Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Economic standing;
экономическое положение;
- Sound financial standing
- устойчивое финансовое положение;
Appropriate financial standing
2. Финансовое положение
(a) sound financial standing;
а) устойчивое финансовое положение;
(b) Sound financial standing.
b) Устойчивое финансовое положение.
1. Standing provisions for communications
1. Положения о процессуальной правоспособности
Where do we stand?
Каково текущее положение дел?
Women's participation and standing in the economy
Участие и положение женщин в экономической жизни
Special provisions for standing rigging
Особые положения в отношении стоячего такелажа
31. This should not be allowed to stand.
31. Больше с таким положением дел мириться нельзя.
Because of my stand.
Из-за моего положения.
We know exactly where we stand.
Выясним положение дел.
It means emergency stand by.
Это значит чрезвычайное положение.
I've got tired from standing.
Меня утомляет подобное положение.
How tall do I stand?
На каком я положении?
Do not overestimate your standing.
Не переоценивай свое положение.
Let's find out where we stand.
Давайте узнаем свое положение.
So, uh, where do things stand?
Расскажи про положение вещей.
He was buried standing up.
Его закопали в стоячем положении.
Let me remind you how the points currently stand!
Разрешите мне напомнить вам турнирное положение участников на сегодняшний день!
Harry had been in here only once before, and he had been in very serious trouble then too. Snape had aquired a few more slimy horrible things in jars since last time, all standing on shelves behind his desk, glinting in the firelight and adding to the threatening atmosphere.
Гарри был здесь всего один раз, тогда положение тоже было не из лучших. За полтора года банок с мерзкими слизнями на полках заметно прибавилось. Все они мерцали в огне камина, что придавало кабинету особенно зловещий вид.
So things passed until, the day after the funeral, and about three o'clock of a bitter, foggy, frosty afternoon, I was standing at the door for a moment, full of sad thoughts about my father, when I saw someone drawing slowly near along the road.
В таком положении были дела, когда на другой день после похорон – день был пасмурный, туманный и морозный, – часа в три пополудни, я вышел за дверь и остановился на пороге. Я с тоской думал об отце... Вдруг я заметил человека, который медленно брел по дороге.
According to the scheme of taxing by requisition, the Parliament of Great Britain would stand nearly in the same situation towards the colony assemblies as the King of France does towards the states of those provinces which still enjoy the privilege of having states of their own, the provinces of France which are supposed to be the best governed.
При принятии способа обложения посредством раскладки парламент Великобритании окажется в таком же положении по отношению к колониальным собраниям, в каком король Франции находится по отношению к штатам тех отдельных провинций, которые еще сохранили привилегию иметь такие собрания и которые управляются лучше других провинций Франции.
Standing Police Capacity and Justice and Corrections Standing Capacity
Постоянная полицейская структура и Постоянная судебно-пенитенциарная структура
The National Assembly Standing Committee is a standing body of the NA.
Постоянно действующим органом Национального собрания является его Постоянный комитет.
Standing Police Capacity and proposed Justice and Corrections Standing Capacity
Постоянная Полицейская структура и предлагаемая Постоянная судебно-пенитенциарная структура
Standing invitation
Постоянные приглашения
Standing invitation No
Постоянное приглашение
And this 'standing army' of yours - why is it standing?
И эта постоянная армия! Почему постоянная?
Let him stand.
Он может постоять.
Stand still, will you?
Можешь постоять спокойно?
Stand up for yourself.
Постоять за себя.
- It's a standing commission.
Это постоянный заказ.
I prefer to stand.
Я предпочитаю постоять.
- It's a standing order.
- Вот, постоянная подписка.
Standing on a balcony.
Постоять на балконе.
Can I stand near you?
Можно постоять рядом?
My realtor is standing by.
Мой реэлтор, постоянно.
The standing army of Caesar destroyed the Roman republic.
Постоянная армия Цезаря уничтожила Римскую республику.
A well-regulated standing army is superior to every militia.
Хорошо обученная постоянная армия превосходит всякое ополчение.
The standing army of Cromwell turned the Long Parliament out of doors.
Постоянная армия Кромвеля разогнала Долгий парламент.
Two institutions most characteristic of this state machine are the bureaucracy and the standing army.
Два учреждения наиболее характерны для этой государственной машины: чиновничество и постоянная армия.
This, it may be alleged, may sometimes be done by means of such bounties at a much smaller expense than by keeping up a great standing navy, if I may use such an expression, in the same way as a standing army.
Это, пожалуй, может быть достигнуто иногда посредством таких премий с гораздо меньшими издержками, чем посредством содержания большого, если позволено так выразиться, постоянного флота наподобие постоянной армии.
They necessarily become in every respect a standing army after they have passed a few campaigns in it.
Они необходимо уподобляются во всех отношениях постоянной армии после того, как провели несколько кампаний.
Men of republican principles have been jealous of a standing army as dangerous to liberty.
Люди республиканских убеждений относятся недоверчиво к постоянной армии как опасной для свободы.
The first decree of the Commune, therefore, was the suppression of the standing army, and the substitution for it of the armed people.
«Первым декретом Коммуны было уничтожение постоянного войска и замена его вооруженным народом»
In respect for their officers, in the habit of ready obedience, they approach nearest to standing armies.
В почитании своих офицеров, в привычке к быстрому исполнению приказаний они подходят ближе всего к постоянным армиям.
A standing army and police are the chief instruments of state power. But how can it be otherwise?
Постоянное войско и полиция суть главные орудия силы государственной власти, но — разве может это быть иначе?
прил.
(no standing passengers)
(стоящие пассажиры не предусмотрены)
I could not stand afterwards.
После этого я не могла стоять.
(m2/standing passenger)
(м2/стоящий пассажир)
Ssp = Area assumed for one standing passenger (m2/standing passenger) (see paragraph 5.3.2.2.);
SSP = Место, необходимое для одного стоящего пассажира (м2/стоящий пассажир) (см. пункт 5.3.2.2);
Vehicles not designed to carry standing passengers; a vehicle of this class has no provision for standing passengers.
Транспортные средства, не предназначенные для перевозки стоящих пассажиров; в транспортном средстве этого класса не может предусматриваться перевозка стоящих пассажиров".
He was standing next to his father.
Он стоял рядом с отцом.
Ssp (m2/standing passenger)
Ssp (м2/стоящий пассажир)
S1 is the area for standing passengers.
S1 - площадь для стоящих пассажиров.
5.2.4. For standing passengers (S1):
5.2.4 Для стоящих пассажиров (S1):
We should not stand still.
Нам не следует стоять на месте.
Stand ground, stand your fucking ground!
Стоять! Стоять, мать вашу!
I'll stand.
Я могу стоять.
You'll stand.
Ты будешь стоять!
- I should stand.
- Я должна стоять.
I prefer stand.
Я предпочитаю стоять.
Stand quite still!
Всем стоять спокойно!
Stand and fight!
Стоять и сражаться.
Lads. Stand steady.
- Стоять смирно, ребята!
Your name's "Stands"?
Тебя зовут "Стоящая"?
Don't stand there.
Нечего тут стоять!
They were standing in the doorway.
Они уже стояли в дверях.
What was I to do: just stand there?
Что ж мне было: так и стоять перед ней?
They were standing and waiting for something.
Они стояли и чего-то ждали.
No, not the floor. It was standing on a trapdoor.
— Нет, он стоял не на полу, а на люке.
Sirius was standing there.
Посреди кабинета стоял Сириус.
This figure was standing exactly where the real Harry was standing, about halfway down the third floor corridor.
Фигурка стояла как раз в том месте, где стоял сам Гарри, — посредине коридора на четвертом этаже.
they were standing near a light.
они стояли возле лампы.
They were standing in a dark corridor.
Они стояли в темном коридоре.
She was still standing deep in thought.
Она всё стояла задумавшись.
:: Increase UNHCR's standing, image and visibility.
Повышение авторитета, репутации и наглядности деятельности УВКБ.
Nor will it contribute to the role and standing of this body.
Оно также не будет способствовать повышению роли и репутации данного органа.
Its judges must be independent and of the highest professional standing.
Его судьи должны быть независимыми и обладать высочайшей профессиональной репутацией.
Concession rights held by individuals of unknown or questionable standing
Предоставление концессионных прав лицам с неизвестной или сомнительной репутацией
Unless that takes place, the prestige and standing of the Organization will be called into question.
Если этого не будет сделано, то престиж и репутация Организации будут поставлены под вопрос.
The organization should have a representative character and a recognized international standing.
Она должна носить представительный характер и пользоваться устоявшейся международной репутацией.
Candidates were determined eligible on the basis of their education and general standing in the community.
Право кандидатов быть избранными определялось и с учетом их образования и репутации в коммуне.
Given the international standing of envoys, a conventional system of recruitment might not be appropriate.
С учетом международной репутации посланников обычная система набора может быть непригодной.
It is not only our standing and credibility that is at stake but also the very existence of the industry.
И здесь на карту поставлены не только наша репутация и авторитет, но и само существование отрасли.
The legal standing of the mediators and the stand they have taken with regard to the peace plan are therefore in question.
Поэтому возникают сомнения относительно репутации посредников как специалистов права и той позиции, которую они заняли по отношению к мирному плану.
I stand by my reputation.
Я поддерживаю свою репутацию.
And his standing in the community.
И его репутацию в обществе.
Had a reputation as a stand-up guy.
Имел репутацию надежного парня.
Surely your reputation stands for something.
Конечно, твоя репутация кое-чего стоит.
He's a legit doctor in good standing.
Это реальный врач с хорошей репутацией.
I am a criminal barrister of considerable standing.
Я уголовный адвокат с состоявшейся репутацией.
It's better for my standing in the camp.
А то я так себе репутацию попорчу.
Well, in deference to your high standings, Doctors, gin.
тобы не испортить вашу репутацию, доктор, джин.
Or will your genius Mr Garrow stand up to his self-proclaimed reputation?
Соответствует ли действительности заявляемая репутация мистера Гарроу?
I got a sworn statement from an officer in good standing.
Я знаю Вас как копа с хорошей репутацией.
(g) Standing for long periods of time on bricks;
g) длительное стояние на кирпичных осколках;
The use of stress positions (like standing) for a maximum of four hours;
Применять позиции, вызывающие стресс (как, например, стояние), не более четырех часов;
14. The anchor equipment for a vessel of this type must be designed on the principle that it should be able to moor the vessel standing alone.
14. Якорное снабжение этого типа судов должно строиться на принципе одиночного стояния такой баржи на якоре.
The torture included standing in hot sunshine at mid-day, beating and having water poured over their heads.
К пыткам относилось принуждение к стоянию под палящим солнцем в полдень, сопровождавшееся побоями и разливанием воды над головами жертв.
7.11.2.4. Areas which can be occupied by standing passengers and are not separated by seats from the side walls or rear wall of the vehicle shall be provided with
7.11.2.4 В зоне для стояния пассажиров, не отделенной сиденьями от боковых или задней стенок транспортного средства, должны быть предусмотрены горизонтальные поручни, установленные параллельно стенкам на высоте 800 1 500 мм от пола.
Areas which can be occupied by standing passengers and are not separated by seats from the side walls or rear wall of the vehicle shall be provided with horizontal handrails parallel to the walls and installed at a height of
5.9.2.4 В зоне для стояния пассажиров, которая не отделена сиденьями от боковых или задней стенок транспортного средства, должны быть предусмотрены горизонтальные жесткие поручни, установленные параллельно стенкам на высоте 80Р150 см от пола.
For example, under the article in question, deprivation of food and water, exposure to noise, deprivation of sleep or heat, being forced to stand by a wall, being held in a cold room and other such treatment should also be regarded as prosecutable acts.
Например, деянием, преследуемым согласно рассматриваемой статье, следует признать также лишение пищи и воды, шумовое воздействие, лишение сна, тепла, стояние у стены, содержание в холодном помещении и др.
Areas which can be occupied by standing passengers and are not separated by seats from the side walls or rear wall of the vehicle shall be provided with horizontal handrails parallel to the walls and installed at a height of between 80 cm and 150 cm above the floor.
5.12.2.4 В зоне для стояния пассажиров, которая не отделена сиденьями от боковых или задней стенок транспортного средства, должны быть предусмотрены горизонтальные поручни, установленные параллельно стенкам на высоте 80150 см от пола.
These included pulling of teeth from his mouth (two of his teeth were missing), kicking, beatings, guards standing on his hands and infliction of mental cruelty, such as telling him he would first be raped by guards and then sent to Guantánamo Bay if he did not "confess".
Пытки включали выдергивание зубов (у него отсутствует два зуба), удары ногами, избиения, стояние охранников на кистях его рук и причинение психического страдания, например угрозы ему, что он будет сначала изнасилован охранниками и затем отправлен в Гуантанамо Бей, если он не "признается".
-Standing on one leg.
- Стояние на одной ноге.
Nothing beats smoking and standing.
Нет ничего круче курения и стояния.
- His arches would swell from the standing.
- Его стопы распухали от долгого стояния.
This is what you get for standing.
Это то, что ты получишь за стояние.
You could be on the Olympic "Standing There" team.
А ты - олимпийский чемпион по стоянию в сторонке.
I'm afraid anything but standing's gonna cost you extra.
Боюсь, за большее, чем стояние, вам придется заплатить.
My legs get a little tired from standing all the time.
У меня от долгого стояния немного устали ноги.
He'd get seasick, just standing on the beach.
Да у него просто от стояния на берегу морская болезнь.
I think you're gonna get flat feet standing' in one place.
Я он заработал плоскостопие от стояния на одном месте.
How are you feeling about standing in the mud now?
Что ты чувствуешь по поводу стояния в грязи прямо сейчас?
прил.
A.II-17. Number of standing places
Число стоячих мест
Standing places (Pst):
10.1.3 стоячих мест (Pst):
Standing places (Pst = Psta + Pstb):
10.1.3 стоячих мест (Pst = Psta + Pstb):
Seats / standing places / sleeping accommodation, aisles
Сиденья/стоячие места/ спальные места, проходы
15A - 14 SPECIAL PROVISIONS FOR STANDING RIGGING
15A - 14 СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К СТОЯЧЕМУ ТАКЕЛАЖУ
15A - 13 GENERAL PROVISIONS FOR STANDING AND RUNNING RIGGING
15A - 13 ОбщиЕ ТРЕБОВАНИЯ К СТОЯЧЕМУ И БЕГУЧЕМУ ТАКЕЛАЖУ
# Standing room only
# Только стоячие места
What a stand-up guy.
Какой стоячий парень.
I remember the stand mics.
Помню стоячие микрофоны.
My first standing O.
Мои первые стоячие аплодисменты.
Too bad, water's standing here.
Жаль, здесь только стоячая.
These are my standing jeans.
Это - мои "стоячие" джинсы.
Homer, it's a standing ovation.
Гомер, это стоячая овация.
Um... It's standing room only.
Там только стоячие места.
I was a stand-up tomato.
Я был стоячим помидором.
As Harry’s eyes became accustomed to the brilliant glare, he saw clocks gleaming from every surface, large and small, grandfather and carriage, hanging in spaces between the bookcases or standing on desks ranging the length of the room, so that a busy, relentless ticking filled the place like thousands of minuscule, marching footsteps.
Когда глаза Гарри привыкли к блеску, он увидел, что со всех сторон на него смотрят циферблаты часов. Большие и маленькие, стоячие и настенные, они висели между книжных полок и покоились на столах, расставленных вдоль всей комнаты, так что их деловое неумолимое тиканье наполняло ее, точно звуки шагов крохотной марширующей армии.
сущ.
Many are professional bodies of long standing and international repute.
Многие из них являются профессиональными организациями с большим стажем и международным авторитетом.
(a) A former judge or a barrister of more than 10 years' standing; and
а) бывший судья или барристер, имеющий стаж работы более 10 лет; и
The commissions consisted of medical practitioners but also included a barrister of at least five years' standing at the Bar.
Эти комиссии состоят из практикующих врачей, а также включают адвоката с профессиональным стажем не менее пяти лет.
Taking into account the previous employment histories of the members and the benefits accruing therefrom would be inconsistent with this long-standing approach.
Учет стажа предыдущей работы членов и связанных с ней пособий будет противоречить этому устоявшемуся взгляду.
This is converted into an old age pension when the worker reaches retirement age, which stands at 60 years of age or 35 years of service.
Это дает право на пенсию по старости. по достижению пенсионного возраста - 60 лет и 35 лет стажа.
The country's political will had found concrete expression in the reform of the Constitution and the appointment, in April 1998, of a new Government headed by a long—standing champion of human rights.
Такая политическая воля выразилась в реформе Конституции и в приходе к власти в апреле 1998 года нового правительства, которое возглавляет правозащитник с большим стажем.
A foreign worker employed in a company could therefore stand for election and be elected without hindrance if he was in a regular situation and had been working in the company for a certain time.
Следовательно, занятый на предприятии иностранный работник может без проблем баллотироваться на выборах и быть избранным, если он находится в стране на законном основании и имеет определенный стаж работы на этом предприятии.
A person having Doctor or Habil. Doctor of Social Sciences (Law) degree, also a person of at least five years standing as a judge, if not more than five years have lapsed since he last held that position, shall be exempt from sitting for the candidate examination (Article 51 of the Law on Courts of the Republic of Lithuania).
От сдачи экзамена на судейскую должность освобождаются лица, имеющие степень доктора или хабилитированного доктора обществознания (права), а также лица, имеющие не менее чем пятилетний стаж работы судьей, если с момента окончания этого стажа прошло не более пяти лет (статья 51 Закона Литовской Республики о судах).
Moreover, she is well connected within the dissident movement in exile, a fact that is demonstrated by the publication of her articles on the well-known dissident website cyberethiopia.com and her long-standing membership in KSOS.
Кроме того, она имеет тесные связи с диссидентским движением в иммиграции, о чем свидетельствует тот факт, что ее статьи были опубликованы на известном диссидентском веб-сайте cyberethiopia.com, как и ее многолетний членский стаж в ОПКШ.
(a) Mr. Fulford, being a barrister of more than 10 years' standing and a Queen's Counsel, is a person of high moral character, impartiality and integrity who possesses the qualifications required in the United Kingdom (England and Wales) for appointment to the highest judicial offices (article 36.3 (a)).
а) Гн Фулфорд, будучи барристером с более чем 10летним стажем работы и королевским адвокатом, является высоконравственным, беспристрастным и добросовестным лицом, которое обладает качествами, требующимися в Соединенном Королевстве (Англии и Уэльсе) для назначения на самые высокие судебные должности (статья 36.3(а)).
Elim is a cherished colleague of long standing.
Элим - прекрасный сотрудник с большим стажем работы.
нахождение
сущ.
5.6.5.1.3. can be easily seen and clearly identified when approaching the door and when standing in front of the door;
5.6.5.1.3 могут быть легко видимы и четко различимы при приближении к двери и нахождении перед дверью;
Membershipbased organizations that gave the poor standing could be the platform on which to organize solutions based on negotiation and compromise.
Организации-члены, помогающие бедноте, могут стать платформой для нахождения решений на основе переговоров и компромиссов.
At this unique moment in history we must all stand together in the search for global solutions to the crisis.
В этот уникальный период истории мы все призваны объединить наши усилия в интересах нахождения глобальных путей выхода из этого кризиса.
We hope we can count on the support of all the members of the international community to find a solution to this long-standing conflict.
Мы надеемся, что мы можем рассчитывать на поддержку всех членов международного сообщества в целях нахождения урегулирования этого давнего конфликта.
The microphone shall not be obstructed in any way which could affect the sound field, and no person may stand between the microphone and the sound source.
Наличия преград вблизи микрофона, способных повлиять на звуковое поле, и нахождения людей между микрофоном и источником звука не допускается.
The absence of some of the most important energy exporters in the decision making process of WTO was an impediment to concluding long-standing solutions in this sector.
Непредставленность некоторых важнейших экспортеров энергоресурсов в процессе принятия решений в рамках ВТО препятствует нахождению долгосрочных решений в этом секторе.
The contribution of Iraq is essential to putting an end to this long-standing human tragedy concerning the fate of the missing persons as well as finding the archives.
Вклад Ирака имеет существенно важное значение для завершения этой затянувшейся человеческой трагедии, связанной с судьбой пропавших без вести людей, а также для нахождения архивов.
Standing here, on that bank holiday weekend, watching Daisy and this...
Нахождение здесь в эти праздничные выходные, наблюдение за Дейзи и этим...
Anthony Jeselnik's act combines the excitement of standing there with the thrill of saying words.
Его выступление совмещает в себе увлекательность нахождения здесь и произношения слов.
When that's done, we got birds standing by to move us in on Duclair's location.
А когда они ее обезвредят, нас ждут самолеты, которые доставят к месту нахождения Дуклера.
You risked your standing in an elite program to hack into a classified CIA database just to find out my name?
Ты рискнул своим нахождением в элитной программе, и взломал базы данных ЦРУ, просто чтобы узнать мое имя?
Standing in Fillory was the greatest moment of my life, and not just because, as I later found out, the air is .02% opium, which is a pretty unfair trick to get you to love a place, but, whatever, we loved it.
Нахождение в Филлори было величайшим моментом в моей жизни, и не только потому, что, как я узнал позже, воздух там насыщен опиумом, что довольно нечестный способ заставить полюбить это место, но мы всё равно его любили.
Source is a Public Stand Pipe i.e. in the street None
Коммунальный стационарный водопровод - т.е. на улице
3,342 foot, 8,463 vehicle, 1,337 standing and 1,939 night patrols
3342 пеших, 8463 моторизованных, 1337 стационарных и 1939 ночных патрулей
19. There are few hardstanding facilities available in Bosnia and Herzegovina capable of accommodating the stand-by force.
19. В Боснии имеется немного стационарных сооружений, в которых можно было бы разместить резервные силы.
f. All other ambulatory occupations carried out in public places, excepting in kiosks and fixed stands.
f. а также все виды работ, связанных с передвижением, за исключением обслуживания киосков и стационарных мест.
Onshore support facilities should include secure warehouse space, heavy materials handling equipment, container handling equipment and vehicle/equipment hard-standing.
Береговые службы должны располагать надежными складскими помещениями, подъемниками для работы с тяжелыми грузами, средствами для приема контейнеров и стационарными механизмами для разгрузки транспортных средств/оборудования.
This included the use of quick reaction forces and standing and mobile patrols around hotspots in Goma during the hiatus between the withdrawal of M23 and the redeployment of the Congolese armed forces and the Congolese national police.
К ним относятся применение сил быстрого реагирования и стационарное и мобильное патрулирование в очагах напряженности в Гоме в период между выводом <<М23>> и возвращением Конголезских вооруженных сил и Конголезской национальной полиции.
- Advance information on the movement of individual consignments, providing an opportunity to transport managers to plan the optimum use of transport networks, equipment and standing facilities, leading to improved transit times for goods;
- заблаговременную информацию о передвижении отдельных грузовых партий, которая позволяет руководителям транспортных операций планировать оптимальное использование транспортных сетей, оборудования и стационарных средств, в результате чего сокращаются сроки перевозки грузов;
The focal points for monitoring include missile propellant mixers/extruders, equipment for liquid engine production and gyroscope balancing, missile/warhead assembly lines, a wind tunnel and static test stands.
В число главных объектов наблюдения входят смесители/ экструдеры, используемые для производства ракетного топлива, оборудование для производства жидкотопливных двигателей и балансировки гироскопов, конвейеры для сборки ракет/головных частей, аэродинамическая труба и стационарные испытательные стенды.
I'd like to set up a standing wave, something the auto systems can home in on.
Я хотел бы настроить стационарную волну, некоторые автоматические системы используют принцип самонаведения.
сущ.
This Convention has constitutional standing and has been embodied in article 75 of the new Argentine Constitution.
Эта Конвенция возведена в ранг конституционного нормативного акта и инкорпорирована в статью 75 новой
As is known, among these are civilian and ex—military authorities of high rank and political standing in the nuclear—weapon States themselves.
Как известно, среди них фигурируют гражданские и бывшие военные авторитеты высокого ранга и политической значимости в самих государствах, обладающих ядерным оружием.
A large number of participants, most from Arab countries and some at the ministerial level, visited the stand and held substantive consultations with UNCTAD staff on trade issues.
Значительное количество участников, большинство из которых составили представители арабских стран, в ряде случаев в ранге министров, посетили эту экспозицию и провели серьезные консультации с персоналом ЮНКТАД по вопросам торговли.
This provision is interpreted as meaning that "all other rights inherent in the human person", in other words all those set forth in the international human rights instruments ratified by Venezuela, have constitutional standing.
Из этого следует, что "все остальные права, присущие человеческой личности", т.е. и все те права, которые содержатся в международных договорах по правам человека, ратифицированных Венесуэлой, возводятся в ранг конституционных прав.
9. As stated in my report of 24 September, it was foreseen that the strength of military personnel required for the implementation of UNAMIR's mandate would stand at 1,428 all ranks by the end of phase I and that it would reach a peak at the end of phase II, with a total of 2,548 military personnel.
9. Как указано в моем докладе от 24 сентября, предполагается, что численность военного персонала, необходимого для выполнения мандата МООНПР, к концу первого этапа составит 1428 военнослужащих всех рангов и что к концу второго этапа численность военного персонала достигнет пика в 2548 военнослужащих.
10. The institutional position of SERNAM was further strengthened with the creation of the Ministry of Social Development. For the first time the Minister Director became a member of a committee of ministers with legal standing and shared responsibilities, the Interministerial Committee on Social Development, whose function is to advise the President of the Republic on Government policy on social development programmes.
10. Благодаря учреждению Минсоцраз, НУДЖ еще более укрепило свои институциональные позиции: руководитель Управления (в ранге министра) впервые вошла в состав комитета министров, с которыми она разделит свои полномочия, а именно в состав Межведомственного комитета по социальному развитию, функции которого включают консультирование ПР по вопросам политики правительства в отношении социальных программ.
To be pressured by a police officer of your standing.
Оказаться под давлением офицера полиции твоего ранга.
Well, we are standing in line and according to our ranks.
Итак, мы стоим в линию, согласно нашему рангу.
I couldn't stand protecting V-6 parasites like you.
Мне надоело защищать паразитов с рангом Ви-6 вроде тебя.
If our wizard of the first order is so eager to be helpful, Why is he standing there with his hands at his side.
Если наш волшебник первого ранга так жаждет помочь, почему он стоит, сложа руки.
You didn't have a drink, say, at the Princes Bridge Hotel, which I believe is near the rank where your cab stands?
Вы не выпью, скажем, на Princes Bridge Hotel, который, я верю, рядом ранг где такси стоит?
Still, in its ravine, Vertières remains standing!
Неподвижный в своем ущелье стоит Вертьер!
The world around us is certainly not standing still, and neither should we.
Окружающий нас мир вовсе не застыл, и мы тоже не должны оставаться неподвижными.
(a) When the vehicle stands still and the ignition is switched off and the vehicle's doors are locked; or
а) транспортное средство находится в неподвижном состоянии, его двигатель отключен и двери заблокированы;
Vehicle, foot and standing patrols throughout the area of responsibility
Патрулирование с использованием автотранспортных средств, пешее патрулирование и неподвижный дозор на всей территории района, относящегося к сфере ответственности
Vehicle speeds below 1 km/h imply that the vehicle is standing still;
Если скорость транспортного средства ниже 1 км/ч, то считается, что оно находится в неподвижном состоянии;
(b) When the vehicle stands still and the ignition is switched off for more than [10] minutes.
b) транспортное средство находится в неподвижном состоянии и его двигатель отключен в течение более [10] минут.
7,300 standing patrol person days (2 troops x 10 patrols x 365 days)
:: Неподвижные дозоры в объеме 7300 человеко-дней (2 военнослужащих 10 патрульных групп 365 дней)
In the interim, a concept of operations has been developed that entails a combination of foot and standing patrols augmented by helicopter observation.
Тем временем, разработана концепция операций, предусматривающая сочетание пеших и неподвижных дозоров, дополняемых наблюдением с помощью вертолетов.
It conducts vehicle, foot and standing patrols, except when restrictions of movement are imposed by the parties.
Миссия осуществляет деятельность силами моторизованных, пеших и неподвижных дозоров, за исключением тех случаев, когда одна из сторон устанавливает ограничения на передвижение.
Stand completely still.
Оставайся совершенно неподвижной.
- Neal Caffrey standing still.
- На неподвижного Нила Кэффри.
Look, he stands motionless.
Смотри, он стоит неподвижно.
Just stand still, okay?
Просто стой неподвижно, хорошо?
Then they stand still
а потом неподвижно стоят.
Only when she's standing still.
Если она будет неподвижна.
Anybody can take a photo standing still.
Любой может фотографировать, стоя неподвижно.
Jessica had the eerie feeling that they were standing still, that all motion was external.
У Джессики было странное ощущение, будто они неподвижны, а движется все вокруг.
The whistle echoed shrilly in the cold, still air; the stands erupted with cheers and applause;
Холодный неподвижный воздух огласил пронзительный свист, трибуны взорвались криками и рукоплесканиями.
He saw him turn around, after he had gone fifty steps or so, and look at him standing there motionlessly on the same spot.
Он видел, как тот, пройдя уже шагов с пятьдесят, обернулся и посмотрел на него, всё еще стоявшего неподвижно на том же месте.
(m) The Office does not maintain standing data on the organization's systems of control.
m) Управление не хранит в течение длительного времени данных по системам контроля организации.
(d) Long-standing prisoners
d) узники, находящиеся в заключении длительное время
The cooperation of PCA with UNCITRAL was long-standing.
ППТС сотрудничает с ЮНСИТРАЛ в течение длительного времени.
This reflects our long-standing commitment to that objective.
Это отражает нашу длительную приверженность этой цели.
He regrets that some of these requests are of long-standing.
Он выражает сожаление по поводу отсутствия ответов на эти запросы в течение длительного времени.
Rebuilding societies to stand on their own will be a complex and lengthy process.
Процесс перестройки обществ, с тем чтобы они обрели собственную силу, будет сложным и длительным.
The ISS subvention is a long-standing arrangement (it began in 1972).
Деятельность МОСП субсидируется уже в течение длительного времени (с 1972 года).
Pachakutik was a long-standing component of Congress and the National Assembly.
Движение Пачакутик длительное время представлено в Конгрессе и в Национальной ассамблее.
The long-standing unresolved conflict is a challenge to the values and aspirations of humanity.
Длительный, неурегулированный конфликт ставит под угрозу ценности и чаяния человечества.
She's the hotel's long-standing chef.
Длительное время работает шеф-поваром.
- Annalise Keating, the victim's wife, has had a long-standing relationship with the defendant's attorney.
— У Эннализ Китинг, жены жертвы, были длительные отношения с адвокатом обвиняемого.
I'm the only thing standing between you and a lengthy jail term, followed by a life of complete misery, do you realise that?
Я единственный, кто стоит между тобой и длительным тюремным сроком, и последующей жизнью, наполненной страданиями, ты понимаешь это?
This is Kerry Kilbride reporting from Washington... where just moments ago a Senate committee ended... its long-standing investigation... into the alleged media and broadcasting monopoly... of billionaire businessman Max Fairbanks.
Это Кери Килбрайд с репортажем из Вашингтона.. Где несколько минут назад Сенатский комитет закончил длительное расследование.. связанное с сомнительной медиа монополией..
Dude, why can't you just find a cute, boring girl that you sort of like and then get strung out into some long-term relationship that you can't stand just like every other dude on the entire planet?
Братиш, почему ты не можешь найти милую скучную девочку, которая тебе нравится и потом развивать длительные отношения, которые ты не сможешь вынести, как любой другой парень на этой планете?
We shall stand firm to make our contribution to its implementation.
Мы будем настойчиво работать над его осуществлением.
Many of them are stand-alone systems that do not allow the exchange and transfer of data.
Многие из них работают автономно и не позволяют передавать данные и обмениваться ими.
Similarly those who are unemployed or economically inactive report more long-standing illness than those who are in work.
То же самое можно сказать и о тех, кто не работает или экономически является неактивным; такие люди чаще страдают от хронических заболеваний, чем те, кто работает.
Myanmar stands ready to work together with others in the international community to implement them.
Мьянма готова вместе с другими государствами-членами международного сообщества работать над их достижением.
We stand ready to work with other stakeholders to give life to, and further build on, that resolution.
Мы готовы совместно с другими участниками работать над претворением этой резолюции в жизнь и упрочением достигнутых результатов.
In the municipal sector, 49 % of the fixed-term employment relationships are stand-in positions.
В муниципальном секторе 49 процентов срочных трудовых соглашений приходится на долю лиц, работающих на замещающих должностях.
It is therefore proper and fitting that an organ of such high standing should operate in an accountable and transparent manner.
Таким образом целесообразно и уместно, чтобы столь ответственный орган работал на основе транспарентности и подотчетности.
That's not the way one-night stands work.
Но секс без обязательств так не работает.
Why is everyone standing around, not working?
Чего это тут все стоят и не работают?
He couldn't stand us not working on Sundays.
Он терпеть не мог, что мы не работаем по воскресеньям.
It's been a long time since I've been down at that banana stand.
Давненько я не работал в банановом ларьке.
You're gonna stand there and tell me you weren't working with Dr. Teng?
Вы по-прежнему утверждаете, что не работали с Тенг?
Look, I'm not down there anymore, So if the guys start making fun of you, You just, you gotta stand up for yourself.
Слушай, я больше внизу не работаю, поэтому, когда ребята начинают над тобой стебаться, ты должен сам их отшить.
And no one has a job there, because all they do is stand around, eat manna, shake their fists, and go to crucifixions.
И там никто не работает, потому что они только и делают, что едят манну небесную, ... пожимаютрукидругдругу и ходят на распятия.
Your song don't work without a female voice for the hook. So I don't know what the hell you're doing standing here. You need to get me that song.
Твоя песня не работает без женского вокала в припеве, так что я не понимаю, для чего ты здесь, Ким.
Paul looked through it at men and women working with stand-mounted machinery in a large, bright chamber.
За ней Пауль увидел ярко освещенное помещение, мужчин и женщин, работающих у каких-то машин, установленных на станинах-амортизаторах.
said Hermione, standing up and coming over. “That’s Moaning Myrtle’s place. Come on, let’s have a look.” And ignoring the large OUT OF ORDER sign, she opened the door.
Пойдемте посмотрим. И, не обращая внимания на табличку «Туалет не работает», Гермиона распахнула дверь.
вес в обществе
сущ.
Unattached women of some standing.
Одинокие женщины с некоторым весом в обществе.
Also, that you believe that you are powerful enough to summon up Jews of a very particular standing up to the gentile wilderness wherein you live in order for them to do your fucking bidding, mate.
А ещё что ты веришь, что у тебя достанет сил внушить евреям, имеющим особый вес в обществе, гойскую дикость, в коей сам пребываешь, чтобы они тебе повиновались, мать твою.
The World Forum honoured him with a long-standing ovation.
Всемирный форум выразил ему свою признательность продолжительной овацией.
The Working Group gave Mr. Hatano a standing ovation.
Рабочая группа встретила г-на Хатано продолжительными аплодисментами.
Life expectancy at birth stands at 77.97 years in Cuba.
Продолжительность жизни при рождении увеличилась в Кубе до 77,97 лет.
10. Life expectancy (both sexes)stands at 70.8 years.
10. Продолжительность жизни: 70,8 лет (мужчины и женщины).
21. The Special Rapporteur regrets that several of these requests are long-standing.
21. Специальный докладчик с сожалением отмечает, что многие из этих просьб остаются без ответа в течение продолжительного времени.
Life expectancy stands at 72 years for males and 74 years for females (2008).
Продолжительность жизни составляет 72 года у мужчин и 74 года у женщин (2008 год).
8. The average life expectancy of Chinese citizens now stands at 73 years.
8. Средняя продолжительность жизни китайских граждан в настоящее время достигает 73 лет.
Life expectancy at birth stands at 78.4 (74.7 for men and 83.6 for women).
Средняя продолжительность жизни при рождения составляет 78,4 года (74,7 года для мужчин и 83,6 года для женщин).
Prolonged and thundering applause. Everyone stands up.
Бурные и продолжительные аплодисменты.
Clumsy one-night stand at freshers' week, which turned into a lifelong friendship.
Как то неуклюже, одной ночью на неделе приема новобранцев, в итоге это вылилось в долгую и продолжительную дружбу.
Given your long-standing... Relationship with Natalie, I don't think it's appropriate for me to continue to be your psychiatrist.
Учитывая ваши продолжительные взаимоотношения с Натали, я не думаю, что могу оставаться вашим психиатром.
Nicaragua did not and would not stand for a regime established by coup.
Никарагуа не поддерживает и не поддержит никакой режим, установленный в результате государственного переворота.
We request that there be no change in the deadline as it stands and that it not be moved forward.
Мы просим не менять установленных крайних сроков и не передвигать их вперед.
The munitions chosen for the tests were aerial bombs positioned on adjacent stands.
В качестве боеприпасов были выбраны авиационные бомбы, установленные на соседних стендах.
Nepal stands for the complete elimination of nuclear weapons in a time-bound manner.
Непал выступает за полную ликвидацию ядерного оружия в установленные сроки.
The Committee is concerned at the long-standing blockade of the Gaza strip imposed by the State party.
12. Комитет обеспокоен длительной блокадой сектора Газа, установленной государством-участником.
No country stands to gain as much as Pakistan from peace and stability in Afghanistan.
Никакая другая страна не получит таких преимуществ в результате установления мира и стабильности в Афганистане, как Пакистан.
The Netherlands endorses the time frame outlined by the Quartet and stands ready to assist wherever it can.
Нидерланды поддерживают установленные <<четверкой>> сроки и готовы оказать содействие там, где это возможно.
The cross stands on a mass grave. Just one of thousands scattered all over Ireland.
Крест, установленный на массовом захоронении... один из тысячи, разбросанных по всей Ирландии.
You and I have a standing TV schedule, which is the result of extensive debate and compromise.
У нас с тобой есть установленное телевизионное расписание, которое является результатом долгих дебатов и компромиссов.
TARU is standing by with a direct feed to our van, which is parked here, from the pole cameras set up on the two corners.
Наблюдение будет вестись напрямую через фургон, который будет припаркован вот здесь с помощью камер, установленных на двух углах.
It stands as a testament to an abiding truth about the nature of this great city, this most American of all cities Chicago...
ќн символизирует верность установленным принципам сущности этого великого города, этого, самого американского из всех городов... Ќашего города "икаго... ѕродолжаю.
My Lord, gentlemen, the law says that proof of treason must stand out, be established on manifest facts, not conjecture, inferences, or strains of wit.
Милорд, джентльмены, закон гласит, что доказательство измены должно быть несомненным, установленным при помощи очевидных фактов, а не гипотез, предположений, или измышлений.
простаивающий
прил.
We cannot allow the multilateral disarmament bodies to stand still.
Мы не можем себе позволить, чтобы многосторонние разоруженческие органы простаивали без дела.
Capacity stands idle when even working capital is not available.
В тех случаях, когда предприятие не может получить даже оборотный капитал, производственные мощности простаивают.
When visiting their relatives in prison, women underwent invasive personal searches or had to stand outside the prison for long hours before being allowed in.
При посещении родственников в тюрьме женщины подвергались унизительному личному досмотру или вынуждены были простаивать долгими часами у входа в тюрьму до того, как им разрешали войти.
Increasing exports of coking coal to the Russian Federation will also make use of the enrichment capacities that are standing idle (at the Vostochnaya enrichment plant), since coking coal is supplied in the form of concentrate (after processing);
Увеличение экспорта коксующихся углей в Россию позволит также загрузить простаивающие мощности по обогащению (ЦОФ "Восточная"), так как коксующийся уголь поставляется в виде концентрата (после переработки);
Her husband every day has to stand six hours at the Civil Administration to get her permit." (Mr. Neve Gordon, witness no. 1, A/AC.145/RT.634)
Ее мужу приходилось ежедневно простаивать шесть часов в гражданской администрации для того, чтобы получить для нее разрешение". (Г-н Нив Гордон, свидетель № 1, А/АС.145/RТ.634)
The court accepted that the sub-charter of the original ship as soon as possible was a reasonable step (in the sense of article 77 CISG) to minimise the damage incurred by the seller in having a large vessel standing by at the seller's expense and not being used for the purpose of shipping its scrap steel to the buyer.
Суд признал, что скорейшее субфрахтование первоначального судна составляло разумную меру (в значении статьи 77 КМКПТ) для сведения к минимуму ущерба, причиненного продавцу, и состоявшего в том, что крупное судно простаивало за счет продавца и не использовалось для перевозки его стального лома покупателю.
The United States side also instigates Swiss and Swedish personnel of the defunct Commission to stand on the Demarcation Line for hours and hold a certain "message", soliciting us for its acceptance, as a part of "diplomacy to win sympathy" -- obviously a move aimed at winning the sympathy of tourists who visit Panmunjom.
Кроме того, Соединенные Штаты побуждают швейцарских и шведских сотрудников этой бездействующей Комиссии выходить к демаркационной линии и часами простаивать там, держа в руках некое <<послание>> и добиваясь, чтобы мы его приняли в рамках <<дипломатии завоевания симпатий>>, -- шаг, со всей очевидностью направленный на завоевание симпатий туристов, приезжающих в Пханмунджом.
It's just standing idle in the garage.
И она простаивает в гараже.
I'm looking out there, and gear's just standing around idle.
А я вижу, как оборудование простаивает.
So you're going to stand idle, even though you know who the guilty are.
Таким образом, вы будете простаивать, даже если вы знаете, кто виновны.
Should the demolition crew aboveground stand idle for many hours more we risk the collapse of the entire venture.
≈сли надземна€ команда по демонтажу простаивает многие часы, мы рискуем†подвергнуть краху все предпри€тие.
And these workmen will stand idle on full wage while you discern the details of a rent dispute?
эти рабочие будут простаивать при полной зарплате, в то врем€ как вы расследуете детали размолвки арендатора?
Only answer to singular question, why did the Senate granted you an army only for it to stand idle half day's march from Sinuessa?
Мне нужен лишь ответ на вопрос, зачем сенат предоставил тебе армию. Для того, что бы она простаивала в половине дня пешего похода от Синуэссы?
said he, “I must have you dance. I hate to see you standing about by yourself in this stupid manner. You had much better dance.” “I certainly shall not. You know how I detest it, unless I am particularly acquainted with my partner. At such an assembly as this it would be insupportable.
Я должен заставить вас танцевать, — сказал он, подходя к своему другу. — Не могу смотреть, как вы целый вечер глупейшим образом простаиваете в одиночестве. Право же, пригласите кого-нибудь. — Ни в коем случае! Вы знаете, танцы не доставляют мне удовольствия, если я не знаком со своей дамой.
However, the Mission's location should not stand in the way of efforts to find further efficiencies and to draw on the positive experiences of other peacekeeping missions.
По мнению Консультативного комитета, местоположение Миссии не должно препятствовать усилиям по отысканию дополнительных возможностей обеспечения экономии и использованию положительного опыта других миссий по поддержанию мира.
Certain elements -- such as the location identified in some photographs as Military Hospital No. 601 in Damascus, the methods of torture, and the conditions of detention -- support the commission's long-standing findings of systematic torture and deaths of detainees.
Некоторые элементы, как например: определенное с помощью фотографий местоположение военного госпиталя № 601 в Дамаске, методы пыток и условия содержания, подтверждают давние выводы комиссии о систематических пытках и гибели задержанных лиц.
For, by virtue of our history, location and size, we who fashioned the Caribbean Community thirty years ago recognized that we would never be able to acquire the economic power or military might to stand alone.
Ибо в силу нашей истории, местоположения и размера мы, страны, сформировавшие Карибское сообщество тридцать лет тому назад, признали, что мы никогда бы не сумели обрести достаточного экономического веса или военной мощи, для того чтобы существовать в одиночку.
The Indian Regional Navigation Satellite System, capable of providing optimal position accuracy using a stand-alone satellite system, was also going to be implemented and would comprise seven satellites: three in geostationary orbit and four in geosynchronous orbit.
Создается также Индийская региональная навигационная спутниковая система, которая будет способна с оптимальной точностью предоставлять данные о местоположении при использовании автономной спутниковой системы и будет включать семь спутников: три на геостационарной орбите и четыре на геосинхронной орбите.
The Council spokeswoman stated that the establishment of the settlement had already been approved by the Government in 1970, adding that a name had already been chosen, but that the location would be kept secret until the Government’s stand on settlements had been clarified. (Jerusalem Post, 28 October)
Представительница Совета заявила, что создание этого поселения уже было утверждено правительством в 1970 году, добавив, что название уже выбрано, однако местоположение обнародовано не будет до тех пор, пока не будет выяснена позиция правительства в отношении поселений. ("Джерузалем пост", 28 октября)
- Stand by for location.
- Приготовьтесь узнать наше местоположение.
Based on where the governor is standing, the interior wind patterns and s-scattergrams!
Основываясь на местоположении губернатора, Движении внутренних ветров и с-схемах рассеивания частиц.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test