Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
всп. гл.
It must meet the requirements of justice; it must be lasting and it must inspire confidence.
Он должен отвечать требованиям справедливости; он должен функционировать на протяжении длительного времени и он должен внушать доверие.
It must be built by everyone and it must be owned by everyone.
Строить его должен каждый и владеть им должен тоже каждый человек.
Terror must not lead to isolation; it must not stop globalization.
Террор не должен вести к изоляции, он не должен останавливать глобализацию.
They must be:
Он должен быть:
The reform process must not be piecemeal; it must be global to include all the regions.
Процесс реформ не должен быть поэтапным; он должен быть глобальным для того, чтобы включать в себя все регионы.
Such a mechanism must be independent but must also receive sufficient financial support.
Такой механизм должен быть независимым, но также должен получать финансовую помощь.
Consent must be "informed": the inmate must be informed of the risks of the treatment; must be made aware of alternatives to the treatment; and must be mentally competent to make the decision.
Оно должно быть "информированным": заключенный должен быть проинформирован о риске, сопряженном с лечением; должен знать об альтернативных методах лечения; и должен быть психически способным принимать решение.
The Council must work effectively, but it must also enjoy unquestioned legitimacy.
Совет должен работать эффективно, но он также должен пользоваться неоспоримым авторитетом.
They must be free from:
Он должен быть без:
And it must be universal.
И он должен быть универсальным.
Must die, Must die This Jesus must, Jesus must
Должен, должен, должен умереть. Иисус должен умереть.
No, must... I must.
Нет... должен, я должен...
- I must - must learn what?
должен- что должен изучить?
I must, must get outl
Я должен, должен выбраться отсюда!
I must do it. I must!
Я должен это сделать Должен!
I must think. I must pray.
Я должен думать.Я должен молиться.
Must eat, must breathe in and out, must herd sheep.
Должен есть, должен вдыхать и выдыхать, должен пасти овец.
-Must rest for a while, must rest...
- Должен немного отдохнуть, должен отдохнуть...
He must come, he must come!
Он должен прийти, он должен прийти!
Well, if I must, I must!
Ну... если я должен, то должен.
I must not tell lies.
«Я не должен лгать».
“But what must he do?”
— А что он должен сделать?
But you must understand.
Ты пойми, ты должен понять.
You must not be seen.
Меня никто не должен видеть.
I must stop this. Somehow, there must be a way to .
Нет, я должна остановить это! Должен же быть какой-то способ…
I must have that recipe,
– Я обязательно должен получить его.
he must suffer dreadfully.
Этот человек должен сильно страдать.
I must return to the Ministry.
Я должен вернуться в Министерство.
Oh, he must be terribly unhappy!
О, он должен быть ужасно несчастен!..
You must not disappoint your father.
Он не должен в тебе разочароваться.
It must also be strengthened and its substance must be supported.
Его также необходимо укреплять, а его работу необходимо поддерживать.
This trend must be reversed and it must be reversed soon.
Эту тенденцию необходимо обратить вспять, причем необходимо сделать это поскорее.
These landmines must be cleared, and those injured by them must be assisted.
Эти мины необходимо разминировать, а тем, кто пострадал от них, необходимо оказать помощь.
That is a must.
Это просто необходимо.
There must be reciprocity.
Здесь необходима взаимность.
They must be built.
Их необходимо созидать.
They must be implemented.
Их необходимо выполнить.
They must be assisted.
Им необходима помощь.
It must be addressed.
Ее необходимо исправлять.
- If you must.
-Если это необходимо.
Now, must dash.
Теперь, необходимо тире.
If he must.
Если будет необходимо.
Must restore power.
Необходимо восстановить силы.
You must really...
Неужели это необходимо?
This must stop.
Это необходимо прекратить.
I must leave.
Мне необходимо уехать!
Originality must be protected.
Оригинальность необходимо защищать.
I must leave now...
Мне необходимо отбыть.
I must break you.
Необходимо взять паузу.
Jessica, you know it must be done.
– Ты знаешь, Джессика, что это необходимо.
He must write his own sermons;
Далее, ему необходимо сочинять проповеди.
First, we must get all of you suited and see to the necessities.
Прежде всего дадим вам дистикомбы и все самое необходимое.
Water so precious here that even the dew must be collected.
Вода здесь столь драгоценна, что необходимо собирать даже росу.
The necessity must be obeyed, and further apology would be absurd.
Я подчиняюсь необходимости, а потому дальнейшие сожаления по этому поводу лишены смысла.
First, though, he must make the people of Arrakis hate him.
Однако прежде необходимо сделать так, чтобы народ Арракиса возненавидел его.
Scrimgeour must be surrounded by our people before I act.
Прежде чем я вступлю в игру, необходимо окружить Скримджера нашими людьми.
The illusion that I suspect her of treachery must be maintained , he thought.
Необходимо поддерживать иллюзию того, что я ей не доверяю и подозреваю в предательстве, – подумал герцог.
Permission to use any other language must be obtained in writing.
Для использования любого другого языка необходимо получить разрешение в письменном виде».
But the profit of some of the dealers must necessarily fluctuate with the price of the commodities.
Но вместе с колебаниями цен товаров необходимо колеблются и прибыли некоторых купцов.
всп. гл.
Well, if you must, you must.
Ну, надо, так надо.
All right, if I must, I must.
Хорошо, надо, значит надо.
It must improve.
Над этим надо работать.
But if I must, then I must.
Но если так надо, значит так надо.
We must get the precious. We must get it back.
Надо заполучить прелесть Надо её вернуть.
It must be encouraged, it must be supported ... -
Это надо поддержать нам, это надо поддержать нам...
You must disappear.
Вам надо уходить.
I must sleep.
Мне надо поспать.
We must hurry.
Быстрее. - Надо торопиться.
We must wait.
Нам надо ждать
We must go, yes, we must go at once.
Надо идти, надо выходить сейчас.
Then you must be quick.
Тебе надо быстро скочить.
This must be thought out;
Всё это надо скорее обдумать, непременно;
They must all go to Brighton.
Всем им надо отправиться в Брайтон.
всп. гл.
Still, there must be a start.
Как бы то ни было, с чего-то нужно начинать.
They must have energy.
Им нужна электроэнергия.
We must think about this.
Нужно подумать об этом.
Arrests must be made.
Нужно проводить аресты.
That could and must be done.
Это можно и нужно сделать.
This work must continue.
Эту работу нужно продолжить.
Iran must be stopped.
Иран нужно остановить.
That must stop.
Этому нужно положить конец.
That must end.
Этой практике нужно положить конец.
This is where consensus must be forged.
Вот где нужно добиваться консенсуса.
Must have a job, must have grub.
Нужна работа, нужна жратва.
Must come now, please, must come now.
Нужно идти, пожалуйста, нужно идти сейчас.
We must go.
Нам нужно уходить.
It must stop!
Это нужно прекратить!
We must talk!
Нам нужно поговорить!
I absolutely must!
Обязательно нужно поговорить.
But I must!
Но нужно преувеличивать!
Must open door.
Дверь нужно открыть.
I must go.
Мне нужно идти
Those things I must decide.
Вот что мне нужно было решить.
We must keep our focus!
Нужно сосредоточиться!
Must find Penelope, excuse me—
Прости, мне нужно найти Пенелопу.
But he must be brought to his senses.
Но Хагрида нужно привести в чувство.
“I can't, I have to go, I must .
— Мне нельзя, мне пора, мне очень нужно
We must alert the other Heads of House.
Нужно предупредить остальных деканов.
Well then, the Dark Lord must be informed at once!
Так нужно поскорее известить Темного Лорда!
“We must move away from here,” said Dori.
- Отсюда нужно уходить, - сказал Дори.
They must accumulate millions of tiny facts.
Нужно было накопить миллионы внешне незначительных фактов.
«Rum,» he repeated. «I must get away from here.
– Рому! – повторил он. – Мне нужно убираться отсюда.
всп. гл.
The contingent must:
Контингент обязан:
And succeed we must!
И мы обязаны преуспеть.
To this end, they must ensure that:
Для этого они обязаны обеспечить, чтобы:
And yet it must be won.
Но выиграть ее мы обязаны.
We must do more.
Мы обязаны сделать больше.
In particular, the claimant must:
В частности, заявитель обязан:
We must improve this situation.
Мы обязаны исправить эту ситуацию.
The State must prevent the arbitrary deprivation of life, and must provide redress for deaths arising from poverty.
Государство обязано предотвращать произвольное лишение жизни и обязано обеспечивать возмещение в случае смерти, обусловленной нищетой.
But we must go even further.
Но мы обязаны пойти еще дальше.
Employers must comply with this order.
Работодатели обязаны соблюдать такой приказ.
You must, you simply must.
Ты обязан, просто обязан.
"Needs must waft"?
"Обязан хотеть показать"?
I must, Father.
Отец, я обязана.
Must I answer?
Я обязана отвечать?
You must choose.
Ты обязан выбрать.
We must intervene.
Мы обязаны вмешаться.
It must be.
Просто обязано быть.
We must resist.
Мы обязаны сопротивляться.
They must have.
Они обязаны были.
I must live.
Я обязан выжить.
In my opinion they even must be obedient, because that is their purpose, and for them there is decidedly nothing humiliating in it.
По-моему, они и обязаны быть послушными, потому что это их назначение, и тут решительно нет ничего для них унизительного.
However, we must register our concern about the hippogriff in question.
Тем не менее мы обязаны выразить наше беспокойство по поводу вышеупомянутого гиппогрифа.
And so he steeled himself to say what he had known he must say ever since Dumbledore had died.
И он наконец собрался с духом, чтобы сказать ей то, что был обязан сказать с той самой минуты, когда погиб Дамблдор.
Judge, then, how grateful I must be to the late Marfa Petrovna for having told so many curious and mysterious things about me to your dear sister.
Судите же, до какой степени я обязан после того благодарить покойницу Марфу Петровну за то, что она наговорила вашей сестрице обо мне столько таинственного и любопытного.
And Jessica thought: Paul and I, we must find the currents and patterns in these strange waters . if we're to survive. "You will accept the water," Jessica said.
И она подумала: «Пауль и я – мы обязаны научиться находить в этих незнакомых водах глубины и течения… если мы, конечно, намерены выжить». – Ты примешь эту воду, – сказала Джессика.
(It was as if he were pleased to agree that it was perfectly correct.) “The only difference is that I do not at all insist that extraordinary people absolutely must and are duty bound at all times to do all sorts of excesses, as you say.
Разница единственно в том, что я вовсе не настаиваю, чтобы необыкновенные люди непременно должны и обязаны были творить всегда всякие бесчинства, как вы говорите.
It tells him that his request for new troops is denied, that his spice harvest is far below quota, that he must wring more spice from Arrakis with the people he has.
До его сведения доводится, что в пополнениях ему отказано, что добыча Пряности упала намного ниже установленной нормы, что он обязан выжимать из Арракиса Пряность, обходясь наличными силами.
всп. гл.
We must be fair and we must be transparent.
Мы должны быть справедливыми, мы должны быть транспарентными.
These must be such that:
Она должна быть такой, чтобы:
My bride must be... must be beautiful.
Моя невеста должна быть... должна быть красива.
It must be love It must be love
Должно быть, это любовь Должно быть, это любовь
Must be ambition.
Должно быть, амбициями.
Must be telepathy.
Должно быть, телепатия.
Must be Victorian.
Должно быть Викторианские.
Must be exciting.
- Должно быть, интересно.
But it must not, shall not be.
Нет, этого не должно быть, и этого не будет.
There must be something .
Что-то же здесь должно быть!
There must have been many of them;
Должно быть, их много было;
But it seems to me that it must have been so.
Но, кажется, так и должно было быть.
It must be entirely legal.
Все должно быть абсолютно законным.
He felt that something must shatter.
Что-то должно было вот-вот рухнуть.
He must have been happy.
Должно быть, он был счастлив.
And you must be Mr. Longbottom!
А вы, должно быть, мистер Долгопупс!
however, that's as it must be: how could I?”
да оно, впрочем, так и должно быть: где мне?
he had already anticipated that it must be so.
он уже предчувствовал, что так и должно было быть.
сущ.
The pacifist A. J. Muste said it all: "There is no way to peace.
Пацифист А.Й. Мусте наиболее точно выразил это: <<Не существует дороги к миру.
To hear the speeches that the women and the shop -keepers were making now in the village, blood had flowed on these hills like must in the wine-presses.
Послушать, что говорили сейчас в деревне женщины и торговцы, так кровь текла по этим холмам как муст в виноградной давилке.
This is a must.
Это является необходимым требованием.
Projects must:
Проекты должны удовлетворять следующим требованиям:
The conditions which they must satisfy are as follows:
Предусмотренные требования являются следующими:
However, it must be announced in advance.
Единственным условием является требование о предварительном уведомлении.
Must be witty, charming, handsome.
Требования: остроумный, обаятельный, привлекательный...
Listen carefully. They must be followed exactly.
Внимание: все требования выполнять неукоснительно.
So Kate must have intercepted a second demand.
Значит, Кейт перехватила второе требование.
And handsome must be a requirement too.
И в требования явно входила привлекательность.
All visitors must display appropriate credentials at all times.
Посетители должны предъявлять документы по требованию.
We must give in to all of their demands.
Мы должны принять все их требования.
Must have dropped the looks requirement, too.
Требования к внешнему виду они тоже снизили.
They are desperate, and act with the folly and extravagance of desperate men, who must either starve, or frighten their masters into an immediate compliance with their demands.
Они находятся в отчаянном положении и действуют с безумием отчаявшихся людей, вынужденных или помирать с голоду, или нагнать страх на своих хозяев, чтобы заставить их немедленно удовлетворить их требования.
The London merchant must always keep by him a considerable sum of money, either in his own coffers, or in those of his banker, who gives him no interest for it, in order to answer the demands continually coming upon him for payment of the goods which he purchases upon credit.
Последний всегда дол жен иметь в своем распоряжении значительную сумму денег, — у себя ли в денежном шкафу или в шкафу своего банкира, который не уплачивает ему процентов на нее, — чтобы иметь возможность удовлетворять те требования об уплате за купленные им в кредит товары, которые непрерывно поступают к нему.
The parties were in dispute over whether there had been a contractual breach in regard to a contract for the international sale of 1,500 tons of concentrated grape must and also over the sum payable as damages.
Стороны вели спор по поводу того, имело ли место нарушение договора о международной купле - продаже 1 500 тонн концентрированного виноградного сусла, а также по поводу суммы, подлежащей выплате в порядке возмещения убытков.
- What must be shall be.
Так будет, быть должно:
It must and shall be so.
Так быть должно и будет.
Esteem must show some preference
Почтенье смысл иметь и редким быть должно
So it must be, for now All length is torture since the torch is out
Так быть должно. Миг промедленья - пытка.
Must have been... Must have been quite a relief when... When... when the FBI blamed a drug dealer for Bishop's disappearance.
Должно быть... должно быть почувствовал большое облегчение, когда ФБР обвинило наркодилера в исчезновении Бишоп.
I'm sure the first anniversary without your wife Must have been... must have been really tough for you.
Я уверен что первая годовщина без Вашей жены должно быть... должно быть была для вас трудной.
We must be alive to that critical necessity.
Мы должны откликнуться на эту насущную потребность.
Third, the contribution must have been actually used to respond to the specific and urgent need.
В-третьих, они должны были действительно использоваться для удовлетворения конкретных и насущных потребностей.
62. Priority must be given to addressing the basic needs of Iraqis.
61. Первостепенное внимание следует уделить удовлетворению насущных потребностей иракского населения.
70. The lives and dignity of indigenous children must be protected as a matter of urgency.
70. Имеется насущная потребность в защите жизни и достоинства детей коренного населения.
We must actively participate in international cooperation without focusing only on immediate interests.
Мы должны принимать активное участие в международном сотрудничестве, не замыкаясь лишь на удовлетворении самых насущных потребностей.
Nevertheless, the first order of business must be the country's development and meeting the pressing needs of the people.
Тем не менее в первую очередь упор следует сделать на развитии страны и удовлетворении насущных потребностей населения.
of which: mouldy must not exceed
- из которых: с плесенью не должны превышать
Pluralism and openness must, however, be reconciled.
Однако настоятельно необходимо примирить открытость с плюрализмом.
Additional financing must also be made available for that purpose.
Настоятельно необходимо также выделить на эти цели дополнительные средства.
The utmost priority must therefore be given to resolving that problem.
Таким образом настоятельно необходимо найти решения этой проблемы.
Improved methods for preventing such disasters must be identified.
В этой связи настоятельно необходимо усовершенствовать методы предупреждения таких жестоких ситуаций.
Against this background, the case for new and additional funding is compelling and must be recognized.
На этом фоне настоятельно необходимо признать потребность в новом дополнительном финансировании.
92. Haiti must not succumb to the pressure of the serious events of the recent past.
92. Настоятельно необходимо не поддаваться тяжелому давлению недавних серьезных событий.
I am extremely grateful, as I must, as you said, be in Geneva on Monday as a matter of urgency.
Я исключительно признателен Вам, поскольку мне настоятельно необходимо, как Вы уже сказали, быть в Женеве в понедельник.
Young people have asked me to inform the Assembly that it is urgent that resolution 58/133 must be implemented.
Молодежь просила меня сказать вам, что настоятельно необходимо выполнить резолюцию 58/133.
All Member States must proactively commit to the reform with a sense of urgency.
Всем государствам-членам надлежит с чувством настоятельной необходимости предусмотрительно присягнуть делу реформы.
Securing adequate technology is a must to free up domestic resources to address all the MDGs.
Настоятельной необходимостью является получение надлежащей технологии для того, чтобы высвободить внутренние ресурсы и направить их на достижение всех ЦРДТ.
Um, I heard the news, and, uh, while I can empathize with Ray, I feel I must express my concern that his Dirty Harry style antics of late can only reflect badly on the team.
Я слышал новости, и я сопереживаю Рэю, но я чувствую настоятельную необходимость выразить свою озабоченность тем, как его выходки в стиле "Грязного Гарри", негативно сказываются на команде.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test