Перевод для "cradle" на русский
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Mr. Tony Benn: Iraq is the cradle of our civilization, the cradle of human civilization.
Ирак -- колыбель нашей цивилизации, колыбель человеческой цивилизации.
The "cradle to cradle" approach refers to the possibility of further recycling a material.
6. Подход "от колыбели до колыбели" предполагает возможность дальнейшей рециркуляции материала.
SAICM should have a broad scope covering the management of chemicals at all stages of their life-cycle in a "cradle-to-grave" or "cradle-to-cradle" fashion.
СПМРХВ должен иметь широкий охват, чтобы в рамках него рассматривались вопросы регулирования химических веществ на всех этапах их жизни в рамках концепции полного цикла ("от колыбели до могилы") или концепции безотходного производства ("от колыбели до колыбели");
Establish and implement national action plans with respect to waste minimization and waste disposal, taking into consideration relevant international agreements and by using the cradle-to-cradle and cradle-to-grave approaches.
Разработка и осуществление национальных планов действий по минимизации образования отходов и их удалению с учетом положений соответствующих международных соглашений и на основе принципов "от колыбели до колыбели" и "от колыбели до могилы".
Life-cycle assessment (LCA) is a comprehensive environmental accounting tool for evaluating the overall environmental impact of a material or product throughout its life from cradle to grave, as well as from cradle to cradle.
Анализ жизненного цикла (АЖЦ) является инструментом для комплексного учета и оценки общего воздействия материала или продукции на окружающую среду на протяжении всего их жизненного цикла "от колыбели до могилы", а также "от колыбели до колыбели".
Switzerland fully supports that SAICM should have a broad scope covering the management of chemicals at all stages of their life-cycle in a "cradle-to-grave" or "cradle-to-cradle" fashion (p. 47).
Швейцария полностью поддерживает идею о том, что СПМРХВ должен иметь широкую сферу применения, охватывающую вопросы регулирования химических веществ на всех этапах их жизненного цикла в рамках понятия "от колыбели до могилы" или концепции безотходного производства "от колыбели до колыбели" (стр. 55).
Africa is the birthplace of humanity and the cradle of civilization.
Африка является колыбелью человечества и цивилизации.
Swords in these parts are mostly blunt, and axes are used for trees, and shields as cradles or dish-covers;
Мечи затупились, боевыми секирами рубят дрова, а щиты пошли на колыбели или крышки для кастрюль.
сущ.
Babies and children of female detainees be provided with sufficient clothes, nappies, soap and towels and a sleeping place of their own, e.g. a cradle
обеспечивать младенцев и малолетних детей заключенных-женщин достаточной одеждой, памперсами, мылом и полотенцами, а также собственным спальным местом, например люлькой;
Rock-a-bye, baby in the treetop When the wind blows the cradle will rock
- Баю-баюшки-баю, на ели дитя засыпает, а подует ветер - люльку раскачает ...
So he ordered his servants to hang him in a cradle from the balcony.
Он приказал слугам положить ребенка в люльку. Она была подвешена там, на балконе.
I say one word into this and down will come baby, cradle and all.
€ скажу сюда только одно слово, и внизу окажетс€ крошка, люлька и все остальное.
The missionary, wheelbarrow, lawn mower, double buggy, cat's cradle, spider's web, spaghetti hoops.
По миссионерски, в машине, на газонокосилке, на каталке, в кошачей люльке, в паутине, в обруче.
сущ.
Skids, frameworks, cradles or other similar structures are acceptable.
Допускается применять полозья, каркасы, рамы или другие подобные конструкции.
"Frame" means any part of the frame, chassis or cradle of the vehicle, to which is attached the engine and/or transmission unit, and/or the engine and transmission unit itself.
2.12 "Рама" означает любую часть рамы, шасси или каркаса транспортного средства, к которой крепятся двигатель и/или трансмиссия, и/или сам блок двигателя и трансмиссии.
The uprights shall be secured to the transverse cradle, to the gantry or to the platform and shall be fitted with top chains.
Стойки должны крепиться к коникам, к рамам или к платформе и иметь цепи в своей верхней части.
The weight of heavy loads of small dimensions shall be distributed by means, for example, of side-members, a platform or a bearer cradle.
3.2.3 Распределение веса тяжелых грузов, имеющих небольшие размеры, осуществляется, например, с помощью лонжеронов, платформы или несущей рамы.
Each cask shall be secured in custom-made cradles and be wedged by appropriate means to prevent it from being displaced in any way during transport.
Каждая бочка должна быть надежно закреплена в специальном каркасе (раме) при помощи соответствующих средств для предупреждения любого ее смещения во время перевозки.
- The load is fixed in cradles or crates or other handling devices or to the vehicle or container in such a way that they will not become loose or shift during normal conditions of carriage.
- груз закреплен в рамах, или обрешетках, или других транспортно-загрузочных приспособлениях или закреплен в транспортном средстве или контейнере таким образом, чтобы он не мог расшатываться или перемещаться в обычных условиях перевозки.
The load is fixed in cradles or crates or other handling devices or to the vehicle, container or vessel in such a way that they will not become loose or shift during normal conditions of carriage.
- груз закреплен в рамах, или обрешетках, или других транспортно-загрузочных приспособлениях или закреплен в транспортном средстве, контейнере или судне таким образом, чтобы он не мог расшатываться или перемещаться в обычных условиях перевозки.
The load is fixed in cradles or crates or other handling devices or to the wagon, vehicle, container or vessel in such a way that they will not become loose or shift during normal conditions of carriage.
- груз закреплен в рамах, или обрешетках, или других транспортно-загрузочных приспособлениях или закреплен в вагоне, транспортном средстве, контейнере или судне таким образом, чтобы он не мог расшатываться или перемещаться в обычных условиях перевозки.
6.7.5.10.2 The combined stresses caused by element mountings (e.g. cradles, frameworks, etc.) and MEGC lifting and tie-down attachments shall not cause excessive stress in any element.
6.7.5.10.2 Суммарные напряжения, вызываемые арматурой элементов (например, рамами, каркасом и т.д.), а также подъемными и крепежными приспособлениями МЭГК, не должны вызывать чрезмерного напряжения в какомлибо элементе.
The term includes receptacles for gases as defined in marginal 2211 as well as articles which, because of their size, weight or configuration may be carried unpackaged or carried in cradles, crates or handling devices.
Этот термин включает сосуды для газов, определенные в маргинальном номере 2211, а также изделия, которые вследствие их размера, веса или конфигурации могут перевозиться неупакованными или перевозиться в рамах, решетчатой таре или транспортно-загрузочных приспособлениях.
сущ.
Such unpackaged articles may be fixed to cradles or contained in crates or other suitable handling devices.
Такие неупакованные изделия могут устанавливаться на опоры или помещаться в обрешетки и другие подходящие транспортно-загрузочные приспособления.
In the case of unpackaged articles the marking should be displayed on the article, on its cradle or on its handling, storage or launching device.
В случае неупакованных изделий маркировка проставляется на изделии, на его опоре или на его транспортно-загрузочном приспособлении, устройстве для хранения или запуска".
(e) They shall be fixed in cradles or crates or other handling devices in such a way that they will not become loose during normal conditions of transport.
е) они должны быть установлены на опоры либо помещены в обрешетки или иные транспортно-загрузочные приспособления таким образом, чтобы в обычных условиях перевозки они не могли перемещаться.
(e) They shall be fixed in cradles or crates or other handling devices or to the transport unit wagon or container in such a way that they will not become loose during normal conditions of carriage.
е) они должны быть установлены на опоры либо помещены в обрешетки или иные транспортно-загрузочные приспособления или транспортную единицу/вагон или контейнер таким образом, чтобы в обычных условиях перевозки они не могли перемещаться.
Such unpackaged articles may be fixed to cradles or contained in crates or other suitable handling, storage or launching devices in such a way that they will not become loose during normal conditions of transport.
Такие неупакованные изделия могут устанавливаться на опоры либо помещаться в обрешетки или иные подходящие для обработки, хранения или запуска приспособления таким образом, чтобы при обычных условиях перевозки они не могли перемещаться.
Such unpackaged articles may be fixed to cradles or contained in crates or other suitable handling, storage or launching devices in such a way that they will not become loose during normal conditions of carriage.
"Такие неупакованные изделия могут устанавливаться на опоры или помещаться в контейнеры с ячейками или другие подходящие транспортно-загрузочные приспособления, устройства для хранения или запуска таким образом, чтобы они не отсоединялись от них в обычных условиях перевозки".
131. The proposals contained in this document to authorize, in addition to the cradles, crates or other handling devices already authorized in paragraph 4.8.2.14, storage and launching devices for the carriage of large robust articles, were slightly amended and adopted (see annex 4).
131. Содержащиеся в этом документе предложения о том, чтобы, помимо опор, контейнеров с ячейками и других транспортно-загрузочных приспособлений, уже предусмотренных в пункте 4.8.2.14, разрешить использовать для перевозок крупногабаритных прочных изделий устройства для хранения и запуска, были незначительно изменены и приняты (см. приложение 4).
сущ.
44. Family forest owners in Europe have been at the cradle of the creation of the Programme for the Endorsement of Forest Certification schemes (see www.pefc.org).
44. Семейные лесовладельцы в Европе находились у истоков создания Программы утверждения схем сертификации лесов (www.pefc.org).
77. Gender discrimination, which in many countries started in the cradle, was rooted in social practices and posed a serious problem for social development worldwide.
77. Истоки гендерной дискриминации, которая во многих странах начинается с раннего детства, коренятся в социальной практике, и такая дискриминация порождает серьезную проблему для социального развития во всем мире.
But at the same time, Bethlehem 2000 provides us with a unique chance to return to our spiritual cradle and, through its renewal, to regain global hope for peace and reconciliation.
Но вместе с тем проект "Вифлеем 2000" предоставляет нам уникальную возможность обратиться к нашим духовным истокам и через их обновление возродить общую надежду на обеспечение мира и примирения.
Every stone and every hill and valley that I have walked — I know them intimately, as do my people — resonates with our forefathers' footsteps, from the cradle of Jewish civilization through the biblical kings and prophets and the sages, scholars and poets of Israel, down to our own time.
Каждый камень и каждая долина, по которым я ходил и которые хорошо знакомы мне и моему народу, отражают эхо шагов наших предков, начиная с истоков еврейской цивилизации, времен библейских царей и пророков, а также мудрецов, ученых и поэтов Израиля и до наших дней.
8. Our territories and lands constitute our life, because within them lies the cradle of our age-old cultures, regulated by our own legal systems which proclaim our internal and external relationship with these territories and lands, reflected in our conduct as individuals and communities.
8. Наши территории и земли неотделимы от нашей жизни, там покоятся истоки нашей многовековой культуры, которая регулируется нашими юридическими системами, определяющими внутреннюю и внешнюю связь с этими территориями и землями, которая находит свое выражение в индивидуальном и общинном поведении.
There are also several Non-Governmental organizations through which aggrieved women can seek guidance aid and redress. These include: The Federation of Women Lawyers (FIDA-Kenya), The Women's Rights Awareness Programme (WRAP), Kituo Cha Sheria (Legal Aid Centre), Coalition on Violence Against Women (COVAW), the Cradle, International Commission of Jurists (ICJ), the Children's Legal Action Network (CLAN), the Women's Network Centre, the Kenya Anti-Rape, People Against Torture (PAT), Forum for Women Educationists (FAWE) etc.
138. Подвергшиеся насилию женщины также могут обратиться за консультацией и содействием в такие неправительственные организации, как Федерация женщин-юристов (кенийское отделение Международной федерации женщин-юристов, МФЖЮ), Программа информирования о правах женщин, организация <<Китуо Ча Шериа>> (Центр юридической помощи), Коалиция по борьбе с насилием в отношении женщин, организация <<Истоки>>, Международная комиссия юристов (МКЮ), Сеть правовых действий в поддержку детей, Центр женских сетей, Кенийская организация по борьбе с изнасилованием, организация <<Народ против пыток>>, Форум женщин-педагогов и т. д.
If he stays in his cradle much longer, we'll spend the rest of our lives behind bars.
Если он будет пребывать в истоках бытия еще некоторое время, мы остаток жизни проведем на нарах.
сущ.
After a protracted journey, it has arrived in the continent that is the cradle of humanity.
После длительного путешествия они достигли континента, откуда берет начало человеческая цивилизация.
3. That all producers be fully responsible and liable for the cradle-to-grave management of their products;
3. все производители должны нести полную ответственность за произведенную ими продукцию от начала и до конца ее жизненного цикла;
(b) There is a clear trend towards ecolabel schemes adopting a stringent life cycle approach to criteria development, evaluating product performance from the cradle to the grave.
b) наблюдается четкая тенденция к принятию таких систем экологической маркировки, в рамках которых к разработке критериев применяется строго ориентированный на "жизненный цикл" подход, заключающийся в оценке характеристик продукции с самого начала ее производства и до конечного момента ее существования.
15- Requests the General Secretariat to hold an international conference under the patronage of the chairmanship of Al-Quds Committee, on the necessity of the return of the Al-Quds Al-Sharif to the Palestinian sovereignty as a symbol of coexistence and peace and a cradle of Celestial Religions.
15. предлагает Генеральному секретариату провести международную конференцию под эгидой руководства Комитета по Аль-Кудсу по вопросу о необходимости возвращения Аль-Кудс аш-Шарифа под суверенитет Палестины как символа мирного сосуществования и божественного начала религий;
Using funds donated by the Government of Norway under the IMO Integrated Technical Cooperation Partnership, the study looked at a "cradle-to-grave" project for the start-up of the passenger-ship service and provided guidance and encouragement for the consideration of other projects on similarly fuelled ship services in the wider Caribbean region.
С помощью денежных средств, внесенных правительством Норвегии в рамках Объединенной программы технического сотрудничества (ИМО), в рамках этого исследования был <<от начала и до конца>> изучен проект по запуску пассажирского судоходства и были представлены руководящие указания и меры поощрения для изучения других проектов по работающим на таком же топливе судам в Большом Карибском районе.
Given the current globalization and liberalization in the economy of nations, the new World Trade Organization (WTO) — opened in Geneva a few months ago after having been christened at the historic Marrakesh meeting — should prove to be a new framework and cradle for a world open to fairer, more balanced and more human economic and trade relations between the countries of the North and South, in the spirit of the legitimate claims of the peoples of the third world.
В свете нынешнего процесса глобализации и либерализации в экономике государств Всемирная торговая организация (ВТО), которая начала свою работу в Женеве несколько месяцев назад после своего учреждения на исторической встрече в Марракеше, должна обеспечить новые рамки и форум для мира, открытого для более справедливых, более сбалансированных и более гуманных экономических и торговых отношений между странами Севера и Юга с учетом законных требований народов третьего мира.
I head out the door, and all of a sudden, there's all these photographers outside, snapping photographs of this white cop cradling a black baby.
Я выхожу из дверей, и тут, откуда ни возьмись, на улице стоит толпа фотографов, которая тут же начала снимать, как белый коп держит черного малыша.
гл.
Hush, bionic prince, as I cradle your waning form.
Молчи, бионический принц, пока я баюкаю твое слабеющее тело.
He cradled your bladder in those big ol' hands like it was his own little baby.
Баюкал Ваш мочевой пузырь в могучих руках, словно младенца.
And poor cordelia's hanged, And... As lear cradles her dead body,
Бедная Корделия повешена, и когда Лир баюкает ее мертвое тело, его дух оказывается сломлен и он умирает.
I'm gonna be dead soon, and my biggest regret is that... you will remember me like this and not the young father who cradled you in his arms.
Я скоро умру, и моё величайшее сожаление в том... что ты запомнишь меня таким, а не молодым отцом, баюкающим тебя на руках.
Now, I know you holing up at Sookie's, but long story short I gots me a six-figure bucket seat cradling my black ass right the fuck now.
Я знаю, что ты прячешься у Сьюки, короче, я заполучил тачку за сто штук, кресло которой баюкает в эту минуту мою черную задницу.
The mother is not the belly that bears the child, but the hands that cradle, the voice that soothes the crying, the face it sees... and thinks to itself... "Love."
Мать — не та, кто вынашивает ребенка, а та, чьи руки его баюкают, чей голос его успокаивает, чьё лицо он видит и чувствует... любовь.
Wormtail, slumped on the ground, cradling his stump of an arm.
Скорчившийся на земле Хвост баюкает окровавленный обрубок руки.
гл.
then they were sad, and they comforted me they cradled me I love being cradled
им становилось грустно, и они меня утешали они убаюкивали меня, я люблю, когда меня убаюкивают
The police found you cradling his mangled body.
Когда приехала полиция, вы обнимали и убаюкивали его изувеченное тело.
She was just like, you know, cradling me and rocking me back and forth.
Она убаюкивала меня и качала из стороны в сторону.
Yeah, watching It's Complicated on DVD while you cradle your newborn baby to sleep.
Да, к просмотру фильма "Простые сложности" на DVD, пока ты будешь убаюкивать своего новорожденного ребенка.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test