выносится в их отсутствие.
If they fail to do so, a default judgement will be issued.
Если секретариат выносит объективную оценку претензии, то зачем этим заниматься группам уполномоченных?
If the secretariat made an objective assessment of the claims, why should the panels of Commissioners need to do it?
"Я не могу выносить ребенка... но у меня есть сердце, чтобы его вырастить" (плакат и брошюра);
"I don't have a womb, but I do have a heart" (poster and leaflet)
Как отмечалось выше, группы не принимают <<решения>>, а выносят <<рекомендации>>.
As noted above, the Panels do not make "decisions", but "recommendations".
Моя неизвестная мать, – поняла Джессика. – Та сестра Бене Гессерит, которая выносила меня и отдала меня Ордену – потому что так ей приказали.
My unknown mother , Jessica thought. The Bene Gesserit who bore me and gave me to the Sisters because that's what she was commanded to do.
гл.
Алберт не выносил его.
Albert couldn't abide the man.
Она не выносит доктора Чоука.
She cannot abide Dr Choake.
Я не могу этого выносить.
I cannot abide it.
Больше я не мог выносить этого.
That's just more than I could abide.
Они не выносят лосей, терпеть их не могут.
They can't abide mooses, they can't.
Мы с его дядей друг друга не выносим.
His uncle and I cannot abide each other.
Нет. Тётя Пруденс не выносит игры с мячом.
No, Aunt Prudence can't abide ball sports.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test