Перевод для "compartment" на русский
Примеры перевода
сущ.
They may also be carried separated by an empty space or an empty compartment between loaded compartments.
Они могут также перевозиться в смежных отсеках, если между загруженными отсеками имеется незаполненное пространство или порожний отсек.
2.1.3. the engine compartment of vehicles if this is within or below occupant compartment;
2.1.3 моторного отсека транспортных средств, если он расположен в отсеке, предназначенном для водителя и пассажиров, или под ним;
For multi-compartment tanks, each compartment shall be protected separately.".
В случае цистерн, состоящих из нескольких отсеков, каждый отсек должен быть защищен по отдельности".
The leakproofness test shall be carried out separately on each compartment of compartmented shells.]
Испытанию на герметичность подвергается отдельно каждый отсек резервуаров, разделенных на отсеки.]
For tanks having two and more compartments, the mean inside temperature of each compartment shall be the arithmetic mean of the measurements made in the compartment, and the number of those measurements in each compartment shall be no less than four and the total number of measurements in all compartments of the tank shall be no less than twelve.
Для цистерн с двумя и более отсеками средней внутренней температурой каждого отсека является среднее арифметическое измерений, произведенных в отсеке, причем число этих измерений в каждом отсеке должно быть не меньше четырех, а общее число измерений во всех отсеках цистерны - не меньше двенадцати.
Proposal: Replace "cofferdams or side compartments" with "cofferdams, double bottoms or side compartments".
Предложение: заменить "коффердамов и бортовых отсеков" на "коффердамов, междудонных пространств и бортовых отсеков".
(6) The tank, or in case of compartmented tanks, every compartment, should be equipped with a level indicating device.
(6) Цистерна или каждый ее отсек, если она разделена на отсеки, должны быть снабжены уровнемером.
(f) The tank, or in case of compartmented tanks, every compartment, shall be equipped with a level indicating device.
f) цистерна или каждый ее отсек, если она разделена на отсеки, должны быть снабжены уровнемером.
In the case of tanks consisting of multiple compartments, should each compartment be fitted with a flame arrester?
В случае цистерн, состоящих из нескольких отсеков, должен ли оборудоваться пламегасителем каждый отсек?
(b) If the tank consists of several compartments, each compartment shall be protected separately;
b) если цистерна состоит из нескольких отсеков, то каждый отсек должен обеспечиваться отдельной защитой;
Evacuate forward compartment.
Эвакуировать носовой отсек!
In another compartment.
В другом отсеке.
Galley's one compartment over.
Камбуз отсеком выше.
In the next compartment.
В следующем отсеке.
- That's five compartments!
Уже пять отсеков заполнено.
Storage compartments are that way.
Грузовой отсек там.
The compartment's re-pressurised.
Давление в отсеке восстановлено.
A lead-lined compartment.
Отсек выстроились со свинцом.
-Make it to the avionics compartment.
- Вскроем электронный отсек.
Alright lets check every compartment.
Надо проверить каждый отсек.
Halleck twisted in the seat beside Paul, reached back into the rear compartment and brought out his baliset.
Халлек изогнулся в своем кресле (он сидел бок о бок с Паулем) и извлек из заднего отсека балисет.
If a crew compartment is fitted without access to the driver or passenger compartments, a means of communication between the driver and this crew compartment shall be provided.
При наличии отделения экипажа, обособленного от отделения водителя или пассажирского салона, предусматривают средство связи между водителем и этим отделением экипажа.
5.5.7.2. The battery compartment shall be separated from the passenger compartment and the driver's compartment and ventilated to outside air.
5.5.7.2 Отделение, в котором размещаются аккумуляторные батареи, должно быть отделено от пассажирского салона и отделения водителя и должно хорошо вентилироваться наружным воздухом.
in the passenger compartment
b) в отделении для пассажиров
7.5.3.2. The battery compartment shall be separated from the passenger compartment and driver's compartment and ventilated to outside air.
7.5.3.2 Отделение, в котором размещаются аккумуляторные батареи, должно быть отделено от пассажирского салона и отделения водителя и надлежащим образом вентилироваться наружным воздухом.
For the load compartment is locked and the packages read the loaded compartment is locked or the packages
Вместо "грузовое отделение заперто или перевозимые упаковки" читать "загруженное отделение заперто или перевозимые упаковки".
The term "insulated load compartment" is to be taken to include refrigerated and isothermic load compartments.
Подразумевается, что термин "изотермическое грузовое отделение" включает как рефрижераторные, так и теплоизолированные грузовые отделения.
When measuring the engine compartment and the auxiliary heater compartment, the gross volume of these compartments shall be measured, i.e. the volume of the engine and its components should not be subtracted.
При проведении измерений в моторном отделении и вспомогательных отопительных отделениях должен определяться общий объем этих отделений, т.е. не следует вычитать объем двигателя и его элементов.
5.8.1.1. the passenger compartment;
5.8.1.1 пассажирского отделения;
Load compartment and engine
Грузовое отделение и двигатель
Structure of load compartments
Конструкция грузовых отделений
Prison compartments scanners.
Сканер отделения заключенных.
The glove compartment...
В отделении для перчаток ...
Forward baggage compartment. Got something.
Первое багажное отделение.
Open the glove compartment!
Открыть отделение с перчатками!
Hidden compartments, false drawers.
Тайные отделения, мнимые ящики.
Black briefcase, upper compartment.
В черном портфеле, верхнее отделение
Those compartments were not empty!
- Отделение не было пустым.
These compartments were empty anyway.
Отделение было же пустым.
The control's in my compartment.
Управление в моём отделении.
And in the storage compartments.
И в складских отделениях.
Forced him into a compartment of his own magical trunk.
Сунуть его в одно из отделений его собственного волшебного сундука.
Paul took the catchtube from his neck, sucked up a mouthful, expelled it into the dished compartment.
Пауль набрал в рот воды из трубки дистикомба и выплюнул ее в опустевшее отделение паракомпаса.
сущ.
Seats in dining coaches and buffet compartments places are excluded.
Из этой категории исключаются места в вагонах-ресторанах и купе-буфетах.
Provide controlling staff with service rooms at border stations and service compartments in trains;
- обеспечение контролирующего персонала помещениями на пограничных станциях и служебными купе в поездах;
Passengers crossing a border in a passenger train must not leave their compartment before the control is completed.
Пассажиры, следующие через границу в пассажирском составе, не должны покидать своего купе до окончания проверки.
Over time, we have found that it has become easier to look into the compartments of the train, whether you are inside or outside.
Со временем оказалось, что стало легче заглянуть в купе этого поезда как изнутри, так и снаружи.
Mail vans, belonging to railway companies, are included under vans when they do not have a passenger compartment.
Почтовые вагоны, принадлежащие железнодорожным компаниям, считаются багажными вагонами, если они не имеют купе для пассажиров.
Women travelling in trains without a male companion are to have separate compartments set aside for them.
Женщины, путешествующие в поездах без сопровождающего лица мужского пола, должны занимать отдельное, специально выделенное для них купе.
Vehicles possessing one or more passenger compartments must not be counted as vans but as passenger railway vehicles.
Транспортные средства, имеющие одно или несколько купе для пассажиров, должны учитываться не в качестве багажных вагонов, а в качестве пассажирских железнодорожных транспортных средств.
According to the Written Comments of the European Roma Rights Center Concerning Italy, as recently as 9 February 1999 an Italian television programme had filmed a deputy of the Northern League party carrying out what he had proclaimed was an act of “ethnic cleansing”, spraying disinfectant on the “affected” parts of a train compartment in which two African women had been seated.
Как явствует из письменных замечаний Европейского центра по защите прав цыган в отношении Италии, не далее как 9 февраля 1999 года в одной из итальянских телевизионных программ был показан репортаж о том, как депутат от партии "Северная лига" проделал то, что он назвал актом "этнической чистки": он обрызгал дезинфицирующим веществом "пораженные" места в купе поезда, где сидели две африканские женщины.
"" In this compartment!
В каком купе поезда?
This is my compartment.
Это мое купе.
It's in the compartment.
Он в купе.
Maxim, your compartment.
Максим, какое у вас купе?
Don't leave your compartment.
Не уходите из купе.
- ...to leave our compartment?
-... То есть наше купе?
- This is your compartment?
- Это... Это ее купе?
All compartments are opened.
Не положено. Купе открыты.
This is a private compartment.
Это частное купе.
- Enough to share a compartment.
Достаточно, чтобы делить купе.
Harry, Ron, Hermione, Fred, George, and Ginny got a compartment to themselves.
И наши друзья — Гарри, Рон, Гермиона, Фред, Джордж и Джинни — заняли купе в экспрессе Хогвартс — Лондон.
The door of the compartment slid open.
Дверь купе скользнула в сторону.
“Fancy trying to find a compartment?”
— Пойдем поищем свободное купе?
Harry looked around the bright compartment.
Гарри осмотрел освещенное купе.
Now Harry and Malfoy were alone in the compartment.
Теперь в купе остались только Гарри и Малфой.
Harry, Ron, and Hermione went back to their compartment.
Гарри, Рон и Гермиона вернулись в купе.
At that precise moment the door of their compartment slid open.
В этот самый момент дверь купе отодвинулась.
“Come on, Severus, let’s find another compartment.”
— Северус, пойдем поищем другое купе.
“Shall we go and find a compartment, then?” Harry asked.
— Пошли, найдем купе? — предложил Гарри.
he was stuck where he was until the compartment had quite emptied.
Сам он не мог сдвинуться с места, пока все не уйдут из купе.
fully or partially enclosed to constitute a compartment intended for containing goods;
представляющее собой полностью или частично закрытую емкость, предназначенную для помещения в нее грузов;
This would reduce future vulnerability to flooding by creating a compartment in situ to protect electrical components;
Это позволит ограничить в будущем подверженность затоплению за счет создания в этом блоке помещения для защиты электротехнических компонентов;
2.24. "Passenger compartment" means a space intended for passengers' use excluding any space occupied by fixed appliances such as bars, kitchenettes, toilets or baggage/goods compartments. 2.25.
2.24 "Пассажирский салон" означает пространство, предназначенное для пассажиров, кроме любого пространства, в котором расположены такие закрепленные элементы оборудования, как буфеты, кухни, туалеты или помещения для багажа/груза.
This equipment shall be rigidly fixed to the living compartment; however, the table may be designed to be easily removable.
Это оборудование должно жестко крепиться в жилом помещении, однако стол может быть сконструирован таким образом, чтобы его можно было легко убрать".
I've sealed the compartment.
Я опечатал помещение.
- Compartment is secure, sir.
- Помещение проверено, Сэр.
EVERYTHING'S IN LARGE VERTICAL COMPARTMENTS.
Все представляет собой большие вертикальные помещения.
Left rear, there's a utility compartment.
Сзади слева есть служебное помещение.
I want them posted around the storage compartments.
Она должна быть размещена вокруг складских помещений.
So we live in here in a compartment where it is filtered in.
Поэтому мы живем в изолированном помещении с фильтрами.
THEME FROM STAR TREK Was he using his mobile in a crowded compartment?
Он по мобильному звонил в помещении, полном людей?
If we begin a power transfer can we restore life-support systems to that compartment?
Если мы начнем энергопередачу, мы сможем запустить системы жизнеобеспечения в этом помещении?
The starboard bulkhead of Main Engineering is contained within the rock face but most of its compartment is still intact.
Переборка правого борта в инженерном находится внутри скалы, но большая часть помещения осталась целой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test