Перевод для "rumbles" на русский
Примеры перевода
сущ.
She said: "All will be well. I can already hear our tanks rumble."
Она отвечала: "Все будет хорошо, уже слышан грохот наших танков".
Being an optimist by nature and a realist by profession, I am hopeful that we will heed those calls before they turn into the deafening rumblings of conflict and destruction.
Будучи оптимистом по характеру и реалистом по профессии, я надеюсь, что мы прислушаемся к этим призывам, прежде чем они превратятся в оглушительный грохот конфликтов и разрушений.
Previously crowded, bustling cities, full of noise, movement and colour, transformed into ghost towns, with the silence of the city broken only by the rumbling of tanks and the sporadic gunfire of soldiers.
Ранее наполненные толпами людей бурлящие города, полные шума, движения и красок, превращаются в города-призраки, в которых царящую тишину нарушает только грохот танков и спорадическая стрельба солдат.
Rumble rumble, rattle rattle... who is the reason why?
Грохот грохот, треск треск... Кто причина этому?
Rumble rumble, rattle rattle... it will never die!
Грохот грохот, треск треск... Это никогда не умрет!
But at that moment, there was a deafening rumble of thunder and the doors of the Great Hall banged open.
Но как раз в этот момент грянул оглушительный громовой раскат и двери Большого зала с грохотом распахнулись.
and as they looked, they heard a distant rumbling and rattling, as if an avalanche was falling from the mountain-side.
они прислушались – и точно, оттуда доносился дальний грохот и рокот, будто лавина катилась с гор.
Now ever and anon there was a red flash, and slowly through the heavy air dull rumbles could be heard.
Красные вспышки зачастили, и в душной мгле прокатился глухой грохот.
There was a loud rumbling sound, as of stones rolling and falling, and suddenly light streamed in, real light, the plain light of day.
Покатился грохот разметаемых камней, и в склеп хлынул свет, живой и яркий.
and then with a rush and rumble of stone it fell in a flurry of fire; but still unabated the flames danced and flickered among the ruins.
С грохотом обрушилась каменная груда в бушующий огонь, но пламя не угасло, и языки его плясали и взвивались посреди развалин.
They passed through the lane; but hardly had Frodo touched the ground when with a deep rumble there rolled down a fall of stones and slithering snow.
Едва Арагорн миновал сугроб, как путников оглушил раскатистый грохот, и откуда-то сверху посыпались камни, взвихрившие облако снежной пыли;
‘I’ll get there, if I leave everything but my bones behind,’ said Sam. ‘And I’ll carry Mr. Frodo up myself, if it breaks my back and heart. So stop arguing!’ At that moment Sam felt a tremor in the ground beneath him, and he heard or sensed a deep remote rumble as of thunder imprisoned under the earth.
– Доберусь, кости дотащу, а прочее так и ладно, – сказал Сэм. – И господина Фродо, уж будьте уверены, до места доставлю, хоть тресну. Кончай разговоры! Но тут земля под ним задрожала от глубинного, подземного грохота.
Stones began to fall from the mountain-side, whistling over their heads, or crashing on the path beside them. Every now and again they heard a dull rumble, as a great boulder rolled down from hidden heights above. ‘We cannot go further tonight,’ said Boromir. ‘Let those call it the wind who will; there are fell voices on the air; and these stones are aimed at us.’
камни с треском падали на карниз, подскакивали и валились в черную пропасть; временами раздавался тяжелый грохот, и сверху низвергались огромные валуны. – Надо возвращаться, – сказал Боромир. – Я не раз попадал в горные метели и знаю, как воет по ущельям ветер… но сейчас мы слышим вовсе не ветер! Это же голоса вражеских сил! Да и камнепад здесь начался не случайно.
гл.
Guns booming and tanks rumbling after him airplanes dive-bombing at him from overhead.
Стреляли винтовки и танки грохотали за ним самолеты сбрасывали бомбы на него.
But here comes another train, always on schedule, which makes the viaduct's metal structure rumble.
и вот еще: поезд, всегда по расписанию, что заставляет грохотать железный виадук.
сущ.
Instead, the rumblings have been heard for some time, most particularly in Africa.
Наоборот, его громыхание, особенно в Африке, слышно уже давно.
At that moment a rolling and rumbling noise was heard again, louder now and deeper.
Опять прокатилось громыханье, гулче и ближе.
The great rumbling noise, louder than ever before, rolled in the ground and echoed in the mountains.
Тяжкое громыханье, гораздо гулче прежнего, прокатилось по долине и отдалось в горах.
a loud and oddly eerie noise was drifting toward them from out of the darkness: a muffled rumbling and sucking sound, as though an immense vacuum cleaner were moving along a riverbed.
Откуда-то из темноты донесся престранный звук — громыхание, сопровождаемое всасывающим хлюпаньем, как если бы гигантский пылесос двигался по речному руслу.
гл.
Every time the train rumbles pass my window, I feel saddened
Каждый раз, когда под окном громыхает поезд, мне становится грустно.
“Flint’s excuse is that their Seeker’s arm’s still injured,” said Wood, grinding his teeth furiously. “But it’s obvious why they’re doing it. Don’t want to play in this weather. Think it’ll damage their chances…” There had been strong winds and heavy rain all day, and as Wood spoke, they heard a distant rumble of thunder.
— Из-за ловца. У него, видите ли, ручка болит. Чушь! Просто Флинт не хочет играть в такую погоду. Меньше надежды на победу, — процедил Вуд сквозь зубы. Ливень весь день не кончался, хлестал ветер. А сейчас еще и громыхал гром.
сущ.
Not only is there the call of "Give us our land back", but we are hearing rumbles of "Independence now".
Раздается не только призыв <<Отдайте нам нашу землю>>, но слышен также ропот <<Независимость -- сегодня>>.
We started hearing rumblings about genetically-engineered soybeans that could resist the application of Roundup.
Мы начали слышать ропот про генно-модифицированную сою которая может выдержать применение гербицида "Roundup"
I wouldn't call it exactly a revolt, but there's definite rumbling-- mostly about the Borns Tech case and your relationship with Lucy.
Я бы не назвала это бунтом, но определенно есть ропот... Преимущественно насчет дела Borns Tech и твоих отношений с Люси.
гл.
Well, let's not just sit here with our tummies rumbling.
Давайте не будем сидеть с урчащими животами.
With our stomachs rumbling, we pressed on toward the Royal River.
С урчащими животами мы продолжали приближаться к Ройял-ривер.
My stomach is begin to rumble a bit, but it's all right.
Мой желудок начинает урчать немного, но это не страшно.
And though mother was correct-- my stomach was rumbling its second guess before we got home-- I believe your niece earned some small measure of-- dare she say it?
И хотя мама была права... мой живот громко урчал, пока мы не приехали домой... я уверена, что твоя племянница заслужила толику... как она смеет?
He shivered and turned over, trying to get comfortable, his stomach rumbling with hunger.
Он поеживался от холода и переворачивался с боку на бок, стараясь устроиться поудобнее, а в животе у него урчало от голода.
Exhausted, stomach rumbling, mind spinning over the same unanswerable questions, Harry fell into an uneasy sleep.
Измученный, голодный — в животе громко урчало, — осаждаемый неразрешимыми вопросами, Гарри забылся тревожным сном.
сущ.
Me and my big mouth. Now Paw Paw and I will have to sneak a quickie in the rumble seat tonight.
Теперь нам с Дедулей придётся довольствоваться перепихоном на откидном сидении сегодня.
сущ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test