Перевод для "рассчитывать" на английский
Примеры перевода
гл.
Мы действительно на это рассчитываем.
Indeed, we expect no less.
Мы рассчитываем на то, что он будет принят консенсусом.
It is our expectation that it will be adopted by consensus.
Мы рассчитываем, что этот прогресс будет закреплен.
It is our expectation that this progress will be sustained.
Инвесторы рассчитывают на сохранение этой стабильности.
Investors expect this stability to continue.
Я думаю, что сегодня они на него даже начинают рассчитывать.
My belief is that now they are coming to expect it.
Они рассчитывают на то, что мы будем действовать ответственно.
They expect us to act responsibly.
Можно рассчитывать на новые аресты.
More arrests are expected.
Мы рассчитываем, что он будет принят консенсусом.
We expect that it will be adopted by consensus.
- На ужин не рассчитывай!
- Well, don't expect supper!
Нужно на это рассчитывать.
It's to be expected.
- Я рассчитываю на гостеприимство.
- l expect your hospitality.
Полк рассчитывает на это?
The regiment expects it?
На что он рассчитывал?
What did he expect?
Я рассчитываю на тебя.
I'll expect to.
На многое не рассчитывай.
Look, don't expect much.
Кстати, готов поспорить, он рассчитывал, что ты откажешься.
I bet he expected you to refuse, anyway.
Сто сорок четыре избранника рассчитывали угоститься на славу;
All the one hundred and forty-four guests expected a pleasant feast;
Никак уж не рассчитывал, что мне табачку подбросят, когда мой кончится.
I never really expected to find any pipe-weed on the journey, when my own ran out.
Ее слова не произвели на Гарри и Рона того эффекта, на который она рассчитывала.
This didn’t have quite the effect she’d expected. “The what?” said Harry and Ron.
Если честно, он совершенно не рассчитывал, что сразу по приезде сюда его ждет нечто подобное.
He hadn’t expected something like this the moment they arrived.
Мануфактурный рабочий приучен всегда рассчитывать на средства к жизни только от своего труда, солдат же рассчитывает на свое жало- ванье.
The manufacturer has always been accustomed to look for his subsistence from his labour only: the soldier to expect it from his pay.
Ясное дело, Малфой рассчитывал, что с ним будут обращаться не хуже, чем с Гарри и Забини, а может, даже и лучше.
He could tell that Malfoy had expected to be treated like Harry or Zabini;
Стук в дверь раздался раньше, чем она рассчитывала. Она сказала «Входите», и вошел Хават.
Sooner than she had expected, a rap sounded at the door and Hawat entered at her command.
— Да не знаю, — нерешительно сказал он. — Чжоу, наверное, рассчитывала, что я весь день проведу с ней.
“Well… I dunno,” said Harry uncertainly. “Cho might be expecting me to spend the whole day with her.
Тем не менее именно в неурожайные годы, когда цены высоки, хлеботорговец рассчитывает получить наибольшую прибыль.
It is in years of scarcity, however, when prices are high, that the corn merchant expects to make his principal profit.
гл.
- Рассчитываю маршрут.
- Calculating route.
Рассчитываю время назначения.
Calculating time route.
Рассчитываю положение для стрельбы
Calculating firing solution now.
Он ничего не рассчитывает.
It doesn't calculate anything.
- Рассчитывал на тали!
- calculation didn't tally.
- Сильнее, чем мы рассчитывали.
- More than we calculated.
"Маршрут сейчас рассчитывается". Да, существует!
Itinerary calculated...
Это была скучнейшая работа, требовавшая постоянно сверяться с таблицами времени и рассчитывать углы.
It was dull work, requiring much consultation of timetables and calculation of angles.
Миссис Беннет, однако, рассчитывала, что ее дочери останутся в Незерфилде до вторника, с тем чтобы Джейн провела там целую неделю, и, следовательно, не испытывала никакого удовольствия от того, что они собираются приехать раньше.
But Mrs. Bennet, who had calculated on her daughters remaining at Netherfield till the following Tuesday, which would exactly finish Jane’s week, could not bring herself to receive them with pleasure before.
Работа шла очень, очень медленно, а он сидел в машинном зале, пытаясь придумать, как можно заставить один-единственный табулятор автоматически рассчитывать и распечатывать арктангенс Х, — и придумал — табулятор распечатывал колонки цифр, а затем — трах-бах — автоматически выполнял интегрирование, рассчитывал арктангенсы, печатал их таблицы и все за одну операцию.
The system was going very, very slowly—while he was sitting in a room figuring out how to make one tabulator automatically print arc-tangent X, and then it would start and it would print columns and then bitsi, bitsi, bitsi, and calculate the arc-tangent automatically by integrating as it went along and make a whole table in one operation.
он еще рассчитывал тогда на ее любовь и думал соблазнить ее, главное, комфортом и роскошью, зная, как легко прививаются привычки роскоши и как трудно потом отставать от них, когда роскошь мало-помалу обращается в необходимость.
He had calculated upon her eventual love, and tried to tempt her with a lavish outlay upon comforts and luxuries, knowing too well how easily the heart accustoms itself to comforts, and how difficult it is to tear one's self away from luxuries which have become habitual and, little by little, indispensable.
и хотя Петр Петрович был так добр, что взял на себя часть издержек по нашему проезду в столицу, а именно, сам вызвался, на свой счет, доставить нашу поклажу и большой сундук (как-то у него там через знакомых), но все-таки нам надо рассчитывать и на приезд в Петербург, в который нельзя показаться без гроша, хоть на первые дни.
and although Pyotr Petrovich has been so good as to take upon himself part of the cost of our trip to the capital—that is, he has volunteered to pay for the delivery of our luggage and the big trunk (somehow through his acquaintances)—even so, we must calculate for our arrival in Petersburg, where we cannot appear without a kopeck, at least for the first few days.
гл.
Международное сообщество в целом должно постоянно и однозначно напоминать боснийским сербам о том, что, отвергая мирный план, они не могут рассчитывать на молчаливое одобрение своих действий.
The entire international community must constantly make it unmistakably clear to the Bosnian Serbs that in rejecting the peace plan they cannot reckon with tacit approval.
Рассчитывать приходится только на государство гражданства.
Only the State of nationality has to be reckoned with.
18. Сербам открыто говорят о том, чтобы они не рассчитывали на возможность сколько-нибудь быстрого или организованного возвращения в Краину, что недавно было прямо подтверждено министром хорватского правительства и директором управления по делам изгнанных лиц и беженцев А. Ребичем, который заявил, что "возвращение сербов будет гораздо более трудным, чем их уход", поскольку их возвращение будет сопряжено с "большим числом административных проблем" 16/.
18. The Serbs are openly told not to reckon with the possibility of any rapid or organized return to Krajina, as most directly confirmed by the Minister in the Croatian Government and Director of the Office for Expelled Persons and Refugees, A. Rebić, in his statement that "the Serbs' return will be much more difficult than their departure", as their return will be associated with "a large number of administrative problems". 16/
Подошло время рассчитываться за то, что было нами совершено в прошлом.
Our past actions have brought us to a day of reckoning.
Предприниматели должны рассчитывать свои силы и знать, что государство их не обманет и защитит.
Entrepreneurs should reckon their abilities and know that the State will not cheat but will protect.
Урожайность рассчитывалась на основе проданных объемов и обрабатываемых площадей.
Yields were reckoned on sold quantities and areas under cultivation.
Эти 50%, однако, рассчитываются таким образом, чтобы не включать работников, которые добровольно прекратили свою занятость, работников, которые были уволены по обоснованным причинам, и тех, кто отказался остаться на службе у нанимателя на основе нормального трудового соглашения на неопределенный период времени.
This 50 per cent was however reckoned in such a way as not to include workers who had voluntarily terminated their employment, workers who had been dismissed for a valid reason and those who had refused to remain in the employer's service on the basis of a normal labour contract for an indeterminate period of time.
На меня-то вы не рассчитывали!
You didn't reckon with me!
- Ты рассчитываешь, она сама оставит его?
- Do you reckon she will leave him?
Могу я рассчитывать на вас?
And have I reckoned with you?
Не рассчитывай, что мы сможем тут зависнуть.
Don't reckon we should hang around.
На сколько ты рассчитываешь?
How much do you reckon?
На что ты рассчитываешь, Милк?
What do you reckon, Milk?
Никто не рассчитывал на подобный случай.
No one had reckoned on this eventuality.
Рассчитывает срубить нехилые бабки.
He reckons it's worth bare money.
Я могу на тебя рассчитывать?
You reckon you can do that?
— Я предполагал и рассчитывал, — замямлил он, — что письмо, пущенное уже с лишком десять дней, даже чуть ли не две недели…
“I had supposed and reckoned,” he began to drawl, “that a letter sent more than ten days ago, almost two weeks, in fact .
Одного-то меня, без рекомендации, она, может, и на двор к себе теперь не пустит, вследствие предубеждения, ну, а с вашей помощью я, напротив, рассчитываю
Owing to biased opinion, she will perhaps not allow me into the yard if I come on my own, without a recommendation; well, but with your help, on the other hand, I reckon .
гл.
Сьерралеонцы будут и впредь рассчитывать на эту поддержку до окончательного урегулирования этих проблем.
Sierra Leoneans will continue to depend on this support until there is a final resolution of those problems.
Вы можете рассчитывать на активное сотрудничество и поддержку со стороны нашей делегации.
You can depend upon the active cooperation and support of our delegation.
Из доклада однозначно следует, что субрегион в значительной мере рассчитывает на внешнюю поддержку.
The report makes it clear that the subregion is heavily dependent on external support.
Международное сообщество может рассчитывать на Анголу как на надежного партнера.
The international community can count on Angola as a dependable partner.
Высота проходов рассчитывается с учетом конкретных условий туннеля.
The height of the walkway depends on the specific tunnel situation.
Они рассчитывают на нас.
It all depends on us.
b Расходы на переезд рассчитываются по ставке для сотрудников, имеющих иждивенцев.
b Relocation costs are at the dependency rate.
Я на тебя рассчитываю.
I'm depending on you.
Можете рассчитывать на это.
Depend on it.
ћожете на это рассчитывать.
You can depend on it.
Чарли рассчитывает на тебя.
Charlie depends on you.
Он рассчитывает, что я...
He depends on me to...
Ну, я рассчитываю на это.
Well, that depends.
Поэтому герцог решил более не рассчитывать ни на чужое оружие, ни на чье-либо покровительство.
hence the duke decided to depend no more upon the arms and the luck of others.
В пределах Черной Пущи я буду бессилен помочь вам, поэтому рассчитывайте на удачу, вашу храбрость и снедь, которую вы получите.
Beyond the edge of the forest I cannot help you much; you must depend on your luck and your courage and the food I send with you.
Но подобное предположение сразу оказывалось несостоятельным, когда она думала о том, что даже при всей своей самонадеянности она не может рассчитывать на его привязанность к той, которая однажды ответила ему отказом, — пусть даже ему удалось бы преодолеть в себе естественное отвращение при одной мысли о необходимости породниться с Уикхемом.
But it was a hope shortly checked by other considerations, and she soon felt that even her vanity was insufficient, when required to depend on his affection for her —for a woman who had already refused him—as able to overcome a sentiment so natural as abhorrence against relationship with Wickham.
гл.
Мы рассчитываем на сотрудничество с ними.
We are looking forward to working with them.
Я рассчитываю побеседовать кое с кем из вас в этот период, и я рассчитываю опять увидеть всех вас в этом зале в августе.
I look forward to talking to some of you during that period, and I look forward to see you all back here in this chamber in August.
Я рассчитываю на сотрудничество с ними.
I look forward to working with them.
Я рассчитывают на сотрудничество с ним.
I am looking forward to working with him.
Мы рассчитываем на их неизменную поддержку.
We look forward to their continued support.
Рассчитываем на поддержку этой инициативы.
We look forward to support for that initiative.
Мы рассчитываем на такое сотрудничество.
We look forward to such cooperation.
И я рассчитываю на это.
I am looking forward to this.
Мы рассчитываем на тесное сотрудничество с ним.
We look forward to working with him.
Мы рассчитываем на продолжение этой работы.
We are looking forward to continuing this work.
Мы рассчитываем на сотки.
We're looking at all 100s.
Люди рассчитывают на меня.
Mmm. People are looking to me.
На меня не рассчитывай.
Don't look at me.
Мы рассчитывали на котенка.
We were looking for kitten.
Он должен быть здесь, Гарри очень на это рассчитывал. Встреча с Хагридом была одной из главных радостей, которые он предвкушал.
he had to be here, Harry had been relying on it—seeing Hagrid again was one of the things he’d been looking forward to most.
Похоже, в борьбе за флакончик «Феликс Фелицис» Малфою придется рассчитывать исключительно на собственные таланты. Дремоносный боб никак не хотел поддаваться.
It looked as though Malfoy would have to rely on nothing but talent to win the bottle of Felix Felicis.
Дамблдор поглядел в окно на залитые солнцем луга, потом снова на Гарри и начал: — Пять лет назад ты, Гарри, прибыл в Хогвартс живым и здоровым, как я надеялся и рассчитывал. Впрочем… не совсем здоровым. Ты перенес много страданий.
Dumbledore stared for a moment at the sunlit grounds outside the window, then looked back at Harry and said, “Five years ago you arrived at Hogwarts, Harry, safe and whole, as I had planned and intended. Well—not quite whole. You had suffered.
Спор продолжался всю дорогу в подземелье Снегга, и у Гарри поэтому была масса времени на размышления о том, что с такими приятелями, как Невилл и Рон, ему трудно рассчитывать даже на две минуты разговора с Чжоу, о которых можно будет потом вспоминать без желания немедленно уехать за границу.
They did not stop arguing all the way down to Snape’s dungeon, which gave Harry plenty of time to reflect that between Neville and Ron he would be lucky ever to have two minutes of conversation with Cho that he could look back on without wanting to leave the country.
Да и закон страшно нарушить… как бы опять… — Хагрид поглядел на Гарри, Рона и Гермиону полными слез глазами. — Не хочу обратно в Азкабан. Хотя вечер у Хагрида был не очень веселый, все же он оказал на Гарри то действие, на которое Рон с Гермионой рассчитывали.
An’—an’ I’m scared o’ breakin’ the law…” He looked up at them, tears leaking down his face again. “I don’ ever want ter go back ter Azkaban.” The trip to Hagrid’s, though far from fun, had nevertheless had the effect Ron and Hermione had hoped.
— Ну хорошо. Даже если нам все это удастся, мы вряд ли сможем рассчитывать больше чем на пять минут, — с облегчением сказала Гермиона, довольная тем, что Гарри принял ее план. — Туда в любой момент может нагрянуть Филч или кто-нибудь из этой мерзкой Инспекционной дружины. — Пяти минут нам хватит, — сказал Гарри. — Ну, пошли…
“Right, well, even if we do all of that, I don’t think we’re going to be able to bank on more than five minutes,” said Hermione, looking relieved that Harry seemed to have accepted the plan, “not with Filch and the wretched Inquisitorial Squad floating around.” “Five minutes’ll be enough,” said Harry.
– Генерал, кажется, по очереди следует вам, – обратилась к нему Настасья Филипповна, – если и вы откажетесь, то у нас всё вслед за вами расстроится, и мне будет жаль, потому что я рассчитывала рассказать в заключение один поступок «из моей собственной жизни», но только хотела после вас и Афанасия Ивановича, потому что вы должны же меня ободрить, – заключила она, рассмеявшись.
"Then, general, it's your turn," continued Nastasia Philipovna, "and if you refuse, the whole game will fall through, which will disappoint me very much, for I was looking forward to relating a certain 'page of my own life.' I am only waiting for you and Afanasy Ivanovitch to have your turns, for I require the support of your example," she added, smiling.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test