Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Now it is time to look ahead.
И теперь уже пора посмотреть вперед.
But now is the time to look forward.
Но сейчас пора посмотреть вперед.
But members can look it up.
Но делегаты могут посмотреть ее.
We do not have to look elsewhere; we must look to ourselves.
Нам не нужно идти далеко, мы должны посмотреть на себя.
We must now look at what can be done.
Теперь мы должны посмотреть, что можно сделать.
It could look at other processes.
Она могла бы посмотреть и другие процессы в этом контексте.
I think that we have to look at the situation.
И как мне думается, нам надо посмотреть на ситуацию.
Pillar three is the right of intervention, no matter how one looks at it or how one does not look at it.
Третий критерий является правом на вмешательство, с какой бы стороны на него ни посмотреть.
We really do need to look at ourselves in the mirror.
Нам действительно необходимо посмотреть на себя в зеркало.
I think it is useful to look at whether this is still valid or not.
Как мне думается, было бы полезно посмотреть, сохраняет ли он еще свою действительность.
- Interestingly to look.
- Интересно бы посмотреть.
- to look at stars.
- посмотреть на звезды.
You have to look.
Ты должна посмотреть.
We have to look.
Мы должны посмотреть.
- To look at swatches?
- Посмотреть на образцы?
You're afraid to look.
Ты боишься посмотреть.
Give to me to look.
Дайте мне посмотреть.
I said to look for...
Я сказал посмотреть...
Do you want to look?
Хочешь посмотреть его?
How not to look like
Пожалуйста. Хотите посмотреть?
You can look for yourself, but there’s nothing at all.
Можешь посмотреть сам, но там действительно ничего нет.
Did she get you in to have a look at me?
Это она вас пригласила посмотреть меня?
He dragged Zaphod into one to have a look.
Он затащил Зафода в одну из комнат – посмотреть.
Harry turned his head very slightly to look at Parvati.
Гарри чуть-чуть повернул голову, чтобы посмотреть на Парвати.
I wanted to cling at least to something, to linger, to look at a human being!
Надо было хоть обо что-нибудь зацепиться, помедлить, на человека посмотреть!
Well, look here, Gania. I wish to look into your heart once more, for the last time.
– Доползет! – Ну, так слушай же, Ганя, я хочу на твою душу в последний раз посмотреть;
Listen, I sometimes wake up at night, so I'll go and look in on him.
Слушай: я ночью иногда просыпаюсь, ну, и схожу к нему посмотреть.
Scurrying around the school on Halloween like that, for all I knew you’d seen me coming to look at what was guarding the Stone.”
Я чуть не столкнулся с тобой, когда хотел посмотреть, кто охраняет камень.
“At the moment?” Harry repeated, tearing his gaze from the water to look at Dumbledore.
— Пока? — повторил Гарри, отрывая взгляд от воды, чтобы посмотреть на Дамблдора.
Suddenly the door slides open: the man taking the bath looks to see who is intruding.
Внезапно дверь ее сдвинулась — купавшийся решил посмотреть, кто это за ней топчется.
Let us look ahead.
Давайте смотреть вперед.
Look at the end rigs.
Рекомендуется смотреть концевые борозды.
They say that we should look ahead.
Они говорят, что надо смотреть вперед.
Today we must look towards the future.
Сегодня мы должны смотреть в будущее.
So, let us now look forward.
Так что теперь давайте смотреть вперед.
We of course also have to look to the future.
Нам, конечно же, надо смотреть и в будущее.
We must look to the future with optimism.
Мы должны с оптимизмом смотреть в будущее.
We all should look to the future.
Мы все должны с надеждой смотреть в будущее.
We must indeed look to the future.
Мы должны действительно смотреть в будущее.
We must look forward, not backward.
Мы должны смотреть вперед, а не назад.
You have to look... you have to look in the distance.
Ты должен смотреть... Ты должен смотреть на расстоянии.
Time to look forward.
Пора смотреть вперед.
I'm afraid to look.
Я боюсь смотреть.
Best not to look.
Лучше не смотреть.
I have to look.
Я должен смотреть.
It's okay to look.
Смотреть - это нормально.
We aren't to look
Нам нельзя смотреть.
I didn't want to look.
- Не хотела смотреть.
You don't have to look.
Не надо смотреть.
“What's there to look at?”
— Чего там смотреть?
I didn't look at him at all.
Я совсем не стал на него смотреть.
“Why did you go up there?” “To look.”
— Да вы зачем в фатеру-то приходили? — Смотреть.
he went up and began to look through it.
он подошел и стал смотреть.
Harry did not want to look at any of them.
Гарри не хотелось смотреть на них.
“It’s you lot who won’t look at me!”
— Это вы не хотите на меня смотреть!
Try looking into that place where you dare not look!
Попытайся взглянуть туда, куда ты не осмеливаешься смотреть, – и ты увидишь там меня!
The guy was frightening to look at, he was so scared.
На него просто страшно было смотреть, до того он испугался.
He said he liked to look at that picture;
Он говорит, что «любит смотреть на эту картину»;
Nobody else would look at you.
Никто в твою сторону и смотреть бы не стал.
Cultures have to be different to allow man, with his rights and duties, to look like man, to look like hope.
Культуры должны быть различны, с тем чтобы человек с его правами и обязанностями мог выглядеть как человек, мог выглядеть как надежда.
What would such a peace look like?
Как будет выглядеть такой мир?
What would freedom look like?
Как может выглядеть свобода?
What could such a coordination look like?
Как может выглядеть такая координация?
But what should it look like?
Но возникает вопрос, как он должен выглядеть?
What will the relationship framework look like?
Как будут выглядеть рамки взаимоотношений?
How could a simpler system look like?
Ну а как могла бы выглядеть упрощенная система?
What happened in Bosnia will look like a picnic by comparison.
То, что произошло в Боснии, будет выглядеть, как пикник.
11. What might the FMCT verification organization look like?
11. Как могла бы выглядеть организация по проверке ДЗПРМ?
He asked what such a database should look like.
Оратор спрашивает, как должна выглядеть такая база знаний.
To look fantastic.
Чтобы превосходно выглядеть.
To look meaner!
Чтоб выглядеть злобным!
Starting to look suspicious.
Начинает выглядеть подозрительно.
Try to look innocent
Постарайся выглядеть невинно.
You're going to look...
Ты будешь выглядеть...
Try to look presentable!
Пoстарайся выглядеть пoприличнее!
Try to look surprised.
Постарайся выглядеть удивленной.
Try to look friendly.
Старайся выглядеть дружелюбно.
Want to look sharp.
Хочу выглядеть шикарно.
Just to look nice.
Просто хорошо выглядеть.
It’ll look just like everyone else’s when I’ve finished.”
Когда я закончу, она будет выглядеть как у всех.
Thought he’d make you look good if he got it wrong, did you?
Или вы подумали, что если он ошибется, то вы будете выглядеть лучше его?
Command must always look confident , he thought.
Командующий всегда должен выглядеть уверенно, подумал он.
“It’s ’s’posed ter look like that, it’s dragon meat,” Hagrid said. “An’ I didn’ get it ter eat.”
— А как еще ему выглядеть? Драконье мясо. Не для кушанья принесено.
“But hopefully it’ll look like I’ve gone away with Mum and Dad;
— Со мной проще, — сказала Гермиона, — все будет выглядеть так, будто я уехала с мамой и папой.
Privet Drive looked exactly as a respectable suburban street would be expected to look inthe early hours of Saturday morning.
Тисовая улица выглядела как раз так, как и положено выглядеть улице респектабельного пригорода в утренний субботний час.
So I put on an old undershirt, some old pants, and so forth, so I wouldn’t look too peculiar.
Ну и я тоже, чтобы не выглядеть среди них белой вороной, облачался в старенькую майку и поношенные штаны.
“Ah, take no notice,” said Zaphod, “with half the wealth of the former Galactic Empire stored on it somewhere it can afford to look frumpy.”
– Не суди по внешности, – сказал Зафод, – когда владеешь половиной сокровищ бывшей Галактической Империи, можешь себе позволить выглядеть как угодно.
When I got through with this charcoal drawing that I had made without worrying how it was going to look, I realized that it was one of the best drawings I had ever made.
Набросок я делал, не особо беспокоясь о том, как он будет выглядеть, а закончив его, понял, что это один из лучших рисунков, какие я когда-либо сделал.
поискать
гл.
Rather, we should look for new solutions.
Скорее нам следует поискать новые решения.
The message I bring to this Conference is that the time to look for results has come.
И я хочу довести до данной Конференции мысль о том, что уже пора поискать результаты.
The expedient course for us would have been to look the other way while OPCW slowly atrophied.
Нам было бы, конечно, легко, пока ОЗХО медленно атрофируется, поискать себе иной путь.
I would think we should look at more productive areas of debate than these kinds of issues
Как мне думается, для дебатов нам следует поискать более продуктивные сферы, чем такого рода вопросы.
This may be a good opportunity to look for a third way which would be satisfactory to all States parties.
И быть может, вот тут-то и имеется хороший шанс поискать третий путь, позволяющий удовлетворить каждое государство-участник.
Nevertheless, we remain prepared to work with you and with your successors as presidents to look for that magic formula I referred to before.
Тем не менее мы по-прежнему готовы работать с вами и вашими преемниками на посту Председателя, с тем чтобы поискать того рода магическую формулу, о которой я уже говорил.
I started my term as the President of the Conference with an open mind and an intention to look out for any idea which could help break the logjam.
Свой мандат Председателя Конференции я начал с чувством открытости и намерением поискать любую идею, которая помогла бы разобрать затор.
The latter often occurring when ERW are collected for their scrap metal content by those who have little opportunity to look elsewhere for economic relief.
Последнее зачастую имеет место, когда ВПВ собираются на металлолом теми, у кого есть мало возможностей поискать экономического подспорья в другом месте.
With regard to the invitation for the Committee to send a representative to Colombia, it seemed to her that, if the Centre for Human Rights was not in a position to finance the trip, the members of the Committee and Colombia itself could look for other sources of financing.
Что касается предложения в адрес Комитета направить своего представителя в Колумбию, то, как ей представляется, если Центр не в состоянии финансировать такую поездку, члены Комитета и сама Колумбия могли бы поискать другие источники финансирования.
Try to look carefully again.
- Попробуйте поискать тщательнее.
You have to look good.
Правда, пришлось поискать.
I'd have to look it up.
Мне нужно поискать.
We need to look some more.
Надо ещё поискать.
We just have to look for him.
Нужно его поискать.
You just have to look for it.
Только нужно поискать.
You want to look for a key?
Хочешь поискать ключ?
I had to look it up.
Мне пришлось поискать это.
We'll have to look for him!
Мы должны поискать его!
Want me to look into it?
Хочешь чтобы я поискал?
“—unless you’re prepared to take even more exams after Hogwarts, you should really look at another—”
— …если вы не готовы к тому, что вам придется сдавать новые экзамены по окончании Хогвартса, вам действительно лучше было бы поискать другое…
Ron was enraged that Hermione had never taken Crookshanks’s attempts to eat Scabbers seriously, hadn’t bothered to keep a close enough watch on him, and was still trying to pretend that Crookshanks was innocent by suggesting that Ron look for Scabbers under all the boys’ beds.
Рона особенно возмущало, что Гермиона никогда не принимала попытки Живоглота сожрать Коросту всерьез. Даже сейчас она отстаивала невиновность Глотика и посоветовала Рону хорошенько поискать крысу под кроватями в спальне.
Today our people can look forward to the future with confidence and renewed hope.
Сегодня наш народ может глядеть в будущее с уверенностью и обновленной надеждой.
None the less, new trends have taken shape at the global level in the political, economic and social spheres permitting great progress to take place which, in spite of the grave problems that persist, allow us to look to the future of mankind with optimism.
Тем не менее на глобальном уровне наметились новые тенденции в политической, экономической и социальной областях, позволяющие добиться большого прогресса, который, несмотря на все еще сохраняющиеся серьезные проблемы, позволяет нам с оптимизмом глядеть в будущее человечества.
We need to look harder.
Надо глядеть в оба.
I'm far too busy to look at paintings.
Я слишком занят, чтоб глядеть картинки.
They weren't horrible to look at.
На них вовсе не было отвратительно глядеть.
We owe it to ourselves to look at every angle,
И мы обязаны глядеть в оба,
And now we have nothing to look at.
А теперь и не на что глядеть.
I'm not even asking you to look at that fucking book.
Вам необязательно даже глядеть на нее.
And how am I going to look people in the eyes?
А как я людям в глаза глядеть буду?
she laid aside her work and began to look out of the window.
она оставила работу и стала глядеть в окно.
I was born to look in them and know myself.
Мне от рожденья суждено глядеться в них и познавать себя.
It leads you to look in the mirror and question yourself.
И тогда вы начинаете глядеть в зеркало и сомневаться в себе.
He barely looked at the passers-by, even tried not to look at their faces at all and to be as inconspicuous as possible.
Мало глядел он на прохожих, даже старался совсем не глядеть на лица и быть как можно неприметнее.
And, trying not to look at her, Raskolnikov went quickly into the room.
И Раскольников, стараясь не глядеть на нее, поскорей прошел в комнату.
‘Come, Mr. Frodo!’ said Sam. ‘Don’t look at them!
– Пойдемте, сударь! – сказал Сэм. – Вы на них не глядите! И Горлум то же говорит: чего глядеть?
The prince flushed up so much that he could not look her in the face.
Князь до того краснел, что не мог прямо глядеть на Лизавету Прокофьевну.
There warn't nothing to do now but to look out sharp for the town, and not pass it without seeing it.
Делать было нечего, только глядеть в оба, когда покажется город, и не прозевать его.
However, he decided to say no more about it, and merely to look on, and take his time and tune from Lizabetha Prokofievna.
но до времени он тоже решился молчать и глядеть… в глаза Лизавете Прокофьевне.
The cold, black eyes were boring once more into Harry’s; he tried not to look into them.
Холодные черные глаза его снова сверлили Гарри, который старался в них не глядеть.
And that therefore the hobbit was captive there, driven to look in the glass for his torment by Saruman.
Значит, там же заключен и хоббит; Саруман для пущей муки принуждает его глядеть в чародейное зеркало.
“I—I don’t agree, sir,” said Harry, still refusing to look into Snape’s eyes.
— Я… я не согласен с вами, сэр, — ответил Гарри, по-прежнему отказываясь глядеть Снеггу в глаза.
Harry swung his bag over his shoulder and hurried out of the room, not daring to look at Professor Umbridge.
Гарри забросил сумку за плечо и поспешил убраться из кабинета, стараясь не глядеть в сторону профессора Амбридж.
Perhaps the best way of proceeding is to look for the forests before we look for the trees.
В своей работе нам, по-видимому, следует продвигаться от общего к частному.
We look forward to progress in this study.
Мы намерены внимательно следить за ходом проведения этого исследования.
ICSC might be asked to look into this matter as well.
Возможно, следует просить КМГС изучить и этот вопрос.
To look for blood traces.
Для поиска следов крови.
What am I to look for?
мне за ней следить?
I want you to look at the watch.
Следи за часами.
We got cattle to look after.
Нам надо следить за скотом.
You ought to look at this.
Тебе следует взглянуть на это.
Got to look at every detail.
Надо следить за каждой мелочью.
You need to look out for Norris,
ВЫ должны следить за Норрисом,
That's what we have to look forward to.
Этого нам и следует ожидать.
We came around to look for tracks.
Мы пришли сюда в поисках следов.
I didn't look around, but I kinder felt like he was watching me.
я и так чувствовал, что он за мной следит.
“Yeah, but Zaphod old mate, you want to look after yourself you know.” Zaphod shrugged.
– Да, но… Зафод, приятель, тебе теперь, знаешь ли, надо следить за собой. Зафод пожал плечами.
All turned to look the same direction, seeing no sign of the worm, but there was a heavy, charged feeling of anxiety in the air.
Все повернулись туда же. След червя им не был виден, но тем не менее в воздухе висело тяжелое напряжение.
added he; “though it is right to be prepared for the worst, there is no occasion to look on it as certain.
— Мы не должны предаваться бесплодному унынию, — добавил он. — И хотя следует подготовиться к худшему, пока что такой исход нельзя считать неизбежным.
Each of them was watching the other, but as soon as their eyes met, quick as lightning they would look away.
Оба следили друг за другом, но только что взгляды их встречались, оба, с быстротою молнии, отводили их один от другого.
Harry whispered hoarsely, peering down the next alley. “Or maybe…” He hurried to look down the one beyond that. “Harry?”
— А вдруг он… — хрипло прошептал Гарри, заглядывая в соседний проход. — Или, например… — Он торопливо шагнул к следующему.
“You heard him—‘You’ll be next, Mudbloods!’—come on, you’ve only got to look at his foul rat face to know it’s him—”
Ты ведь слышала, как он сказал: «Вы следующие, грязнокровки», помнишь? Да ты взгляни на его крысиную рожу, спорю на что угодно, он…
For many years I would look, when the time was coming around to give out the Prize, at who might get it.
В течение многих лет я, когда наступал срок присуждения премии, следил за всем происходящим, мне было интересно, кто ее получит.
Aspects of the regime have begun to look outdated and less well-designed than they were.
9. Отдельные аспекты этого режима начинают казаться устаревшими и менее совершенными, чем они казались ранее.
Although this may still look like an anathema to some medical professionals, a shift in focus from curing to caring, particularly in older population, could be necessary to better meet the patient's personal goals.
Хотя это может казаться анафемой для некоторых медицинских работников, сдвиг в отношении от лечения к заботе, особенно в том, что касается пожилых людей, может оказаться необходимым для того, чтобы добиваться более качественных результатов лично для пациентов.
In that case, the BRC will not appear to be just an internal "link" or internal unit supporting country offices. It will look like an active partner in regional development, which better reflects what it really is about.
В таком случае БРЦ не будет казаться всего лишь внутренним <<связующим звеном>> или внутренним подразделением, оказывающим поддержку страновым отделениям, а будет восприниматься как активный партнер в процессе регионального развития, что будет лучше отражать его реальную сущность.
These "payments for ecosystems services" provide an incentive for good resource stewardship and protect some essential ecosystems against other land-uses which might look competitive in the short term, but detrimental in the long term.
Эта "плата за экосистемные услуги" обеспечивает стимулы для грамотного использования ресурсов и предохраняет некоторые важнейшие экосистемы от иных видов землепользования, которые могут казаться конкурентоспособными в краткосрочном плане, но пагубными в долгосрочном.
They may not look as horrible as weapons of mass destruction, but conventional weapons -- including small arms and light weapons -- continue each year to kill thousands upon thousands of people, both military and civilian.
Обычные вооружения, включая стрелковое оружие и легкие вооружения, хотя они могут казаться не такими устрашающими, как ядерное оружие, по-прежнему ежегодно приводят к гибели тысяч и тысяч людей: как среди военнослужащих, так и среди гражданского населения.
At a time when things really looked as if they might go off the rails, one delegation, that of Indonesia, took it on itself to play a crucial brokering role to bring us together in terms of a compromise resolution, which is largely the resolution that we have adopted here today.
В тот момент, когда стало казаться, что все может сорваться, именно эта делегация -- делегация Индонезии -- взяла на себя критически важную роль посредника, сумевшего привести нас к компромиссной резолюции -- в значительной степени это именно та резолюция, которую мы сегодня здесь приняли.
I wanted to look young.
Хотел казаться моложе.
They're trying to look straight.
Они пытаются казаться натуралами.
Ben, you're starting to look guilty.
Вы начинаете казаться виновным.
- Someone has to look honest.
-Кое-кто должен казаться честным.
- Starting to look like that.
- Начинает казаться, что это так.
We don't want to look freaked out.
Чтобы не казаться перепуганными
The bus is starting to look pretty good.
Автобус начинает казаться хорошей идеей.
And it was starting to look so nice.
Он только начинал казаться красивым.
- And you're starting to look very desperate.
- Начинает казаться, что вы в отчаянии.
They were startin' to look kinda tasty.
Они мне начались казаться очень соблазнительными.
The Potions master seemed unable to look away.
И казалось, что преподаватель зельеварения уже не способен был отвести взгляд в сторону.
It was the first I ever see it growing, and it made the woods look solemn and dismal.
Я в первый раз видел, как он растет, и лес от него казался мрачным и угрюмым.
The Sardaukar officers filled him with unease. They all seemed to look like relatives of the Duke .
Офицеры Корпуса Сардаукаров стесняли его – все они казались ему родственниками герцога… покойного герцога.
The white stone that bore the elf’s name had already acquired a weathered look.
Белый камень с именем домовика уже казался обветренным, словно лежал здесь давным-давно.
He looked serious, as usual; and, she thought, more as he had been used to look in Hertfordshire, than as she had seen him at Pemberley.
Как обычно, он казался серьезным, и она подумала, что сейчас он больше похож на Дарси, которого она видела прежде в Хартфордшире, чем на того, которого узнала в Пемберли.
взирать
гл.
The children look to you with hope.
Дети взирают на Вас с надеждой.
The peoples of the United Nations look to us.
На нас взирают народы Объединенных Наций.
The nation looks to you and the community of States looks forward to your contribution.
Нация взирает на вас с надеждой, а содружество наших государств ожидает вашей помощи.
I look to the twenty-first century as the era of the United Nations.
Я взираю на XXI век как на эпоху Организации Объединенных Наций.
The world looked to the United States economy as an engine of growth.
Мир взирает на экономику Соединенных Штатов как на движитель экономического роста.
Our wounded people look up to it, as do history and the future.
На нее с надеждой взирает наш израненный народ, равно как и история, и будущее.
People look to the United Nations and ask, "For how long will this go on?"
Люди взирают на Организацию Объединенных Наций и спрашивают: <<До каких пор это будет продолжаться?>>.
The weak, the vulnerable and the insecure citizens of this world look to the Organization for help and for protection.
Слабые, уязвимые и не чувствующие себя в безопасности граждане нашей планеты взирают на Организацию, ища у нее помощи и защиты.
Increasingly, in a troubled world, people look anxiously to the United Nations in the hope of finding comfort.
В современном беспокойном мире люди все чаще взирают на Организацию Объединенных Наций в надежде на отдохновение.
We thus look to the international community to support and supplement our own efforts.
Тем самым мы c надеждой взираем на международное сообщество в ожидании поддержки и дополнения наших усилий с его стороны.
It looked at Scrooge as Marley used to look.
Оно взирало на Скруджа совершенно так же, как смотрел на него покойный Марли.
Fools do not know how blessed they are to look upon the messiah of the next age.
Глупцам не ведомо, что им посчастливилось взирать на мессию грядущего века.
Harry leaned an inch or so to the left to see where Mad-Eye was pointing and there, sure enough, were the three Dursleys, who looked positively appalled to see Harry’s reception committee. “Ah, Harry,” said Mr.
Заглянув к нему за спину, Гарри и вправду увидел всех троих Дурслей, они с явной опаской взирали на окружившую его делегацию.
All three of them bowed low to him, and after regarding them imperiously for a moment, Buckbeak bent his scaly front knees and allowed Hermione to rush forward and stroke his feathery neck. Harry, however, was looking at the black dog, which had just turned into his godfather.
Трое друзей низко поклонились гиппогрифу, тот еще с полминуты, словно раздумывая, взирал на них свысока и, в конце концов, тоже преклонил перед ними чешуйчатые передние лапы. Гермиона побежала погладить его по шее. Гарри не отрывал глаз от черного пса, который вскоре обернулся его крестным.
We look forward to such cooperation.
Мы рассчитываем на такое сотрудничество.
I look forward to talking to some of you during that period, and I look forward to see you all back here in this chamber in August.
Я рассчитываю побеседовать кое с кем из вас в этот период, и я рассчитываю опять увидеть всех вас в этом зале в августе.
We look forward to working with him.
Мы рассчитываем на тесное сотрудничество с ним.
I look forward to working with them.
Я рассчитываю на сотрудничество с ними.
We look forward to their continued support.
Мы рассчитываем на их неизменную поддержку.
We look forward to support for that initiative.
Рассчитываем на поддержку этой инициативы.
We look forward to working with you.
Мы рассчитываем на сотрудничество с вами.
We look forward to the ratification of the CTBT.
Мы рассчитываем на ратификацию ДВЗЯИ.
I look forward to their cooperation.
Я очень рассчитываю на сотрудничество с ними.
I shall look forward to your reply.
Рассчитываю получить от Вас ответ.
Could be something to look forward to.
Чтобы было на что рассчитывать.
You can't expect me to look.
Рассчитывать, что я буду за ним присматривать.
Something to look forward to.
О чём-то, на что можно было бы рассчитывать.
It doesn't get to look any better than that.
И на лучший результат, похоже, рассчитывать не стоит.
This is what you got to look forward to, man, in your old age.
Вот на что вы можете рассчитывать в старости.
Considering the taxpayers' money poured on it, I don't expect it to look like a lace Valentine.
Раз на это пошли деньги налогоплательщиков, я не рассчитываю увидеть кружевную валентинку.
We're cheerleaders, and people count on us to look good, so we cannot afford to get sick.
Извини, мы черлидерши, и люди рассчитывают, что мы выглядим хорошо, так что мы не можем позволить себе заболеть.
The manufacturer has always been accustomed to look for his subsistence from his labour only: the soldier to expect it from his pay.
Мануфактурный рабочий приучен всегда рассчитывать на средства к жизни только от своего труда, солдат же рассчитывает на свое жало- ванье.
And one of the most efficacious remedies that a prince can have against conspiracies is not to be hated and despised by the people, for he who conspires against a prince always expects to please them by his removal; but when the conspirator can only look forward to offending them, he will not have the courage to take such a course, for the difficulties that confront a conspirator are infinite.
Из всех способов предотвратить заговор самый верный — не быть ненавистным народу. Ведь заговорщик всегда рассчитывает на то, что убийством государя угодит народу; если же он знает, что возмутит народ, у него не хватит духа пойти на такое дело, ибо трудностям, с которыми сопряжен всякий заговор, нет числа.
In each pass you normally look at both drills (rows).
При каждом проходе вы обычно осматриваете обе борозды (ряда).
The buyer visited the nursery to look at the trees, on several occasions went to inspect them and it ordered the trees merely by referring to their size and location.
Покупатель лично посещал питомник и неоднократно осматривал деревья, а в заказе указал их размер и расположение.
The customs officer should look at the sides of the container to determine whether paint covers one or more labels or other markings.
Сотрудникам таможенных служб необходимо осматривать боковые стороны контейнеров на предмет выявления одного или нескольких слоев закрашенных надписей или других видов маркировки.
The prison authorities work under the supervision and control of the Department of Public Prosecutions, which has the right to visit and inspect prisons and look into any complaints in this regard.
Администрации тюрем действуют под надзором и контролем Департамента государственной прокуратуры, который имеет право осматривать и инспектировать тюрьмы и в этой связи разбирать любые жалобы.
To look through his possessions, skunk.
Владения осматривает, гад.
Well, feel free to look around.
Ну, не стесняйтесь, осматривайтесь.
Are we going to look down the cellar?
Мы будем осматривать подвал?
Take as long as you want to look around.
Можешь осматриваться сколько хочешь.
Why would you want to look at our...
Зачем вам нужно её осматривать?
They're sent to look on the left side.
Их отправили осматривать левую сторону.
The new tenant is coming to look over the place.
Новый жилец приедет осматривать место.
I went to Japan to look at these trains.
Я улетел в Японию осматривать поезда...
They got no reason to look in the VCR.
У них не будет причины осматривать видеомагнитофон.
You clearly didn't come here to look at a college.
Ты явно приехала сюда не осматривать колледж.
I started to look in some of the places mentioned in the book.
Я начал осматривать упомянутые в книге места.
How do you look at a plant that isn’t built yet?
Вам известно, как осматривать завод, который еще не построен?
The priest, as he gave the blessing and took his leave, looked around somehow strangely.
Благословляя и прощаясь, священник как-то странно осматривался.
She stood, panting slightly, looking down at the sword, examining its hilt. Then she turned to look at the silent prisoners.
Слегка задыхаясь, она осматривала меч, приглядывалась к рукоятке, потом обернулась к притихшим пленникам.
He broke from a mournful contemplation of it to look over his wounded dogs.
Погонщик оторвался от унылого созерцания его и стал осматривать израненных собак.
I WANTED to go and look at a place right about the middle of the island that I'd found when I was exploring;
Мне захотелось еще раз пойти взглянуть на одно место, которое я приметил посредине острова, когда его осматривал;
For if they come in and look about now, you know, they'll find her, and carry her away, and they'll be asking me questions, and I shall say I did it, and then they'll take me away, too, don't you see?
Потому, коли войдут, станут осматривать али искать, ее тотчас увидят и вынесут. Станут меня опрашивать, я расскажу, что я, и меня тотчас отведут.
Fudge got to his feet and, after a moment’s hesitation, the Prime Minister did the same, watching the new arrival straighten up, dust down his long black robes, and look around.
Фадж поднялся на ноги, премьер-министр после минутной заминки сделал то же самое, наблюдая, как вновь прибывший выпрямляется, отряхивает длинную черную мантию и осматривается по сторонам.
приглядывать
гл.
In Viet Nam, for example, it is young children who look after the family water buffalo, which often roam freely in areas where the ground has been mined or contains unexploded bombs and shells.
Во Вьетнаме, например, именно малолетние дети приглядывают в домашнем хозяйстве за буйволами, которые нередко забредают на заминированную территорию или в районы, где встречаются неразорвавшиеся бомбы и снаряды.
We have to look after her.
Мы должны приглядывать за ней.
To look after me, huh?
Что бы он приглядывал за мной?
You've got to look out for her.
Тебе нужно приглядывать за ней.
And you want to look after her.
И хочешь за ней приглядывать.
I've been meaning to look her up.
То есть приглядывать за ней.
I want to look out for you.
Я хочу приглядывать за тобой.
President wanted me to look after you.
Я должен приглядывать за вами.
I'm just trying to look after us.
Я только приглядываю за вами.
Jerry is going to look after him.
Джерри будет за ним приглядывать.
We've got to look after the shop.
Нам нужно приглядывать за магазином.
but he did not stop to look more closely.
он, впрочем, приглядываться не стал.
Until I began to learn to draw, I was never much interested in looking at art.
Пока я не занялся рисованием, к произведениям искусства я особо не приглядывался.
So we really ought to look into theories that don’t work, and science that isn’t science.
То есть, нам действительно необходимо внимательно приглядываться к теориям, которые не работают, и к науке, которая таковой не является.
“Great idea though, thanks, Mom.” “It’s not funny. And look after Ron.”
— А может, попробуем? — хмыкнул второй. — Отличная идея, спасибо, мам. — Это не смешно, — отрезала мать. — И приглядывайте за Роном.
As Ron and Hermione were supposed to supervise all this, they disappeared from the carriage again, leaving Harry and the others to look after Crookshanks and Pigwidgeon.
Поскольку Рон с Гермионой должны были за всем этим приглядывать, они опять пошли по вагонам, оставив Живоглота и Сычика на попечение Гарри и остальных.
This is not conscionable, and it is important that we look into this area more closely.
Это недобросовестный подход, и важно более внимательно изучить этот вопрос.
However, taking a closer look at progress, reality still conflicts with ambition.
Вместе с тем при более внимательном взгляде на достигнутые результаты реальность по-прежнему не совпадает с устремлениями.
Let us take a closer look at one of these - the United Nations Operation in Mozambique.
Давайте взглянем на одну из них более внимательно - операцию Организации Объединенных Наций в Мозамбике.
A closer look at these trends, however, would reveal that the picture is much more nuanced.
Вместе с тем более внимательный анализ этих тенденций показывает, что ситуация не столь однозначна.
It is recommended that States take a closer look at international private arms dealers.
35. Государствам рекомендуется более внимательно проанализировать роль международных частных торговцев оружием.
A careful look at this article shows the different view taken in dealing with illiteracy.
При внимательном рассмотрении видно, что в этой статье дается иной взгляд на решение проблемы неграмотности.
And this likelihood is decreasing further, as Eurostat started to take regularly a closer look at national practices.
И такая вероятность еще более снижается, так как Евростат начал на регулярной основе более внимательно знакомиться с особенностями национальной практики.
We look forward to the momentum being sustained.
Мы выражаем надежду на сохранение этой динамики.
If so, what would that enhanced role look like?
Если да, то в чем должно выражаться это укрепление роли?
They look forward to continuing and further improving that process at UNCTAD IX.
Они выражают надежду на то, что ЮНКТАД IX будет способствовать продолжению и дальнейшему совершенствованию этого процесса.
We look forward with interest to such a conference, and we pledge our support.
Мы с интересом ждем проведения такой конференции и заранее выражаем ей нашу поддержку.
We look forward to the prompt resumption of the OSCE monitoring mission in Kosovo.
Выражаем надежду на скорейшее возобновление деятельности Контрольной миссии ОБСЕ в Косово.
We look forward to working with other delegations to ensure its adoption by consensus.
Мы выражаем готовность сотрудничать с другими делегациями с целью обеспечить его принятия консенсусом.
They looked to Lebanon's leaders to pave the way to the election of a President without further delay.
Они выражали надежду на то, что руководители Ливана без дальнейшего промедления обеспечат возможность для избрания президента.
With this in mind, I very much look forward to taking practical steps towards achieving this goal.
С учетом этого я выражаю искреннюю надежду на принятие конкретных мер по достижению этой цели.
I can't express or consider any other way to look at this.
Я не могу выражать или обсуждать другую точку зрения.
He was so happy that "it made one feel happy to look at him," as Aglaya's sisters expressed it afterwards.
Он был весел так, что уж на него глядя становилось весело, – так выражались потом сестры Аглаи.
This was shown chiefly in the look of fear and hatred which he cast upon the assembled company, and in the wild smile upon his trembling lips.
Это выражалось преимущественно в его взгляде, ненавистно и боязливо глянувшем на собрание, и в потерянной, искривленной и ползучей усмешке на вздрагивавших губах.
His face, now turned away from the curious flower on the wallpaper, was extremely pale and had a look of extraordinary suffering, as though he had just undergone painful surgery or had just been released from torture.
Лицо его, отвернувшееся теперь от любопытного цветка на обоях, было чрезвычайно бледно и выражало необыкновенное страдание, как будто он только что перенес мучительную операцию или выпустили его сейчас из-под пытки.
We need to look at fresh strategies to break the impasse.
Для того чтобы найти выход из сложившегося положения, нам необходимы новые стратегии.
He urged delegations to look at the resolution as a whole and not to withdraw their sponsorship.
Он настоятельно призывает делегации рассматривать эту резолюцию в целом и не выходить из числа ее авторов.
It will involve foresight, profound analyses, and a willingness to look beyond national self-interest.
Он потребует дальновидности, глубокого анализа и готовности выходить за рамки национальных интересов.
Nor do they look into trends in market access by new firms, especially SMEs.
Они также не изучают тенденции, связанные с выходом на рынок новых компаний, особенно МСП.
Yet, some participants emphasized that the strategy should look far beyond the Goals.
Вместе с тем некоторые участники особо отметили, что стратегия должна выходить за рамки этих целей.
We have learned to look beyond military means to sustainable, long-term civilian efforts.
Мы научились выходить за рамки осуществления мер военного характера и переходить к устойчивым и долгосрочным гражданским мерам.
The Committee also formed a work group that looks into redesigning jobs to allow employees to work from home.
Комитет также сформировал рабочую группу для пересмотра статуса должностей, с тем чтобы работники могли выполнять свою работу, не выходя из дома.
Management of international reserves should look farther than import financing requirements to include capital account consideration.
Регулирование международных запасов должно выходить за рамки одних лишь потребностей в финансировании импорта и включать капитальные счета.
So I need you to look me in the eye and tell me that you are not in contact with Keating.
Так что посмотри мне в глаза и скажи, что не выходил на связь с Китинг.
Shall we look for some place in the woods behind where we can lie hidden?
Может быть, пока не будем выходить из леса, спрячемся где-нибудь и переночуем?
It says, “John and his father go out to look at the stars.
Скажем, такая: «Джон и его отец выходят на улицу, чтобы полюбоваться звездами.
Even assuming that she was a witch, however, it was odd behavior to come out on a night this cold, simply to look at an old ruin.
Пусть даже она волшебница, все равно довольно странно выходить из дому морозной зимней ночью только ради того, чтобы полюбоваться на развалины.
“And how well he does it all,” his mother thought to herself. “He has such noble impulses, and how simply, how delicately he has ended yesterday's misunderstanding with his sister—just by offering her his hand at the right moment and giving her a nice look...And what beautiful eyes he has, what a beautiful face!
И как это у него всё хорошо выходит, — думала мать про себя, — какие у него благородные порывы, и как он просто, деликатно кончил всё это вчерашнее недоумение с сестрой — тем только, что руку протянул в такую минуту да поглядел хорошо… И какие у него глаза прекрасные, и какое всё лицо прекрасное!..
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test