Перевод для "вращаться" на английский
Примеры перевода
гл.
Тип: вращающаяся рукоятка.
Type: rotating handgrip.
1.2.1.1.2 Вращающаяся испытательная платформа
1.2.1.1.2. Rotating test platform
3.2.5 Вращающиеся колеса
3.2.5. Rotating wheels
Вращающийся сварочный агрегат <<Миллер>>
Rotating Welder MILLER
A.9.5.4.2.2.5 Инерция вращающихся частей
A.9.5.4.2.2.5. Rotating inertia
Стены купола вращаются.
The dome walls are rotating.
Вращается вокруг меня.
Around me, rotation.
Вращайте руками.
Rotate your hands.
Вращай запястье.
Rotate the wrist.
Вращающиеся интегрированная матрица...
Rotating integrated matrix...
Круглая комната вращалась.
The circular wall was rotating.
Так что можно было бы спросить: вращается относительно чего? Ответ носит несколько технический характер, но в основном сводится к тому, что удаленная материя вращается относительно направлений, на которые указывают оси волчков или гироскопов.
One might ask: “Rotating with respect to what?” The answer is that distant matter would be rotating with respect to directions that little tops or gyroscopes point in.
Профессор вращала чашку против часовой стрелки, внимательно рассматривая узоры на ее стенках.
Professor Trelawney was staring into the teacup, rotating it counterclockwise.
Пространство-время Гёделя имело любопытную особенность: Вселенная у него вращалась как целое.
His space-time had the curious property that the whole universe was rotating.
Делать мне было нечего, и я занялся выяснением особенностей движения вращающейся тарелки.
I had nothing to do, so I start to figure out the motion of the rotating plate.
Он кинулся туда, но она захлопнула за собой дверь, и стены уже начали вращаться.
He ran, but she had slammed the door behind her and the walls were already rotating.
Они прошли еще несколько шагов — Невилл слегка шатался под весом Гермионы, — и дверь в Комнату времени захлопнулась за ними, а стены опять начали вращаться.
They walked a few steps forwards, Neville tottering slightly due to Hermione’s weight; the door of the Time Room swung shut behind them and the walls began to rotate once more.
Но решение Гёделя, хотя и удовлетворяет уравнениям Эйнштейна, не соответствует Вселенной, в которой мы живем. Наблюдения показывают, что наша Вселенная не вращается — по крайней мере, это не заметно. Кроме того, вселенная Гёделя не расширяется, как наша.
However, given Einstein’s record of ill-founded opposition to gravitational collapse and the uncertainty principle, maybe this was an encouraging sign. The solution Gödel found doesn’t correspond to the universe we live in because we can show that the universe is not rotating.
гл.
вращающихся или проблесковых огней на транспортных средствах, имеющих преимущественное право проезда;
Revolving or flashing lamps of priority vehicles;
вращающихся и или проблесковых фонарей огней на транспортных средствах, имеющих преимущественное право проезда;
Revolving of or flashing lamps of priority vehicles;
v) замена вращающихся дверей (150 700 долл. США).
(v) Replacement of revolving doors ($150,700).
145. Было предложено рассмотреть в Руководстве принцип "вращающейся двери".
The suggestion was that the Guide should address the "revolving door" concept.
Продолжение работ по замене внешних вращающихся дверей во Дворце Наций.
Continuation of the programme of replacement of external revolving doors at the Palais.
И даже вращающиеся парикмахерские не вращаются вокруг парикмахерских.
Not even a revolving barbershop pole revolves around barbershop.
"Автоматически вращающийся цилиндр"?
"Revolving over and under barrels?"
Это - вращающиеся стэнды...
There's the revolving displays...
*Теперь все вращается*
♪ It all revolves
Он вращается вокруг вас.
He revolves around you.
Что Земля вращается?
About the Earth revolving?
Вращались железные маховики, неумолчно стучали молоты.
Iron wheels revolved there endlessly, and hammers thudded.
В пламени обрисовалась длинная фигура, которая быстро вращалась.
A large shape had appeared in it, revolving very fast.
Он возвел взгляд к телу, медленно вращавшемуся над столом, и, казалось, погрузился в раздумья.
His gaze had wandered upward to the body revolving slowly overhead, and he seemed to be lost in thought.
Тросы с пропускниками проходили через английские тралы, как сквозь вращающуюся дверь.
With these shaft passers, the German cables could allow the British cables to pass through as if they were going through a revolving door.
Он продолжал наблюдать за Дамблдором, который так и вращался на месте, видимо вникая во что-то, чего Гарри видеть не мог.
He watched as Dumbledore continued to revolve on the spot, evidently concentrating on things Harry could not see.
Он был в бумажном ярко-оранжевом колпаке и вращающейся на шее бабочке. На уродливом лице сияла широкая ухмылка.
He was wearing a bright orange party hat, a revolving bow tie, and a broad grin on his wide, wicked face.
Оттуда тотчас выросла фигура пухлой, обиженно нахмурившейся девушки лет шестнадцати и стала медленно вращаться.
Instantly, a figure rose out of it, a plump, scowling girl of about sixteen, who began to revolve slowly, with her feet still in the basin.
А значит, нам будет легче взять его. — И, снова подняв взгляд к медленно вращавшемуся телу, он продолжил: — Я займусь мальчишкой лично.
Easier to take, by far.” Again, Voldemort looked up at the slowly revolving body as he went on, “I shall attend to the boy in person.
Волан-де-Морт поднял палочку Люциуса Малфоя, наставил ее на медленно вращавшуюся над столом фигуру, слегка повел палочкой.
Voldemort raised Lucius Malfoy’s wand, pointed it directly at the slowly revolving figure suspended over the table, and gave it a tiny flick.
Над чашей выросла фигура, закутанная в многочисленные шали; ее глаза за мощными линзами очков казались огромными. Не отрываясь от чаши, фигура начала медленно вращаться.
A figure rose out of it, draped in shawls, her eyes magnified to enormous size behind her glasses, and she revolved slowly;
гл.
Истребители НАТО заметили на земле - в Посусье - 3 вертолета с вращающимися лопастями.
NATO fighter aircraft observed three helicopters on the ground at Posusje with rotors turning.
Этот вертолет приземлился в карьере в Висце рядом с двумя другими вертолетами, пропеллеры которых вращались.
The helicopter landed in the quarry at Visca alongside two others whose rotors were turning.
Вертолет приземлился в указанной позиции, однако его винты продолжали вращаться.
The helicopter landed at that position but kept its rotors turning.
Сейчас, когда мы переходим в новое тысячелетие, мы не должны позволить, чтобы колесо перестало вращаться.
As humanity crosses into a new millennium, we must not allow the wheel to stop turning.
"Мир вращается..."
"The world turns..."
Теперь вращай.
Now turn it.
Так Вращающиеся Ворота действительно вращаются?
So does the Turning Gate really turn?
Она приблизила огромные глаза к чашке Гарри и снова вперилась в нее, продолжая вращать.
She lowered her huge eyes to Harry’s cup again and continued to turn it.
— Отлично, — отвечает босс. — Осталось только соорудить на каждом зубце пропускник для вала, иначе ваша шестерня вращаться не сможет.
“All you have to do is specify a shaft passer on each of the spokes, so the gear wheel can turn!”
В точке опоры, на которой вращалась вся эта невероятная махина. Он шел по тончайшей нити мира, и у него была его толика счастья, ибо была рядом Чани.
Paul felt himself at the center, at the pivot where the whole structure turned, walking a thin wire of peace with a measure of happiness, Chani at his side.
Так вот, вопрос состоит в следующем: если у вас имеется озеро или плавательный бассейн — в общем, большой водоем — и вы опускаете в него брызгалку, но только она уже не извергает воду, а всасывает ее, в каком направлении она будет вращаться?
Now the question is this: If you had a lake, or swimming pool—a big supply of water—and you put the sprinkler completely under water, and sucked the water in, instead of squirting it out, which way would it turn?
Я обнаружил это, внутренне разговаривая с собой и между тем воображая, что к краям моей кровати привязаны две перекинутые через блоки веревки, что они наматываются на вращающийся цилиндр, медленно поднимая кровать.
I discovered this when I was talking internally to myself about something, and while I was doing this, I was idly imagining two ropes connected to the end of my bed, going through some pulleys, and winding around a turning cylinder, slowly lifting the bed.
— Да-да, я согласен, — отозвался вконец замороченный премьер-министр и даже почти не вздрогнул, когда огонь в камине снова приобрел изумрудно-зеленый оттенок, ярко вспыхнул и среди языков пламени показался еще один вращающийся волшебник, которого через несколько секунд выбросило на ковер.
“Yes, yes, fine,” said the Prime Minister distractedly, and he barely flinched as the flames in the grate turned emerald green again, rose up, and revealed a second spinning wizard in their heart, disgorging him moments later onto the antique rug.
Полумны здесь не было, а гремела, как выяснилось, загадочная деревянная штуковина с магически вращающимися колесиками и штырьками. Она была похожа на какую-то странную помесь верстака и старого шкафа. Присмотревшись, Гарри понял, что это старомодный печатный станок — из него непрерывным потоком лезли «Придиры».
Luna was not there: The thing that was making such a racket was a wooden object covered in magically turning cogs and wheels, It looked like the bizarre offspring of a workbench and a set of shelves, but after a moment Harry deduced that it was an old-fashioned printing press, due to the fact that it was churning out Quibblers.
Гарри, Джинни, Невилл и все пятеро Пожирателей смерти невольно повернулись к аквариуму, и тут из зеленой жидкости, точно рыба, выпрыгнул мозг, на секунду он повис в воздухе, а затем поплыл к Рону. На лету он вращался, и из него выползали ленты движущихся изображений, они разматывались, как рулоны кинопленки…
Harry, Ginny and Neville and each of the Death Eaters turned in spite of themselves to watch the top of the tank as a brain burst from the green liquid like a leaping fish: for a moment it seemed suspended in midair, then it soared towards Ron, spinning as it came, and what looked like ribbons of moving images flew from it, unravelling like rolls of film-
гл.
Его партнёр вращается в экзотических кругах.
His partner runs in exotic circles.
Я скоро буду вращаться в ваших кругах.
I'm running in your circles these days.
Я не вращаюсь в твоих кругах.
I don't run in your circles.
Мы вращаемся в одних кругах.
We run in the same circles.
Она вращалась в ужасных кругах.
God-awful crowd she were running with.
Мэй, мы вращаемся в разных кругах.
May, we run in different circles.
Да, они вращались в одних кругах..
Yeah, they used to run in the same circle.
Ты наверняка вращаешься и не в таких кругах.
In your circles, you must run into a lot worse.
гл.
Похоже, в этом месяце оно вращается быстрее обычного.
It seems that this month the wheel of fortune has moved faster than normal.
Традиционно мир женщины ограничивается домом или частной сферой, в то время как мужчина вращается в обществе.
Traditionally, the woman's world is in the home or in private life, while men move in the public sphere.
Следует отметить, что до тех пор, пока преступники находят поддержку в тех социально-политических кругах, в которых они вращаются, им незачем скрываться.
It should also be noted that as long as offenders have the support of the social or political circle in which they move they will have no reason to flee.
При использовании различных технологий сжигания образуются разные уровни выбросов NOx (например, вращающиеся обжиговые печи с движущейся колосниковой решеткой, сжигание в псевдоожиженном слое, электрические печи, работающие в инфракрасном диапазоне).
Different incineration technologies generate different levels of NOx emissions (e.g. moving grate, rotary kiln, fluidized bed combustion, electric infrared).
В течение определенного времени они вращались в одних и тех же интеллектуальных кругах, причем Стори написал свыше 120 страниц для Encyclopaedia Americana Либера.
For a time, the two men moved in the same intellectual circles, and Story contributed more than 120 pages to Lieber's Encyclopaedia Americana.
Аквапланирование; управляемое движение только при помощи вращающихся колес.
Aquaplaning; steering movements transmitted only by moving wheels.
Передвижная печь, печь с вращающейся колосниковой решеткой
Moving grate, rotary kiln
Камера будет вращаться?
Depends if your camera's moving.
- Почему пол вращается?
- Who moved the floor?
Вращаем корпусом. Расслабьтесь.
Release your body, move it!
Много наличных вращалось вокруг.
Lot of cash moving in and out.
Вращаться среди бедноты?
Move amongst the poor?
В серьёзных кругах вращается.
Impressive circles he moves in.
— Молодой Малфой вращается в обществе людей благородных, как то и приличествует его чистой крови, — хрипло затараторил Кикимер. — Обличием он напоминает изысканные стати моей хозяйки, манеры же его…
“Master Malfoy moves with a nobility that befits his pure blood,” croaked Kreacher at once. “His features recall the fine bones of my mistress and his manners are those of—”
гл.
Следует также установить систему орошения с вращающимися дождевальными установками, обеспечивающую стабильное снабжение засаженных участков водой в объеме 200-250 мм в год.
Pivot irrigation systems would be used to establish a stable water regime of between 200 and 250 millimetres per year.
6.6.2.2 Поворотные ручки, которые вращаются наружу в любом направлении, но не параллельно плоскости двери, в закрытом положении должны быть ограждены предохранительной рамкой или заглублены.
Handles which pivot outwards in any direction which is not parallel to the plane of the door shall, when in the closed position, be enclosed in a protective surround or be recessed.
2..8.5.20 "Качающийся рычаг" означает рычаг, вращающийся вокруг центра или вокруг точки, расположенной рядом с центром, с пластиной или выступом на каждом конце, приводимый в действие нажатием ноги водителя на вышеупомянутые пластины или выступы.
2..8.5.20. "Rocker arm" means a lever, pivoted at or near its centre and having a pad or spur at each end, operated by contact between the foot of the driver and the said pads or spurs.
Окулярно-детекторный элемент приспособления должен вращаться для компенсации любого преломления, вызываемого призмой окуляра.
The ocular and the detector part of the apparatus has to pivot in order to compensate for any prismatic refractive power of the ocular.
Вращайся на полной стопе.
Pivot on the ball of your foot.
Коннор, вращай заднюю ногу.
Connor, pivot the back foot.
Нам кажется, что лезвие выходит из рукоятки, а на самом деле оно вращается.
- Right. People think the blade comes out of the handle, but it pivots out.
Вот так вращай.
Pivot like this.
Включая ваши четыре пушки, вращающийся основа,которая бы давала возможность стрелять в различных судов и специальние стекла для обеспечения точности.
Enabled with your four cannons, a pivoting base which would allow it to fire on different ships and a spy glass to ensure accuracy.
Нажав на эту вращающуюся панель...
By pushing on this pivoting panel...
Задача была такая: у вас имеется S-образная брызгалка для лужайки, вращающаяся, — вода вылетает из нее под прямым углом к оси и заставляет брызгалку крутиться в определенном направлении.
The problem is this: You have an S-shaped lawn sprinkler—an S-shaped pipe on a pivot—and the water squirts out at right angles to the axis and makes it spin in a certain direction.
гл.
— Туда нельзя! — громко говорила Джинни столпившимся перед коридором ученикам. — Нет-нет, извините, вам придется идти в обход по вращающейся лестнице: кто-то только что напустил сюда душильного газа…
“You can’t come down here!” Ginny was calling to the crowd. “No, sorry, you’re going to have to go round by the swivelling staircase, someone’s let off Garrotting Gas just along here—”
гл.
2.11 "Пиковый коэффициент торможения (ПКТ)" означает показатель величины трения между шиной и дорожным покрытием при максимальном замедлении вращающейся шины.
"Peak braking coefficient (PBC)" means the measure of tyre to road surface friction based on the maximum deceleration of a rolling tyre.
15-12.5 Во внутренних помещениях пожарные рукава должны быть намотаны на вращающиеся барабаны.
15-12.5 Fire hoses in the internal area shall be rolled up on an axially connected reel.
Просто вращай.
Just roll. (Door opens)
С инфракрасными вращающимися шариками.
Infra-red rolling balls.
Я не вращала глазами.
I didn't roll my eyes.
"Головы будут Вращаться"
"Heads Will Roll. "
Все вращается вокруг.
♪ All rolled into one
Круг может вращаться вечно.
A circle can roll forever.
С вращающимися шариками.
Rolling balls.
Гарри знал, что глаз под надвинутой шляпой вращается сейчас во всех направлениях.
Harry knew the eye was rolling in all directions under the tilted hat.
Похоже, что вращающийся глаз и впрямь был магическим и мог видеть сквозь затылок.
It seemed that Moody’s rolling eye was magical and could see out of the back of his head.
Экран снова заполонила темная безликая масса – внизу вращалась планета.
A dark featureless mass once more filled the screens—the planet rolling away beneath them.
гл.
c) огонь, вращаемый кругообразно;
(c) A light waved in a circle;
a) флаг или любой другой соответствующий предмет, вращаемый кругообразно;
(a) A flag or any other suitable object waved in a circle;
b) огонь, вращаемый кругообразно;
(b) A light waved in a circle;
Мы вращаемся в разных кругах.
We don't travel in the same circles.
гл.
Во вращающихся печах "КОМЭнерджи" и "Торбед" для приготовления горючей смеси угольная пыль смешивается с МВВ в быстровращающемся цилиндре.
COMEnergy and Torbed rotary kilns take coal dust and mix it with VAM in a fast spinning cylinder to form a combustible mixture.
- Вращаемся и общаемся.
- Mixing and mingling.
- Значит, вы вращались в кругах бомонда?
So you've mixed in the demimonde? Not really.
Это не его вина, что вы позволили ему иметь буржуазное представление о собственном достоинстве И теперь они хотят вращаться в кругах буржуазии, одетые как буржуа.
It's not their fault, you allowed them to dream of bourgeois dignity and now they want to mix in with the bourgeois, dress like the bourgeois.
Я думаю, что ваш тип вращается в одном круге.
I thought that like you They mix with the likes of them.
Да, но я вращался в типично буржуазной среде, как где-нибудь в Лионе или Марселе.
At least, the people I mixed with were as bourgeois as people you might meet in Lyons or Marseilles.
Я туда захожу раз в несколько месяцев, чтобы засветиться перед камерами видеонаблюдения, и чтобы все думали, что я ещё вращаюсь в высших кругах.
I stop in every few months to get caught on the security cameras, so people will think I'm still in the mix.
Я буду вращаться в высшем обществе, жить раскошной жизнью.
I'll be mixing with the high society, living the high life.
гл.
4. Обсуждения, связанные с вопросом о правомерности установления пересмотренного единого корректива по месту службы для Женевы, в значительной мере вращались вокруг концепции места службы.
4. Much of the discussion of the legality of establishing a revised single post adjustment for Geneva has hinged on the concept of duty station.
В политической области они согласились подчеркнуть приверженность стран Южной Америки демократии и решили, что обсуждения в ходе будущих южноамериканских встреч будут вращаться вокруг сохранения правопорядка и полного уважения демократических ценностей и процедур.
In the political realm, they agreed to underscore the commitment of the countries of South America to democracy and decided that participation in future South American gatherings would hinge on the preservation of the rule of law and full respect for democratic values and procedures.
Настоящая дискуссия по оживлению и перестройке Организации Объединенных Наций вращается вокруг вопроса о том, должна ли её деятельность ограничиваться более конкретными задачами или быть всеохватывающей.
The current debate on revitalization and restructuring hinges on whether the United Nations should become more focused or more encompassing.
гл.
Теория в том, что каждая частица во Вселенной вращается вокруг невидимого поля Хиггса, и некоторые частицы, например кварк или электрон, получают массу, проходя сквозь него.
The theory is that every particle in the universe is traversing this invisible Higgs Field and some particles like the quarks and electrons acquire mass as they pass through.
гл.
Там вращаются миллионы.
It's a circuit worth millions.
Будем вращаться в литературных кругах, представляешь?
We'll be on the literary circuit, you know?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test