Перевод для "traverse" на русский
Traverse
сущ.
Traverse
прил.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
A. V. Williams5 Traverse City, MI,
Траверс-Сити, Мичиган, Соединенные Штаты Америки
Myrle Traverse Ballard, Canadian Indigenous Biodiversity Network/Southern Chiefs' Organization
Мирл Траверс Баллард, Канадская сеть коренных народов по вопросам биоразнообразия/Организация вождей южных племен
They include the building of six new stations (Belgium, China, Czech Republic, Estonia, India and the Republic of Korea); the rebuilding of two stations (Halley VI (United Kingdom) and Neumayer II (Germany)); the upgrading of three existing stations (Troll (Norway), Concordia (France and Italy) and O'Higgins (Chile)); and the development of four transportation links (airlink (Australia); the Dronning Maud Land Air Network project in East Antarctica (consortium of 11 States); the Surface Traverse (United States); and an overland route between the SANAE IV and Neumayer stations (South Africa and Germany)).
В их число входят строительство шести новых станций (Бельгия, Индия, Китай, Чешская Республика, Эстония и Республика Корея); капитальный ремонт двух станций (<<ХэллиVI>> (Соединенное Королевство) и <<Ноймайер II>> (Германия)); переоборудование трех существующих станций (<<Тролль>> (Норвегия), <<Конкордия>> (Франция и Италия) и <<О'Хиггинс>> (Чили)); и создание четырех транспортных маршрутов (<<Эйрлинк>> (Австралия); проект по созданию в Восточной Антарктике сети воздушного сообщения с Землей Королевы Мод (консорциум в составе 11 государств); маршрут <<Серфис траверс>> (Соединенные Штаты); и сухопутная дорога между станциями САНАЭ IV и <<Ноймайер>> (Южная Африка и Германия)).
Five hundred and twenty—four adult migrant farm worker women at seven health—care centres across the country were surveyed. During 1995, nine migrant health centres paticipated in the PBRN: Finger Lakes Migrant Health Centre, Rushville, New York; Tri Country Community Helath Centre, Newton Grove, North Carolina; Family/La Clinica, Wild Rose, Wisconsin; Northwest Michigan Health Services, Inc., Traverse City, Michigan; Rural Opportunities, Inc., Chambersburg, Pennsylvania; Proteus Employment Opportunities, Des Moines, Iowa; Plan de Salud del Valle, Ft. Lupton, Colorado; Sunrise Health Clinic, Greely, Colorado; and Yakima Valley Farmworkers Clinic, Yakima, Washington.
В семи медицинских центрах страны было проведено обследование положения 524 взрослых женщин-мигрантов, работающих в сельскохозяйственном секторе В 1995 году в работе ПИС участвовало девять центров, занимающихся оказанием медицинской помощи мигрантам: "Фингер лейкс мигрант хелф сентер", Рашвилл, Нью-Йорк; "Три кантри комьюнити хелф сентер", Ньютон-Грав, Северная Каролина; "Фэмели/Ля клиника", Уайлд-Роз, Висконсин; "Нортуэст Мичиган хелф сервисиз, инк.", Траверс-Сити, Мичиган; "Рюрал оппортьюнитиз, инк.", Чеймерсберг, Пенсильвания; "Протеус имплоймент оппортьюнитиз", Де-Мойн, Айова; "План де салюд дель валли", Форт-Люптон, Колорадо; "Санрайз хелф клиник", Грили, Колорадо; и "Якима Валли фармуолкерз клиник", Якима, Вашингтон.
Then follow the traverse.
Потом последует траверс.
Karl did not allow to make the traverse.
Карл не позволит совершить траверс.
Someday, someone will traverse through the Nanga Parbat.
Когда-нибудь кто-то сделает траверс через Нанга парбат.
There's no fixed ropes on the traverse to the Hillary Step, over.
На траверсе к Ступени Хиллари не протянуты перила.
Maybe traverse this node to the lungs was a pre-conceived?
Может быть траверс этой вершины на легке был заранее задуман?
They are on the traverse between the South Summit and the Hillary Step right now.
Они сейчас на траверсе между Южной вершиной и Ступенью Хиллари.
Then the Cornice Traverse - a narrow ledge with a sheer drop for more than a mile on both sides.
Затем Cornice Traverse (траверс по карнизу) - узкая грань с обрывами белее километра с каждой стороны.
The region is traversed by a number of large rivers but is threatened by desertification.
Этот район, пересекаемый крупными реками, находится под угрозой опустынивания.
In 1997, for example, it was estimated that 893 vessels traversed our territorial waters on a daily basis.
Например, в 1997 году, по оценкам, наши территориальные воды ежедневно пересекали 893 судна.
449. In the north, there is no requirement for transit documentation for goods crossing the borders and the Forces nouvelles allow goods to traverse Ivorian territory without transit documentation.
449. На севере не существует требования относительно транзитной документации на товары, пересекающие границы, и «Новые силы» позволяют товарам пересекать ивуарийскую территорию без транзитной документации.
- when vehicles on the carriageway are turning at a crossing or leaving the carriageway elsewhere than at a crossing or traversing it;
- когда транспортные средства, находящиеся на проезжей части, осуществляют поворот на перекрестке, выезжают с проезжей части вне перекрестка или пересекают ее;
· On the two big rivers traversing the country in the Northern-Southern direction on the Danube and on the Tisza there are no bridges to a sufficient extent.
на обеих крупных реках, пересекающих территорию страны в направлении север-юг - Дунае и Тисе - не хватает мостов;
Lithuania, whose territory is traversed by transit to this Russian enclave, is not indifferent to the future of the Kaliningrad district and the Lithuanian minority residing there.
Литва, чья территория пересекается транзитными путями в эту российскую область, не относится безразлично к будущему Калининградской области и проживающему там литовскому меньшинству.
On the same day, the Adriatic pipeline, where it traverses the Region, was re-opened, enabling oil to be pumped from Croatia to the Federal Republic of Yugoslavia.
В тот же день был открыт и участок адриатического нефтепровода там, где он пересекает район, что позволило начать доставку нефти из Хорватии в Союзную Республику Югославию.
89. The Working Party took note of the languages required in Switzerland depending on the region traversed and of those (Finnish and Swedish) required in Finland.
89. Рабочая группа приняла к сведению языки, требуемые в Швейцарии в зависимости от пересекаемого района, а также языки, требуемые в Финляндии (финский и шведский).
This function is reviving along with that vast highway that in ancient times traversed the continents, bridging peoples and promoting the diffusion of cultures and the exchange of ideas.
Функция эта восстанавливается вместе с восстановлением той великой магистрали, что в древности пересекала континенты, соединяла народы, способствовала взаимопроникновению культур и распространению идей.
3. Traversed by the equator, the Democratic Republic of the Congo has a hot, humid climate with an average temperature of 25°C and abundant, regular rainfall.
3. В ДРК, территорию которой пересекает экватор, жаркий и влажный климат со средней температурой в 25 ºС, а также с обильными и регулярными дождями.
Traversing the entire planet.
Пересекают всю планету.
Traversals through higher-dimensional space.
И пересекают многомерное пространство.
The camera go, go, go, traverse the street, go.
Камера, идет, идет, пересекает улицу, идет.
You will traverse heaven and earth in the blink of an eye
Вы будете пересекать небо и землю, не моргнув глазом
I'd say post-mortem because the line traverses the fracture causing the haemorrhage.
Я бы сказала посмертно, потому что линии пересекают трещины, вызывая кровоизлияние.
Every summer, Vacationers traverse the globe in search of new sights and experiences.
Каждое лето отпускники пересекают земной шар в поисках новых достопримечательностей и приключений...
The light by which we see this star has spent 75 years traversing interstellar space on its journey to the Earth.
Прежде чем достигнуть Земли, свет ее три четверти века пересекает мрак межзвездного пространства.
It begins in Western Siberia, cuts across and down the Pacific Ocean, near California, then it traverses Central America and finishes in Western Africa.
Она начинается в Западной Сибири, идет вниз и пересекает Тихий океан около Калифорнии, проходит через Центральную Америку и заканчивается в Западной Африке.
“We are now traversing the night side…” he said in a hushed voice.
– Мы сейчас пересекаем ночную сторону… – комментировал он приглушенно.
They shall then be moved backwards and parallel to the longitudinal median plane of the vehicle until their geometrical centre has traversed a horizontal distance of 200 mm.
Затем они перемещаются назад параллельно продольной средней плоскости транспортного средства до тех пор, пока их геометрический центр не переместится по горизонтали на расстояние 200 мм.
253. In conformity with this provision of the Constitution, Bahamians and all other nationals throughout the Bahamas are not hindered in their movements and are free to traverse wherever they wish.
253. В соответствии с этим положением Конституции багамцы и все другие граждане на Багамских Островах не подвергаются ограничениям в своем передвижении и могут свободно перемещаться в любое место по собственному желанию.
The 2,560-km international border between Afghanistan and Pakistan, traversing some of the most difficult mountainous terrain in the world, with the tribes straddling the border, is difficult to control.
Поставить под контроль международную границу между Афганистаном и Пакистаном, протяженностью 2560 км, которая проходит по ряду самых труднопроходимых в мире горных районов и через которую постоянно перемещаются племена, -- задача не из легких.
So when we're traversing
Значит, когда мы будем перемещаться
The speed of traverse shall be about 100 mm/min.
Скорость перемещения зажимов должна быть примерно 100 мм в минуту.
Anchorage, without any cargo or passenger movements, and traversing the port are excluded. E.IV-10. Bunker call
Исключаются постановка на якорь без какоголибо перемещения груза или пассажиров, а также прохождение порта по траверзу.
This new approach would need to recognize that as a result of globalization, production units and capital traversed the globe in response only to market forces.
Этот новый подход должен основываться на признании того, что в результате глобализации перемещение производственных мощностей и капитала в современном мире происходит лишь под воздействием рыночных сил.
A power vacuum on the porous Chad/Sudan border has developed, with arms, fighters, and displaced persons from both sides traversing the border.
На негерметичной границе между Чадом и Суданом образовался вакуум власти, в результате чего с обеих сторон через границу переправляется оружие и следуют боевики и перемещенные лица.
Secondly, the victims of the displacements are transported to the area of the line of confrontation with the government forces, and, sometimes after long and arduous delays, are forced to traverse the "no man's land" on foot.
Во-вторых, жертвы перемещений доставляются в район линии конфронтации с правительственными силами, где иногда после продолжительных и изнурительных задержек их заставляют переходить ничейную территорию пешком.
The speed of traverse shall be 100 +- 20 mm/min. The free length of the specimen between the clamps of the machine at the start of the test shall be 200 mm +- 40 mm.
Скорость перемещения зажимов составляет 100 +- 20 мм/мин. Длина свободного конца образца, находящегося между зажимами машины в начале испытания, составляет 200 +- 40 мм.
The right to education is independent of State borders and should be expressed by indigenous peoples' right to freely traverse borders, as supported by articles 9 and 36 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples.
Право на образование не зависит от государственных границ и должно подкрепляться обеспечением права коренных народов на свободное перемещение через границы в соответствии со статьями 9 и 36 Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
18. The 1964 Convention for the Establishment of a European Organisation for the Development and Construction of Space Vehicle Launchers defines a space vehicle as "a vehicle designed to be placed in orbit as a satellite of the Earth or of another heavenly body or to be caused to traverse some other path in space".
18. Конвенция об учреждении Европейской организации по разработке и созданию ракет - носителей 1964 года определяет космический аппарат как "аппарат, разработанный для размещения его на орбите в качестве спутника Земли или другого небесного тела или совершения какого-либо иного перемещения в космическом пространстве".
But the Somali crisis is also a regional problem with causes and consequences that traverse borders: the search for a political solution has become a source of friction between regional governments; conflict and insecurity have disrupted normal trade flows across the region and pose a danger to international maritime traffic; large-scale population displacement has created semi-permanent populations of Somali refugees in neighbouring countries; weapons and ammunition from the Somali conflict have flooded across borders; and Somalia's lawless, largely ungoverned territory has enhanced the vulnerability of the entire region to criminals and extremists.
Однако кризис в Сомали представляет собой и региональную проблему, причины и последствия которой имеют трансграничный характер: поиски политического решения послужили источником разногласий между правительствами стран региона; конфликт и отсутствие безопасности оказали деструктивное воздействие на обычные товаропотоки во всем регионе и представляют собой угрозу для международного судоходства; крупномасштабное перемещение населения привело к тому, что сомалийские беженцы в соседних странах практически превратились в постоянных жителей; потоки вооружений и боеприпасов вследствие конфликта в Сомали пересекли границы; и царящее на преимущественно неуправляемой территории Сомали беззаконие снизило степень защищенности всего региона от действий преступников и экстремистов.
He stabilized a traversable wormhole, moved the accelerated end of that wormhole into the past and travelled through it.
Он стабилизировал путь перемещения по Кротовой норе, Ускоряя встречу с концом линии Ведущей в прошлое и отправился туда.
133. The recording clearly showed that this Mitsubishi Canter was moving approximately six times slower than all other vehicles traversing the same stretch of roadway.
133. На пленке ясно видно, что автофургон <<Мицубиси>> двигался приблизительно в шесть раз медленнее, чем все остальные автомобили, проезжавшие по этому отрезку дороги.
The recording clearly showed that this white pickup truck had been moving approximately six times slower than all other vehicles traversing the same stretch of roadway.
Видеопленка ясно показывает, что этот белый пикап двигался со скоростью, которая была примерно в шесть раз меньше скорости других автомашин, проезжавших в этом месте.
86. In certain European countries, moreover, policy makers now regard their economies as having largely traversed the path of transition.
86. Кроме того, в отдельных европейских странах директивные органы в настоящее время считают, что процесс перехода к рыночной экономике в основном завершен.
Something is wrong when many Africans traverse, on foot, the harsh, hot and hostile Sahara Desert to reach European shores.
Чтото явно идет не так, если многие африканцы в тяжелых условиях пешком переходят знойную и враждебную пустыню Сахара, чтобы добраться до европейских берегов.
As a result of the war in former Yugoslavia, the main transit line of the Balkan drug trafficking route is now traversing Hungary and my country must cope with the increased problems arising there from illegal transit, increased illegal marketing, alarming trends of growing drug abuse and its interaction with the problems of social marginalization of larger groups, together with a shift in drug using habits from softer to harder drugs, including abuse of poppy.
В результате войны в бывшей Югославии основной транзитный маршрут на Балканах переместился в Венгрию, и моя страна должна бороться с возросшими проблемами незаконного оборота наркотиков, роста их незаконного сбыта, роста злоупотребления наркотиками и его взаимосвязи с проблемами социальной маргинализации больших групп, а также перехода в употреблении от более слабых на более сильные наркотические средства, включая злоупотребление опийным маком.
It's a hard song, because you have to do, I think, a lot of scales... and sort of traverse a lot of keys, and I felt you sort of straining for that.
Это трудная песня потому, что в ней приходится петь сложные гаммы и делать переходы из множества нот, и мне показалось, что ты в некотором смысле для этого напрягался.
траверз
сущ.
That's why I was refused clearance for a very prestigious government research fellowship at a secret military supercollider located beneath a fake agricultural station 12.5 miles southeast of Traverse City,Michigan.
Вот почему я отказался от допуска в очень престижное правительственное научное учреждение которое работает на секретном военном ускорителе, замаскированном под опытное хозяйство в 12,5 милях к юго-востоку от Траверз-сити, штат Мичиган.
(i) Feed rate (velocity of slides) during measurement shall be the rapid traverse rate.
i) скорость подачи (скорость суппорта) во время измерения должна быть такой, чтобы обеспечивалась быстрая поперечная подача.
The theory is that every particle in the universe is traversing this invisible Higgs Field and some particles like the quarks and electrons acquire mass as they pass through.
Теория в том, что каждая частица во Вселенной вращается вокруг невидимого поля Хиггса, и некоторые частицы, например кварк или электрон, получают массу, проходя сквозь него.
- one traverse vertical plane 2,000 mm in front of the vehicle,
- одной поперечной вертикальной плоскостью, находящейся на расстоянии 2 000 мм перед транспортным средством,
(a) one traverse vertical plane through the outermost point of the front of the vehicle,
a) одной поперечной вертикальной плоскостью, проходящей через крайнюю точку передней части транспортного средства,
- one traverse vertical plane through the outermost point of the front of the vehicle-cab,
одной поперечной вертикальной плоскостью, проходящей через крайнюю точку передней части кабины транспортного средства,
Traverses should be connected by smoke-resistant, manually operated doors which should not be locked.
Поперечные проходы должны соединяться дымонепроницаемыми открывающимися вручную дверями, которые не должны блокироваться.
(b) one traverse vertical plane 2,000 mm in front of the plane defined in (a),
b) одной поперечной вертикальной плоскостью, проходящей на расстоянии 2 000 мм перед плоскостью, указанной в подпункте а),
The present-day use of traverses to provide access for emergency services has been examined and confirmed as suitable.
Было проанализировано и подтверждено в качестве приемлемого использование поперечных проходов для обеспечения доступа спасательных служб.
The Group of Experts agreed that in cut and cover tunnels and urban tunnels the distance between traverses could be reduced.
Группа экспертов согласилась с тем, что в туннелях, проложенных открытым способом, и в городских туннелях расстояние между поперечными проходами может быть уменьшено.
The Chairman said that in Switzerland's double-tube tunnels, traverses were required every 300 metres for pedestrians and every 900 metres for vehicles.
Председатель отметил, что в двухтрубных туннелях в Швейцарии поперечные проходы должны создаваться через каждые 300 м для пешеходов и через каждые 900 м для транспортных средств.
For too many years empty promises and hollow exhortations have filled the diplomatic and political airways while the pathways to a better world remain a difficult road to traverse.
В течение слишком многих лет в дипломатических и политических кругах звучали пустые обещания и голословные призывы, в то время как пути, ведущие к более совершенному миру, были попрежнему заблокированы различными препятствиями.
63. Although Côte d'Ivoire has successfully traversed the longer part of the treacherous terrain on the journey to the elections, the remaining short distance is still fraught with formidable challenges.
63. Несмотря на то, что Котд'Ивуару удалось успешно преодолеть бóльшую часть коварных препятствий на пути к проведению выборов, оставшийся короткий отрезок пути по-прежнему чреват серьезными опасностями.
His country looked forward to productive cooperation with the international community as it traversed the difficult period, and hoped for assistance with the lifting of Chapter VII restrictions, which impeded the achievement of social development, as Iraq no longer posed a threat to international peace and security.
В этот сложный период страна надеется на продуктивное сотрудничество с международным сообществом и ожидает помощи в отмене ограничений, введенных согласно статье VII Устава, препятствующих обеспечению социального развития, поскольку Ирак уже не представляет угрозы для международного мира и безопасности.
Within the next 60 minutes, you must stay upon the path of learning and traverse a series of obstacles to obtain access to your wife, who you have also deceived.
В течении следующих 60 минут ты будешь мучительно преодолевать препятствия чтобы получить доступ к своей жене которую ты ток же обманывал.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test