Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
He finally moved out.
Он наконец съезжает.
I'm moving out, Julia.
Я съезжаю, Джулия.
I'm moving out tonight.
Я сегодня съезжаю.
Yeah, Sandra moved out.
Да, Сандра съезжает.
- Okay, I'm moving out.
- Хорошо, я съезжаю.
your father's moving out.
"Твой отец съезжает".
I'm going to move out.
Я собираюсь съезжать.
When are we moving out?
Когда мы съезжаем?
I'm moving out right now.
Съезжаю прямо сейчас.
- Wait, you're moving out?
- Погоди, ты то, съезжаешь?
“Be so good as to move out, and don't leave a trace of yourself behind in my room! It's all over between us!
— Чтобы тотчас же духу вашего не было в моей комнате; извольте съезжать, и всё между нами кончено!
If, when the lamp is installed, any part of the apparent surface of the lamp is hidden by any further parts of the vehicle, or is moved out of its normally installed position when a moving component is in any of its fixed open positions, proof shall .photometric field of measurements of the installed optical unit may be reduced to 5° below the horizontal.
Если при установленном огне какая-либо часть видимой поверхности огня закрыта любыми другими частями транспортного средства или выдвинута из положения, в котором она обычно установлена, когда соответствующий подвижный компонент находится в любом из фиксированных положений открытия, необходимо представить доказательство . поле фотометрических измерений установленного оптического элемента может быть уменьшено до 5° вниз от горизонтали".
- In time, Wash. TAYLOR: I want to move out ASAP.
Хотелось бы выдвинуться, как можно скорее.
What if I give the order for the military to move out?
Что будет, если я отдам приказ выдвинуть войска?
We want to be able to move out as soon as our strike team comes home.
Мы должны быть готовы выдвинуться, как только вернётся наш ударный отряд.
Foreigners moving out of the country
Иностранцы выезжающие из страны
Macedonian nationals moving out of the country
Македонские граждане выезжающие из страны
It recommends that appropriate efforts be undertaken to ensure that all persons are able to move out of the country freely and without undue delay obtaining the necessary documents.
Он рекомендует принять надлежащие меры для обеспечения того, чтобы все лица имели возможность свободно выезжать из страны и без чрезмерных задержек получать необходимые документы.
Although the refugees were supposed to be accommodated in the houses only temporarily, they now refuse to move out, despite being ordered to do so by both the Sombor municipality and provincial authorities.
Хотя предполагалось, что эти беженцы будут размещены в этих домах только временно, они теперь отказываются выезжать даже и по распоряжению муниципалитета Сомбора и краевых властей.
The term "Overtaking" shall be used only in cases where, in order to pass other vehicles travelling ahead of it, a vehicle is obliged to move out into the lane designated for oncoming traffic.
Термин <<Обгон>> применять только в случаях, когда транспортное средство для опережения других транспортных средств, движущихся перед ним, вынуждено выезжать на полосу, предназначенную для встречного движения.
Don't move out, Bozek.
Не выезжай, Божек.
We're moving out in 30.
Выезжаем через полчаса.
Why are you moving out?
Почему ты выезжаешь?
The Bartlets aren't moving out.
Бартлеты не выезжают.
They're ready to move out.
Мы готовы выезжать.
Right Benton, get 'em moved out.
Хорошо, Бентон, выезжай.
Get everyone ready to move out.
Готовтесь, мы выезжаем.
Mom and dad moving out.
Мама с папой выезжают.
- Hey, are you moving out?
- Эй, ты что, выезжаешь?
Now he's moving out? Yeah.
А сейчас он выезжает?
He already knew from before that a German, an official, had been living in that apartment with his family: “It means the German is now moving out; which means that on the fourth floor of this stairway, on this landing, for a while only the old woman's apartment will be left occupied.
Он уже прежде знал, что в этой квартире жил один семейный немец, чиновник: «Стало быть, этот немец теперь выезжает, и, стало быть, в четвертом этаже, по этой лестнице и на этой площадке, остается, на некоторое время, только одна старухина квартира занятая.
However, some of them refused to move out and they were accordingly forced to leave by a court warrant of arrest;
Однако некоторые из них отказались уходить и затем были выселены на основании судебного постановления об аресте;
The new landlord's actions are an attempt to move out the original tenants (paying regulated rent) as quickly as possible and to rent the property at a market rent, which is several times higher.
Действия нового домовладельца направлены на то, чтобы как можно скорее выселить первоначальных квартиросъемщиков (выплачивающих регламентируемую квартплату) и сдать жилье внаем по рыночным ставкам, которые в несколько раз выше.
A recent case occurred on 10 January 1999 along Route 5 in Banteay Meanchey, near the Thai border when police and soldiers forced 150 families to move out of their homes. Twenty houses were torn down at the site.
Так, например, недавно, 10 января 1999 года, на одном из участков, прилегающих к дороге № 5 в провинции Бантеймеанчей вблизи границы с Таиландом сотрудники полиции и солдаты насильственным образом выселили из своих домов 150 семей. 20 домов было снесено.
You want us to move out?
Хотите нас выселить?
The--the company will make me move out.
К-компания выселит меня.
I moved out because of you two.
Вы выселили меня из дома.
Tell her to move out of this room.
Скажите, чтобы она выселилась из этой комнаты.
The house is going to be torn down. The tenants moved out.
Дом предназначен к сносу, жильцы выселены.
You told them to move out didn't you?
Ты приказал их выселить, или я что-то путаю?
Why don't you move out and find a new roommate?
Может тебе стоит выселиться из общежития и найти нового соседа?
well,um,make hahn let me scrub in, or i'm making you move out.
Заставь Ханн разрешить мне участвовать, или я заставлю тебя выселиться.
The court ruled that you have to move out by the 18th.
Судебное решение было четким. До 18 числа вы выселитесь и передадите дом владельцу!
I have to move out of our house - before they track down our address.
Мне нужно выселиться из дома прежде чем они выйдут на наш дом.
There is speculation that the armed groups are moving out of the Democratic Republic of the Congo in order to evade participation in the disarmament, demobilization, reintegration, repatriation or resettlement programme, for which the parties and MONUC will now intensify their planning.
Имеются предположения, что эти вооруженные группы выдвигаются из Демократической Республики Конго, с тем чтобы избежать участия в программе разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и размещения, планирование которой в настоящее время активно ведут стороны и МООНДРК.
Airbenders, move out!
Маги Воздуха, выдвигаемся!
Okay, let's move out.
Хорошо, давайте выдвигаться,
All teams move out!
Всегруппы,выдвигаемся! Пошли!
All right, let's move out.
- Ладо, давайте выдвигаться.
Everybody else, we're moving out.
Все остальные, выдвигаемся!
We're moving out before dawn.
Выдвигаемся до рассвета.
[man] Delta Unit, move out.
Отряд "Дельта", выдвигаемся!
Looks like we're moving out.
Похоже, мы выдвигаемся.
Bebop, Rocksteady, we're moving out.
Бибоп, Рокстеди, выдвигаемся.
We're moving out A.S.A.P.
Выдвигаемся, как только сможем.
The weapons were moved out of UNPROFOR control or disguised near to firing location;
Вооружения выводились из зоны, контролируемой СООНО, и маскировались вблизи огневых позиций;
Accordingly, the goal of peacekeeping should not be to separate warring factions and then to move out, leaving a big vacuum.
Поэтому цель поддержания мира не должна заключаться в разъединении враждующих группировок, за которым следует вывод миссии, приводящий к возникновению значительного вакуума.
On 4 April 1994, even though the IDF began moving out of Deir el-Balah, Palestinian youths threw stones at the army with slingshots.
145. 4 апреля 1994 года, несмотря на то, что ИДФ стали выводить свои подразделения из Дейр эль-Балаха, палестинская молодежь из рогаток забросала камнями военнослужащих.
While women have continued to move out of the agricultural sector in all regions of the world, 2007 estimates suggest that, overall, women are still overrepresented in that sector.
При том, что во всех регионах мира продолжается отток женщин из сельского хозяйства, оценочные данные за 2007 год позволяют сделать вывод о том, что женщины продолжают составлять несоразмерно большую часть занятых в данной отрасли экономики.
Additionally, the domestic courts assessed that the author and his wife had left the flat in a planned manner, given that the author moved out in June 1991, while his wife remained in the apartment until October 1992.
Кроме того, национальные суды сделали вывод о том, что автор и его жена покинули квартиру в соответствии с имевшимся планом, поскольку автор выехал из нее в июне 1991 года, а его жена оставалась проживать в этой квартире до октября 1992 года.
36. During the period from 1 July 2000 to 30 June 2001, the Military and Civilian Police Division was restructured to reflect the creation of a separate Military Division and a Civilian Police Division, with the Civilian Police Unit moving out of the military reporting chain.
36. В период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года Отдел военной и гражданской полиции был преобразован в два отдельных подразделения -- Отдел по военным вопросам и Отдел гражданской полиции с выводом Группы гражданской полиции из подчинения по военной линии.
2.9 The complainant gives details on the allegedly bad treatment in 19941996: during the morning calls, prisoners were moved out of their cells, one by one, and were beaten (with wooden sticks, police batons, and electric cables, inter alia), up to the point when they fell to the ground losing consciousness.
2.9 Заявитель приводит подробности якобы имевшего места жестокого обращения в период 1994 - 1996 годов: во время утренних перекличек заключенных выводили из их камер поодиночке и избивали (в том числе деревянными палками, полицейскими дубинками и кусками электрокабеля) до тех пор, пока они не падали на пол без сознания.
The report concluded that the world trading system could contribute to lifting all boats together only if industrial countries dismantled protectionism in labour-intensive manufactures and eliminated trade-disrupting agricultural subsidies; if middle-income developing countries rapidly upgraded technology and moved out of labour-intensive manufactures to leave room for producers from lesser developed countries, notably the LDCs; and if large developing countries paid adequate attention to the development of domestic markets.
В докладе делается вывод о том, что мировая торговая система может способствовать "снятию всех кораблей с мели" одновременно только в том случае, если промышленные страны откажутся от протекционизма в секторе трудоемкой продукции обрабатывающей промышленности и отменят сельскохозяйственные субсидии, оказывающие деформирующее воздействие на торговлю; если развивающиеся страны со средними доходами благодаря быстрой технологической модернизации перейдут от выпуска трудоемкой продукции обрабатывающей промышленности к более сложной продукции, открывая тем самым возможности для производителей менее развитых стран, в особенности НРС, и если крупные развивающиеся страны будут уделять надлежащее внимание развитию внутренних рынков.
Pay up or move out.
Платите или выселяйтесь.
You're moving out today, buddy.
Я тебя выселяю отсюда. Выметайся.
Everyone from Prague has to move out straight away.
Всех местных выселяют.
Why does she have to move out so fast?
Чего ей приспичило так быстро выселяться?
Jessica, tell your neighbors not to move out.
Джессика, скажите своим соседям, чтобы они никуда не выселялись. Извините.
Did you know meredith was planning on making us move out?
Ты в курсе, что Мередит собирается нас выселять?
Moving out will be life-sized Wayne Gretzky, his friend the pinball machine, and...
А выселяться будут картонный Вэйн Гретцки, его подруга машина для пинбола и...
We're in the process of moving out, but been here since before I was born.
Мы уже выселяемся, но моя семья жила тут ещё до моего рождения.
- Yeah, that was rough. - I thought, when we told him you were gonna move out, that he would just...
- Я думала, раз мы ему сказали, что ты выселяешься, то он просто...
So you can either move out and let the Bowen children move back in or buy them an equivalent house.
Так что, или вы выселяетесь и позволяете детям Боуэн въехать обратно, или покупаете им равнозначный дом.
Well, if you wanted it, you shouldn't have left it behind when you moved out.
Если он тебе нужен, не надо было оставлять его у меня во время переезда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test