Перевод для "длительность" на английский
Примеры перевода
сущ.
С. Длительные сроки контрактов 71−83 19
Lengthy duration of contracts
Эволюционирующая реакция с ориентацией на длительную перспективу
Evolutionary with long duration
a) длительность судебного разбирательства;
(a) The long duration of the court proceedings,
Длительность брака в годах (лет)
Duration of marriage in years
3.6 Длительность проживания
Duration of residence
Длительность односторонних актов
Duration of unilateral acts
С. Длительные сроки контрактов
C. Lengthy duration of contracts
Тогда нам нужно подсчитать точное время, место и длительность включения.
If so, we'll need to calculate where, when, and duration of burn.
Длительность спрайтов гораздо меньше.
Sprites are a lot shorter in duration.
За последние десять лет НАСА разработала шары для длительного использования в исследованиях с роботами.
For the past ten years, NASA has been developing ultra-long duration balloons, for robotic exploration.
Та же интенсивность, 20 футов радиус, длительность полсекунды.
Same intensity, 20-foot reach, half second duration.
Просто говорю, что длительность оголения груди должна быть, скажем, пять секунд.
I'm just saying, the duration of the boob exposure needs to be, like, five seconds.
Похоже, тейлонское устройство для криогенного анабиоза на случай длительных космических перелетов.
It can be a form of Taelon cryogenic suspension for long duration space flight.
Сэр, могу ли я спросить о длительности этого задания?
Sir, would it be possible to discuss the duration of this appointment?
Номер 404-555-7332. Длительность 44 минуты.
At 15:29, do you see 404-555-7332, duration, 44 minutes?
Пациент Джо Лурия, дистальные и проксимальные спазмы рук, длительность 4 секунды.
Patient joe luria,distal and proximal arm contractures, duration four seconds.
Введём понятие длительности.
Let's bring back duration.
сущ.
Эта тенденция носит глубинный и длительный характер.
This current is profound and lasting.
Длительный эффект: положительные примеры создания конкурентоспособных предприятий
Lasting impact: success stories in building competitive enterprises
Только после этого может быть установлен прочный и длительный мир.
It is only after such action that durable and lasting peace shall be realized.
Обработанные инсектицидами противомоскитные сетки длительного пользования
2. Long-lasting insecticide-treated nets
Загрязнение может оказывать длительное воздействие на морские экосистемы.
Pollution can have lasting effects on marine ecosystems.
Сотрудничество ради сотрудничества не может быть длительным;
There is no lasting cooperation for the sake of cooperation;
Пока существует нужда, ни один народ не может достичь развития на длительную перспективу.
While there is want, no people can achieve lasting development.
- наиболее длительное событие за каждые из 10 последних дней
- the longest event for each of the 10 last days of occurrence,
Обычно они имеют длительный период хранения и эксплуатации после установки.
They are usually long-lasting, both in storage and in the ground.
этот препарат быстродействующий, этот длительного действия.
this one's quick acting, this one's long lasting.
Не чувствую длительных отношений.
I just don't see much of a future for you two. I don't sense a lasting relationship.
Возникали признаки длительной травмы?
Any warning signs of lasting trauma?
Она взяла длительный отпуск в прошлом году.
She took an extended absence last year.
Я бы говорил скорее о глубокой и длительной любви.
For a deep and lasting love.
Знаешь, чем-то длительным...
You know, something long-lasting and... I don't know...
Мне нравится все длительное!
I like things that last.
Новую эру подлинного и длительного мира.
A new era of genuine... and long-lasting peace.
Дружба - это основа любых длительных отношений.
Friendship is the foundation of any lasting relationship.
Потребляемыми калориями ТАРДИС нет длительный эффект.
Calories consumed on the TARDIS have no lasting effect.
Ни про одну часть этого капитала нельзя сказать, что она принадлежит какой-нибудь определенной стране, пока этот капитал не будет как бы рассеян по лицу этой страны в виде построек или в виде длительных земельных улучшений.
No part of it can be said to belong to any particular country, till it has been spread as it were over the face of that country, either in buildings or in the lasting improvement of lands.
Но тут была усталость от постепенного и длительного истощения физической энергии в течение многих месяцев тяжкого труда. У собак уже не осталось никакого запаса сил и никакой способности к их восстановлению: силы были использованы все до последней крупицы, каждый мускул, каждая жилка, каждая клеточка тела смертельно утомлены.
but it was the dead-tiredness that comes through the slow and prolonged strength drainage of months of toil. There was no power of recuperation left, no reserve strength to call upon. It had been all used, the last least bit of it. Every muscle, every fibre, every cell, was tired, dead tired.
сущ.
Предметы «длительного пользования» 37
"Durable" items
Потребительские товары длительного пользования
Consumer durables
Медицинская техника длительного пользования
Durable medical equipment
Товары длительного пользования
Durable goods
В. Предметы «длительного пользования»
B. "Durable" items
Амортизация товаров длительного пользования
Depreciation of durable goods
d) товары длительного пользования.
(d) Durable goods.
Производители потребительских товаров длительного пользования
Manufacturers of consumer durables
Продолжительная, вечная, длительная, постоянная...
No. Enduring, forever, durable, persistent...
Индекс Доу-Джонса упал на 108 пунктов по отчёту о заказах на товары длительного пользования министерства торговли США...
The Dow has ticked down 108 points on a surprisingly weak durable-goods orders report from the Commerce Department that has raised worries...
сущ.
- Мгновенный/длительный выброс.
- Instantaneous/continuous release
Если промышленная авария представляет собой длительное происшествие, то отсчет срока давности начинается с момента окончания такого длительного происшествия.
Where the industrial accident consists of a continuous occurrence, such time limits shall run from the end of that continuous occurrence.
Если авария представляет собой длительное происшествие, то отсчет срока давности начинается с момента окончания такого длительного происшествия.
Where the incident consists of a continuous occurrence, such time limits shall run from the end of that continuous occurrence.
Если же авария представляет собой длительное происшествие, то отсчет начинается с момента окончания такого длительного происшествия.
Where the incident consists of a continuous occurrence, the time limits run from the end of that continuous occurrence.
Имплантант никогда не предназначался для длительного использования.
It was never meant for continuous use.
Это длительное преследование.
It's about continual harassment.
Это бланк "Близкие и длительные отношения".
It is my "close and continuing relationship" form.
Насколько длительного?
Continuous use?
Да, твоя форма о "Близких и длительных отношениях"
Yes, uh, your "close and continuing"
Вспомните длительный успех Джека-Потрошителя.
Remember the long-continued successes of Jack the Ripper.
Да, Длительная дробь - это его работа.
Yes. Continued fractions. He wrote-
Длительная эмоциональная травма инициирует генетическое заболевание.
Continuing emotional trauma triggers the genetic illness.
Таковы были непрерывные сетования миссис Беннет, разнообразившиеся только вспышками еще большего раздражения по поводу длительного отсутствия мистера Бингли.
Such were the gentle murmurs of Mrs. Bennet, and they gave way only to the greater distress of Mr. Bingley’s continued absence.
сущ.
Но наиболее важным является то обстоятельство, что он требует приверженности к длительному и многоаспектному сотрудничеству.
But, most important of all, it requires a commitment to enduring multilateral and multidimensional cooperation.
23. Организация Объединенных Наций имеет длительную историю.
23. The story of the United Nations is an enduring one.
Мы намерены поддерживать эти партнерские отношения в течение длительного времени после завершения переходного периода.
That partnership will endure long after the completion of transition.
Мы проявляем солидарность с другими странами, пережившими длительные конфликтные ситуации.
We feel solidarity with other countries that have endured under conflict situations.
Для обеспечения длительного и устойчивого мирного процесса крайне важно участие в нем женщин.
If the peace process was to be enduring and sustainable, it was crucial for women to participate.
1. Длительное пребывание человека на Земле и в космосе
1. An enduring human presence on Earth and in space
Как правило, эти женщины в течение длительного времени терпели домашнее насилие.
As a rule, those women had long endured domestic violence.
Она должна была сделать выбор между длительной политической осадой и изоляцией, либо согласием с выдвигаемыми требованиями.
It had to choose between enduring political siege and isolation or submitting to demands.
Многие из этих опасных конфликтов не угасают в течение длительного времени.
Many of those conflicts have long and dangerously endured.
Оккупирующая держава стремится увековечить существующую длительное время де факто реальность.
The occupying Power is seeking to establish an enduring de facto reality.
бессмысленной смерти ваш сын избрал занятие, к которому ни один молодой человек не подходил так мало, как он а вы сами осложняете свои страдания длительной бесконечной болью
a pointless death, your son to a vocation for which no young man was ever less well suited, and now you yourself, you compound your suffering by enduring endless pain.
В 1992 году он и его команда из Института Макса Планка взялись за то, что обещает стать длительной кампаией по выяснению того, что же является причиной странного шума, исходящего из центра Млечного пути.
Beginning in 1992, he and his team at the Max Planck Institute began what would become an enduring campaign to find out exactly what was causing the strange noise at the center of the Milky Way.
В условиях, когда господство американцев обещало продолжаться длительный период времени, идея назвать своего сына американским именем казалась... не такой уж плохой.
What with American influence likely to endure, the idea of giving his son an American name seemed... Not half bad.
О, ну прекрасно. Это может положить начало длительной дружбы.
Well, that might be the basis of an enduring friendship.
Из-за длительного характера мировой революционной войны мы должны развивать ее отдельные очаги в разных странах...
in the enduring stage of conflict of the global revolutionary war, we must develop the revolutionary war in advanced countries...
Послушай, твой муж умер длительной и мучительной смертью.
Look, your husband endured a prolongedand unsettling death.
Труд некоторых самых уважаемых сословий общества, подобно труду домашних слуг, не производит никакой стоимости и не закрепляется и не реализуется ни в каком длительном существующем предмете или товаре, могущем быть проданным, который продолжал бы существовать и по прекращении труда и за который можно было бы получить потом равное количество труда.
The labour of some of the most respectable orders in the society is, like that of menial servants, unproductive of any value, and does not fix or realize itself in any permanent subject; or vendible commodity, which endures after that labour is past, and for which an equal quantity of labour could afterwards be procured.
сущ.
Стоимость имущества длительного пользования
Value of non-expendable equipment
Предметы длительного пользования
Number of items Value
длительного пользования
Non-expendable property value
Триллион лет, наверное, было бы неплохим таким, характерным значением длительности цикла, к которому мы предполагаем прийти.
A trillion years is probably a good, you know, typical value for what we expect the length of a cycle to be.
сущ.
Он выражает сожаление по поводу отсутствия ответов на эти запросы в течение длительного времени.
He regrets that some of these requests are of long-standing.
g) длительное стояние на кирпичных осколках;
(g) Standing for long periods of time on bricks;
Деятельность МОСП субсидируется уже в течение длительного времени (с 1972 года).
The ISS subvention is a long-standing arrangement (it began in 1972).
d) узники, находящиеся в заключении длительное время;
(d) Long-standing prisoners;
Это отражает нашу длительную приверженность этой цели.
This reflects our long-standing commitment to that objective.
Процесс перестройки обществ, с тем чтобы они обрели собственную силу, будет сложным и длительным.
Rebuilding societies to stand on their own will be a complex and lengthy process.
ППТС сотрудничает с ЮНСИТРАЛ в течение длительного времени.
The cooperation of PCA with UNCITRAL was long-standing.
Братиш, почему ты не можешь найти милую скучную девочку, которая тебе нравится и потом развивать длительные отношения, которые ты не сможешь вынести, как любой другой парень на этой планете?
Dude, why can't you just find a cute, boring girl that you sort of like and then get strung out into some long-term relationship that you can't stand just like every other dude on the entire planet?
Я единственный, кто стоит между тобой и длительным тюремным сроком, и последующей жизнью, наполненной страданиями, ты понимаешь это?
I'm the only thing standing between you and a lengthy jail term, followed by a life of complete misery, do you realise that?
— У Эннализ Китинг, жены жертвы, были длительные отношения с адвокатом обвиняемого.
- Annalise Keating, the victim's wife, has had a long-standing relationship with the defendant's attorney.
Это Кери Килбрайд с репортажем из Вашингтона.. Где несколько минут назад Сенатский комитет закончил длительное расследование.. связанное с сомнительной медиа монополией..
This is Kerry Kilbride reporting from Washington... where just moments ago a Senate committee ended... its long-standing investigation... into the alleged media and broadcasting monopoly... of billionaire businessman Max Fairbanks.
Длительное время работает шеф-поваром.
She's the hotel's long-standing chef.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test