Перевод для "tolerate" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Domestic violence could not be tolerated or justified.
Насилие в семье нельзя терпеть и оправдывать.
The international community can no longer tolerate this.
Мировое сообщество не должно больше этого терпеть.
The obstruction of peace must no longer be tolerated.
Нельзя более терпеть препятствование достижению мира.
In little Switzerland, it has long been a hindrance, tolerable only because Switzerland is content to be a purely passive member of the European state system.
Она давно уже сделалась помехой в маленькой Швейцарии, и если там можно еще терпеть федеративную республику, то только потому, что Швейцария довольствуется ролью чисто пассивного члена европейской государственной системы.
“You were out of bed on the night my office was broken into!” Snape hissed. “I know it, Potter! Now, Mad-Eye Moody might have joined your fan club, but I will not tolerate your behavior! One more nighttime stroll into my office, Potter, and you will pay!”
— В ту ночь, когда залезли в мой кабинет, вас в спальне не было, я это точно знаю! — прошипел Снегг. — И я не намерен терпеть ваше поведение, даже если вашим поклонником сделался и Грозный Глаз Грюм. Только попробуйте снова забраться в мой кабинет, Поттер, и вам не поздоровится!
гл.
It was unacceptable that violence was tolerated.
Совершенно неприемлемо, что в стране допускается насилие.
Restrictive practices tolerated by Governments
Ограничительная практика, допускаемая правительствами
cooperating with or tolerated by the State
которые сотрудничают с государством или деятельность которых допускается им
These human rights violations should not be tolerated.
Такие нарушения прав человека допускать нельзя.
You have—inadvertently, I am sure—been using your powers in a way that is neither taught nor tolerated at our school.
До сих пор ты, несомненно, по незнанию, применял свои способности такими методами, которым не обучают и которых не допускают в нашей школе.
Inaction essentially sends a message that sexual violence is tolerated.
Бездействие, по сути дела, означает, что сексуальное насилие дозволяется.
Second, the regime instigated or tolerated massive abuses that led to the deaths of the majority of those who perished during these years.
Во-вторых, режим потворствовал или дозволял массовые нарушения, приведшие к смерти большинства из тех, кто погиб в эти годы.
Tolerances in respect of quality and size shall be allowed in each lot for produce not satisfying the requirements of the class indicated.
В каждой партии дозволяется наличие продукции, не отвечающей требованиям для указанного сорта, в пределах допусков, установленных в отношении качества и размеров.
Further to resolution 63/8, the ban was extended to a designated section of the delegates' restaurant where smoking had earlier still been tolerated.
В русле резолюции 63/8 запрет на курение был распространен на отдельную секцию в ресторане для делегатов, где раньше курение еще дозволялось.
191. Sales of diamonds from a sponsored mining team to other buyers are tolerated if the miners and their sponsor fail to reach an agreement on the purchasing price.
191. Продажа алмазов финансируемой спонсором артелью другим покупателям дозволяется, если старатели и их спонсор не могут достичь договоренности о покупочной цене.
Terrorism cannot be eliminated by condemning some terrorist acts while keeping silent about, tolerating or justifying others or by merely manipulating the issues to promote narrow political interests.
Невозможно добиться ликвидации терроризма, когда некоторые террористические акты осуждаются, а другие замалчиваются, дозволяются или оправдываются или когда этим вопросом просто-напросто манипулируют в поддержку узких политических интересов.
(f) Youth programmes to prevent the marginalization of teenagers, criminality (including the use of children as decoys during carjackings), sexually transmitted diseases and child marriage, which is tolerated and even advocated in certain cultures;
f) молодежные программы в целях недопущения маргинализации подростков, преступности (включая использование детей в качестве <<приманок>> при похищении автомашин), передаваемых половым путем болезней и детских браков, дозволяемых и даже поощряемых в некоторых культурах;
The sort of corruption you're implying is neither encouraged nor tolerated at Ceressus.
Коррупция, на которую вы намекаете, не поощряется и не дозволяется в Церессус.
Association for Citizen's Tolerance and Cooperation
Ассоциация за гражданскую толерантность и сотрудничество
Tolerance and professionalism were also mentioned.
Упоминались также толерантность и профессионализм.
Tolerance is the foundation of civil society.
Толерантность лежит в основе цивилизованного общества.
They are often more tolerant than their elders.
Часто она оказывается более толерантной, чем старшее поколение.
Tolerance and social development are correlated concepts.
Толерантность и социальное развитие являются взаимосвязанными концепциями.
We cannot tolerate this travesty of justice
Мы не можем быть толерантными к этой пародии на правосудие.
Liking comic books is popular? Environmental awareness? Being tolerant?
Прикинь, модно любить комиксы, бороться за экологию, быть толерантным.
So I guess I'm being dragged, kicking and screaming, to a place of tolerance.
Полагаю, меня тычками и криками заставляют быть толерантным.
No, but you are what we have to tolerate, so thank you.
Нет, но к вам мы должны быть толерантными, так что спасибо.
гл.
Traditional maize production, however, is inherently risky, as it does not tolerate drought and erratic rainfall.
При этом традиционное производство кукурузы сопряжено с рисками, поскольку она не выносит засухи и нерегулярных осадков.
The Government has a zero tolerance policy towards illicit drugs with stiff penalties for offenders.
124. Правительство проводит политику полной нетерпимости в отношении незаконного оборота наркотиков и выносит суровые наказания правонарушителям.
33. The Netherlands acknowledged the adoption of a "zero tolerance" approach, but noted that higher ranking officers of the Armed Forces were rarely sentenced.
33. Нидерланды признали принятие политики "нулевой терпимости", однако отметили, что приговоры в отношении старших офицеров вооруженных сил выносились редко.
67. An alien who has been granted the permit for tolerated stay must not be rendered the decision on obligation to leave the territory of the Republic of Poland or the decision on expulsion.
67. В отношении иностранца, которому было предоставлено разрешение на "допустимое пребывание", нельзя выносить решение, обязывающее его покинуть территорию Республики Польша, или решение о высылке.
The Government has not taken sufficient action to punish ethnically targeted crime, to put in place a system to monitor and censure violations of the language laws, and to promote a culture of human rights and tolerance, especially among Kosovo's youth.
Правительство не принимает адекватные меры к тому, чтобы выносить наказание за преступления, совершаемые на этнической почве, создать систему наблюдения за нарушениями законов о языке и их порицания и формировать культуру прав человека и терпимости, особенно в среде косовской молодежи.
In 2013, UNESCO also developed the Teaching Respect for All initiative, where the use of Internet in the classroom and curriculum is encouraged for an inclusive and tolerant curriculum, and makes recommendations for the development of new practices, particularly for youth with different cultural backgrounds and perspectives.
В 2013 году ЮНЕСКО также разработала инициативу "Преподавания принципа всеобщего уважения для всех", которая направлена на поощрение использования Интернета в классе и в учебной программе для обеспечения инклюзивности и толерантности программы обучения, а также выносит рекомендации в отношении разработки новых методов, особенно для молодежи с различными культурными и мировоззренческими установками.
Two years earlier, an 82-year-old former "comfort woman" for the Japanese Army, no longer able to tolerate Japan describing such women as "prostitutes" and all their cases as "falsehood", had decided to speak out and travel abroad to identify the former camps where she had been forced to serve.
Два года назад 82-летняя старуха, бывшая "женщиной для утех" служащих японской армии, будучи не в состоянии далее выносить, что Япония называет таких женщин проститутками и все их рассказы фальшивкой, решила заявить об этом и совершить поездку, чтобы найти бывшие лагеря, где ее заставляли работать.
The Minister of Justice outlined various measures taken by the Government to address the issue, including a zero-tolerance policy, indicating that several trials had been held publicly and that operational military tribunals were passing severe sentences on perpetrators of sexual-violence-related crimes, including FARDC officers.
Министр юстиции обозначил различные меры, которые принимаются правительством для решения этой проблемы, включая политику абсолютной нетерпимости, и заявил, что было проведено несколько открытых судебных процессов и что военно-полевые трибуналы выносят суровые приговоры лицам, совершившим преступления сексуального насилия, в том числе офицерам ВСДРК.
Moreover, the crises of the past and present notwithstanding, we live in an era in which examples of great men and women who have nurtured, practiced and given meaning to the concept of non-violence, tolerance and passive resistance, without resort to terror and without harm to fellow human beings, have become more relevant than ever before.
Вместе с тем, несмотря на кризисы, с которыми мы столкнулись в прошлом и настоящем, мы живем в эпоху, когда примеры великих людей, выносивших идею ненасилия, терпимости и пассивного противления, основанную на отказе от террора и причинения вреда ближнему, людей, которые следовали этой идее и показали ее значимость, сегодня актуальны как никогда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test