Примеры перевода
сущ.
ОТДЕЛЕНИЕ ЧАСТИ ТЕРРИТОРИИ
SEPARATION OF PART OF THE TERRITORY
Отделение религии от государства
Separation of State and religion
a) причинах отделения от семьи;
(a) The reasons for the separation;
Вариант 2: Отделение
Option 2: Separation
а) отделение аудита и консалтинга;
Separation of audit and consultancy;
ПБДЭ Применяемые на промышленных установках технологии отделения ОЭЭО и их возможности по отделению пластиков, содержащих ПБДЭ
Operational Industrial Scale WEEE separation technologies and their potential to separate PBDE-containing plastic:
Качество отделенных полимеров
Quality of separated polymers
"Совершенно полное отделение".
Separate Entirely.
Подтверждаем отделение ТТУ.
Confirm Solid Rocket Booster separation.
- Но при отделении...
- But if it gets separated...
Отделение ускорителей есть.
Booster separation complete.
Отделение второй ступени.
Stage two separation.
...реальное или воображаемое отделение.
...real or imagined separation.
Отделение научного отсека...
Initiate go-sci separation...
"С"... "Совершенно полное отделение".
S: "Separate Entirely."
- Двигатель отделения проверен.
The propulsion? Separation thruster check list.
По-видимому, отделение друг от друга различных профессий и занятий вызывалось этим преимуществом.
The separation of different trades and employments from one another seems to have taken place in consequence of this advantage.
Отделение власти судебной от исполнительной вначале произошло, по-видимому, от увеличения дел общества в результате его развития.
The separation of the judicial from the executive power seems originally to have arisen from the increasing business of the society, in consequence of its increasing improvement.
Правда, земледелие по самой природе своей не допускает ни такого многообразного разделения труда, ни столь полного отделения друг от друга различных работ, как это возможно в мануфактуре.
The nature of agriculture, indeed, does not admit of so many subdivisions of labour, nor of so complete a separation of one business from another, as manufactures.
Для того чтобы каждый отдельный человек чувствовал полную безопасность во владении всеми принадлежащими ему правами, не только необходимо отделение судебной власти от исполнительной, но необходимо судебную власть сделать насколько возможно независимой от власти исполнительной.
In order to make every individual feel himself perfectly secure in the possession of every right which belongs to him, it is not only necessary that the judicial should be separated from the executive power, but that it should be rendered as much as possible independent of that power.
сущ.
В Академии театрального искусства имеются отделение албанской драмы и отделение турецкой драмы.
At the Academy or Drama Arts there is a Department for Albanian and a Department for Turkish language drama.
Департамент/отделение
Department/office
Департамент или отделение
Department or office
61. Оба отделения функционируют в качестве отделений закрытого типа.
61. These two departments function as closedtype departments.
а) Отделение физики
(a) Department for Physics
Отделение/факультет
Division/Department
Они размещаются в женском отделении интенсивной терапии и женском реабилитационном отделении.
They are accommodated at the female department for acute diseases and at the female rehabilitation department.
Отделения и департаменты
Offices and departments
Вы ошиблись отделением.
Wrong department.
Экстренное отделение. Травматология.
Emergency Department Trauma Room.
- Отделение полиции.
- Nightmute Police Department.
Отделение Стоддарта?
Stoddart's department.
Отделение нейрохирургии.
Department of Neurosurgery.
- в каждом отделении.
- in every department.
Отделение Формана.
The Foreman department.
- Какое это отделение?
-What department is this?
И все же, для меня это было событием: я провел семинар в биологическом отделении Гарварда!
But that was my big moment: I gave a seminar in the biology department of Harvard!
Я побывал на этих лекциях, затем на семинарах отделения биологии и преисполнился энтузиазма.
I went to his lectures and to seminars in the biology department and got full of enthusiasm.
Я прочитал в биологическом отделении доклад о двойных мутациях, происходящих в тесной близости одна от другой.
I gave a talk to the biology department about the double mutations which occurred so close together.
— Останетесь пообедать? — крикнул он, спускаясь. — У нас все спрашивают рецепт ухи из пресноводных заглотов! — Чтобы представить его в Отделение ядов в больнице святого Мунго, — тихонько пробормотал Рон.
“You will stay for dinner?” he called, as he vanished downstairs again. “Everybody always requests our recipe for Freshwater Plimply soup.” “Probably to show the Poisoning Department at St. Mungo’s,” said Ron under his breath.
Рисунок, значит. Мужской пол всё больше в бекешах пишется, а уж по женскому отделению такие, брат, суфлеры, что отдай ты мне всё, да и мало! — И чего-чего в ефтом Питере нет! — с увлечением крикнул младший, — окромя отца-матери, всё есть!
Drawings, I mean. The male sex is shown more in fancy suits, and in the female department, brother, there's such pompadours—give me all you've got and it won't be enough!” “What you can't find here in Petersburg!” the young one exclaimed enthusiastically.
Когда на другое утро, ровно в одиннадцать часов, Раскольников вошел в дом — й части, в отделение пристава следственных дел, и попросил доложить о себе Порфирию Петровичу, то он даже удивился тому, как долго не принимали его: прошло, по крайней мере, десять минут, пока его позвали.
When, at exactly eleven o'clock the next morning, Raskolnikov entered the building that housed the —y police station, went to the department of the commissioner of investigations, and asked to be announced to Porfiry Petrovich, he was even surprised at how long they kept him waiting: at least ten minutes went by before he was summoned.
сущ.
В течение 2003 года были открыты два новых отделения ПММ в Сирии (отделение в Эль-Ярмуке, отделение в Вехдате).
In 2003 two new MMP branches were established, in Syria (Yarmouk branch) and Jordan (Wehdat branch).
Отделение в Секретариате
Secretariat Branch
Она имеет 10 местных отделений и 15 отделений в других странах.
It has 10 local branches and 15 overseas branches.
Отделение для Международного уголовного трибунала по Руанде (отделение в Аруше) начинает функционировать 1 июля 2012 года; отделение для Международного трибунала по бывшей Югославии (отделение в Гааге) -- 1 июля 2013 года.
The branch for the International Criminal Tribunal for Rwanda (Arusha branch) commences operations on 1 July 2012; the branch for the International Tribunal for the Former Yugoslavia (The Hague branch) on 1 July 2013.
Начальник отделения
Chief of Branch
- Отделение в центре?
- The downtown branch?
Где твое отделение?
Where's your branch?
Отделение федералов.
Branch of the Federal Government.
— А, Токийское отделение.
- Oh, Tokyo branch.
– Какое отделение?
- What branch?
Это отделение закроется.
This branch will close.
В каком отделении?
Where's the branch?
Специальное отделение.
The Special Branch.
сущ.
При наличии отделения экипажа, обособленного от отделения водителя или пассажирского салона, должно быть предусмотрено средство связи между водителем и этим отделением экипажа.
If a crew compartment is fitted without access to the driver or passenger compartments, a means of communication between the driver and this crew compartment shall be provided.
нескольких грузовых отделений.
compartments.
Потайное отделение? Доктор!
Secret compartments?
Сужение отделений.
The zipper compartment.
Сканер отделения заключенных.
Prison compartments scanners.
- В потайном отделении.
- Secret compartment.
Первое багажное отделение.
Forward baggage compartment. Got something.
Тайные отделения, мнимые ящики.
Hidden compartments, false drawers.
Открыть отделение с перчатками!
Open the glove compartment!
Складские отделения.
Storage compartments.
В отделении для перчаток ...
The glove compartment...
Сунуть его в одно из отделений его собственного волшебного сундука.
Forced him into a compartment of his own magical trunk.
Пауль набрал в рот воды из трубки дистикомба и выплюнул ее в опустевшее отделение паракомпаса.
Paul took the catchtube from his neck, sucked up a mouthful, expelled it into the dished compartment.
сущ.
С. Случаи отделения 15 27
C. Cases of secession
b) отмена решения об отделении;
(b) Rescinding of the decision on secession;
Поэтому речь не идет об одностороннем отделении.
There was no question, therefore, of unilateral secession.
f) Самоопределение не санкционирует отделение
Self-Determination Does Not Authorise Secession
Самоопределение, суверенитет и отделение
Self-Determination, Sovereignty, and Secession.
74. Принцип самоопределения не подразумевает автоматически права на отделение, и необходимо проводить различие между правом на отделение и сепаратизмом.
74. The principle of self-determination did not automatically imply the right to secession, and it was necessary to distinguish between the right to secession and separatism.
Имеет ли она отношение к вопросам самоопределения и/или отделения?
Does it have a bearing on the issues of selfdetermination and/or secession?
d) робкие попытки к отделению;
(d) Irresolute desires for secession;
15. Подобный подход объясняется характером сложившейся в результате отделения ситуации и незаконными актами, которые во многом стали результатом отделения.
15. Such an approach is accounted for by the nature of the situation created by secession and the unlawful acts which derived in no small measure from the secession.
Шоу этого Майка Паттерсона только что вышло, все злы, а Джемм внесёт законопроект об отделении на следующем заседании совета.
That Mike Patterson guy's show just aired, everyone is angry, and Jamm is introducing a secession bill at the next city council meeting.
Если вы, ребята, хотите увидеть настоящую толпу, приходите сегодня вечером на мой митинг за отделение.
You guys really want to see a crowd, you might want to stop by my secession rally later tonight.
Потому что эти дебаты, даже сомнение, Даже возможность того, что большинство в Палате может нанести самый большой собственноручный вред этой стране со времен отделения Южных штатов Привели к тому, что капитализация упала на миллиарды.
Because just the debate, just the doubt, just the possibility that the House Majority might commit the most self-inflicted damage to the country since the secession of the South has caused billions in value to disappear.
Самозваная идиотка Лесли Ноуп и советник Джереми Джемм возглавляют движение по отделению Пауни.
Self-proclaimed dumbass Leslie Knope and councilman Jeremy Jamm are spearheading a Pawnee secession movement.
сущ.
Хомс, Эль-Фаркласское отделение, секция 261
Homs, al-Farqlas Detachment, Section 261
Отделение военной полиции
Quartermaster Airflight Military police detachment
Региональные отделения и подразделения связи Организации Объединенных Наций
Regional offices and United Nations Liaison Detachments
ДВР, Сауранское отделение
DMI, Sawran Detachment
Следует отметить, что этот участок контролируется отделением солдат из Бангладеш.
It should be noted that a detachment from Bangladesh is in charge of the post.
е) отделения функций представителя - резидента ПРООН;
Detaching the function of UNDP resident representative;
:: Вторичный опрос сотрудников Бейрутского районного охранного отделения
:: Second Beirut regional detachment record
незначительное и частичное отделение кожуры (или шкурки) фрукта для апельсинов и частичное отделение кожуры (или шкурки) для фруктов, входящих в группу мандаринов.
a slight and partial detachment of the peel (or rind) for oranges and a partial detachment of the peel (or rind) for fruit of the mandarin group.
Отделение... Стой!
Detachment... halt!
Отделение докладывает.
Detached force reporting.
Отделение, вперёд!
Detachment, forward!
Отделение... встать!
Detachment... get up!
- Первое отделение, готовы?
- First detachment, ready?
Отделение... лежать!
Detachment, lie down!
сущ.
Палатки для развертываемого отделения, 8 - 10 человек
Tents for deployable squad, 8-10 personnel
2-й батальон ВСЛ проводит совместные с МООНЛ учения на уровне отделения/взвода
2nd AFL battalion conducts squad/platoon
a) обслуживать одну командную и контрольную сеть до уровня подразделения (секции/отделения);
(a) Maintain one command-and-control net down to the subunit (section/squad) level;
В некоторых полицейских отделениях созданы также специализированные бригады по оценке рисков.
The Police have also created specialized risk assessment squads in several police stations.
i) наличие единой системы командования и управления вплоть до уровня подразделения (взвод/отделение);
(i) Maintain one command and control net down to subunit (section/squad) level;
Палатки для отделения на 8 - 10 человекb
Tents for deployable squad, 8-10 personnelb
61. Командир одного из отделений, как сообщалось, рассказывал, что ближе к концу операции:
61. A squad commander was reported as detailing how towards the end of the operation:
1. создание мобильной группы быстрого реагирования в составе специализированного отделения по борьбе с терроризмом;
The creation of a Mobile Immediate Action Unit consisting of a specialized Antiterrorist Squad.
b) пять мест дислокации групп/отделений для 100 гражданских полицейских;
(b) Five team/squad sites for 100 civilian police;
Отделение... смирно!
Squad...shun!
омандир отделени€?
The squad leader?
Отделение напра-во.
Squad right.
сущ.
19. Автоматизированное отделение радиоактивных почв
19. Automated segregation of radioactive soil
● Автоматизированное отделение радиоактивных почв
IncinerationThermal desorptionSoil vapour extractionAutomated segregation of radioactive soil
Ответственность распределяется между штаб-квартирой и местными отделениями.
The responsibility is segregated between Headquarters and fields.
Отделение и обеззараживание
Segregation and decontamination
b) способы отделения таких отходов от других отходов;
How to segregate such waste from other wastes;
отделенные/неосужденные
segregated/unconvicted
- отделение трамвайных путей от других участков дороги;
- segregation of tramway traffic
109. Страновое отделение в Российской Федерации: распределение обязанностей
Russian Federation country office: segregation of duties
Тут - её джинсы а это её обувной шкаф, с отделениями для обуви на высоком каблуке, на платформе, без каблука и для мулов.
This is where we keep her denim, and that's her shoe closet, segregated by heels, wedges, flats, and mules.
сущ.
:: новые отделения организации -- отсутствуют.
Any new organizational affiliations - N/A.
Многие из этих отделений находятся в университетах.
Many of these affiliates are Universities.
Новые организационные отделения
New organisational affiliations
Путевые и другие расходы покрываются отдельными лицами или отделениями.
Travelling and other costs are borne by individuals or affiliates.
1972-1978 Заведующий отделением Университетская программа развития
1972-1978 Director of the University Affiliated Programme for
A. Система отделений
A. System of affiliates
- С 90-го по 96-й был в датском отделении "Друзей Земли".
Affiliated with Friends of the Earth 1990-1996.
И мы хотим дать слово нашему бостонскому отделению.
And we want to take you now to our Boston affiliate
Они перевели меня в другое отделение... в Бойсе.
They transferred me to another affiliate-- In Boise.
- Множественные критические травмы, наше отделение на месте событий.
Affiliates at the scene.
Выполняем. Мы переключаемся на прямой эфир в нашем Чикагском отделении.
/"We're going to switch" /now to a live feed from our Chicago affiliate.
У нас Хуан Гомес и бостонское отделение, WBAS TV, в прямом эфире с места событий.
We go now to Juan Gomez with our Boston affiliate WBAS TV, who's standing by live at the scene.
Кэвин Галлифорд, оператор отделения CBS в Hartford, наткнулся на твит и передал эту информацию своим подписчикам.
Kevin Galliford, a cameraman for Hartford's CBS affiliate, picks up on the Hughes tweet and he relays the same information to his followers.
сущ.
Если оба машинных отделения имеют общие перегородки, то последние должны иметь конструкцию в соответствии с пунктом [1511.2].
If both engine rooms have common partitions, these shall be built according to [15-11.2].
Отделение Тьмы внутри не поможет стать тебе женщиной, которой ты хочешь быть.
Partitioning the darkness inside will not help you become the woman you want to be.
сущ.
Отделения на местах, преобразованные в бюро ЮНИДО - в рамках соглашения
Field offices converted to UNIDO Desks -- Part of the Agreement
Во всех полицейских участках в настоящее время есть Отделения по защите интересов женщин и детей.
All police stations now have Women's and Children's Concerns Desks.
С этой целью и чтобы сохранить самостоятельный характер деятельности ЮНИДО была достигнута договоренность о том, что в сферу деятельности региональных отделений будут входить также бюро ЮНИДО, а каждое бюро ЮНИДО будет привязано к тому или иному региональному отделению.
For that purpose, and to ensure that UNIDO's identity was maintained, it had been arranged that the Regional Offices would also cover the UNIDO Desks, with each UNIDO Desk linked to a Regional Office.
В каждой коммуне будут открыты отделения по приему заявлений в учреждения по уходу за детьми.
A special childcare desk will be established in every commune.
153. Отделение по проблемам женщин при Христианском совете Вануату.
153. Vanuatu Christian Council Women's Desk.
Необходимо разработать четкие правила, касаю-щиеся административных и институциональных отношений не только между бюро ЮНИДО и страновыми отделениями ПРООН, но и между бюро ЮНИДО, Штаб-квартирой и региональными отделениями.
Clear rules needed to be formulated regarding the administrative and institutional relationship not only between UNIDO Desks and UNDP country offices but also between UNIDO Desks, Headquarters and regional offices.
Что на него есть у британского отделения?
What does UK desk have?
Отделение Судана получило звонок от конгрессмена Рихтера.
Sudan desk got a call from Congressman Richter.
Лео МакГерри отделение Судана, пожалуйста.
Leo McGarry for the Sudan desk, please.
Лондонского отделения New York Times.
Deputy Bureau Chief on the London desk of The New York Times.
Пожалуйста, подойдите в приемное отделение.
Please report to the front desk.
Это оставили для тебя в приемном отделении.
This was left for you at the front desk.
Отделение скорой помощи, пожалуйста.
Emergency desk, please.
Вы позвонили в главный ресепшен отделения нейрохирургии.
You're through to the main desk in Neurosurgery.
сущ.
Студенты вечернего отделения
Part-time students
Отделение частей тела может быть связано с приёмом наркотиков, это может быть культ
The body part removal could be drug-related.
Она работала в отделении почты на факультете.
She was working part-time in the faculty mail room.
- В детском отделении температура должна быть 18 градусов.
- In part for children, temperature must be 18 C.
Знаю, я просто осматривался изучал другие отделения больницы.
I know. I was just looking around,getting to know other parts of the hospital.
Лоренцо - это один из свежих взглядов в Роузвудском отделении полиции.
Lorenzo is part of Rosewood PD's fresh perspective.
Твой выход в конце второго отделения, так?
Thanks. Today's part... It's the second from last, right?
У корзины два отделения.
This basket has two parts.
сущ.
Не так давно Пленум отделений Суда (специальная коллегия, призванная заниматься именно разрешением юридических противоречий) в своем постановлении № 4089 от 28 апреля 1987 года утвердил принцип, согласно которому даже во время бракоразводного процесса судья может присудить семейное жилище супругу (обычно матери), которому передаются несовершеннолетние дети, даже если он не имеет исключительного права на пользование этим жилищем.
Recently, the United Sections of the Court (a special college charged with resolving case law conflicts), in its ruling No. 4098 of 28 April 1997, upheld the principle whereby even during divorce proceedings, the judge can award the marital home to the spouse (generally the mother) who has custody of the minor children, even if he or she does not have exclusive rights to the home.
Учитывая трудности и ограничения, связанные с традиционными режимами деликтного права или гражданской ответственности, Рабочая группа Комиссии 1996 года уже привела в действие более гибкий подход, отделенный от средств судебной защиты в рамках частного права и от строгой или абсолютной ответственности в качестве основы возмещения по предложенной схеме.
Given the difficulties and constraints of traditional tort law or civil liability regimes, the 1996 Working Group of the Commission had already set in motion a more flexible approach, divorced from private law remedies or from strict or absolute liability as a basis for the compensation scheme proposed.
6. С другой стороны, в рамках программы работы гна Лигабо, которая координировалась Отделением Программы развития Организации Объединенных Наций в Гондурасе, следует отметить определенную несбалансированность с точки зрения встреч с представителями печати, которые имеют тенденцию представлять ситуацию, не имеющую ничего общего с реальностью в силу того, что в своем большинстве упомянутые журналисты принадлежат или связаны с Ассоциацией средств массовой информации, которая находится под контролем вышеупомянутых олигархов.
6. In addition, Mr. Ligabo's agenda, which was coordinated by the United Nations Development Programme (UNDP) Office in Honduras, was unbalanced from the point of view of the journalists with whom he met; this tended to convey a situation divorced from reality since most of the journalists interviewed are members of or associated with the media group that exercises the aforementioned oligopoly.
Тем временем правительство Афганистана упростило процесс регистрации браков и разводов, увеличив число регистрационных отделений.
Meanwhile, the GoA, by increasing the number of registering organizations, has made the registration process of marriages and divorces easier.
Отделенная от своей функции и рассматриваемая исключительно как произведение искусства, структура ее линий и красок любопытно сочетается с остаточными признаками ее функции.
Divorced from its function and seen purely as a piece of art, its structure of line and colour is curiously counterpointed by the redundant vestiges of its function.
Послушай, если ты разведешься, я буду первым, кто через девять месяцев в родильном отделении будет помогать тебе правильно дышать и выслушивать все твои оскорбления.
Listen, you get divorced, I'm going to be the one nine months from now in the maternity ward telling you to breathe and taking all the abuse.
ћоей тете потребовалось п€ть лет и поездка в отделение интенсивной терапии, чтобы прекратить находить оправдани€ дл€ этого человека и развестись.
It took my aunt five years and a trip to ICU to stop making excuses for that man and get a divorce.
Он учит нас как сотрудничать с персоналом и отделениями.
He teaches us about how co-operate with staff, and divorce.
В нашей больнице прекрасное ревматологическое отделение. Я могу договориться, и вас посмотрит специалист.
Aldo told me that he brought forward the divorce just now
сущ.
41. Г-н Бабадуду (Бенин) напоминает, что заместитель Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам в своем вступительном заявлении предостерег против отделения целей в области социального развития от экономической политики.
41. Mr. Babadoudou (Benin) recalled that, in his introductory statement, the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs had cautioned against dissociating social-development goals from economic policy.
88. Поскольку право на развитие предполагает комплексный подход к политическим, социальным, экономическим и культурным правам в целом, необходимо стремиться избегать отделения экономических и кредитно-денежных аспектов развития от его социальных аспектов и укреплять диалог между международными социальными и гуманитарными учреждениями и международными учреждениями, занимающимися финансовыми и торговыми вопросами.
88. Since the right to development implies an integrated approach to political, social, economic and cultural rights as a whole, care should be taken to avoid dissociating the economic and monetary aspects of development from its social aspects and to enhance the dialogue between international social and humanitarian agencies and international institutions responsible for financial and trade questions.
"Поскольку право на развитие предполагает комплексный подход к политическим, социальным, экономическим и культурным правам в целом, необходимо стремиться избегать отделения экономических и кредитно-денежных аспектов развития от его социальных аспектов и укреплять диалог между международными социальными и гуманитарными учреждениями и международными учреждениями, занимающимися финансовыми и торговыми вопросами" (пункт 88).
“Since the right to development implies an integrated approach to political, social, economic and cultural rights as a whole, care should be taken to avoid dissociating the economic and monetary aspects of development from its social aspects and to enhance the dialogue between international social and humanitarian agencies and international institutions responsible for financial and trade questions” (para. 88).
В высшей степени сомнительно, что Пакт предоставляет такую свободу действий Комитету, поэтому ему стоит задаться вопросом о целесообразности продолжения дачи такой рекомендации, отделенной от судьбы автора сообщения.
It was extremely doubtful that the Covenant conferred such discretion on the Committee, which should therefore reflect on the advisability of continuing to make that recommendation, dissociated from the fate of the communication's author.
Динамическое равновесие между образованием озона и (фото)химическими реакциями отделения озона определяют его концентрацию и общее количество в стратосфере, или толщину озонового слоя.
The dynamic balance between this production and the (photo)chemical reactions dissociating the ozone determines its concentration and the total amount in the stratosphere, or the thickness of the ozone layer.
сущ.
Некоторые отделения сообщили о начале применения женских презервативов.
Several highlighted the introduction of female condoms.
133. Отделение выпустило целый ряд публикаций.
133. The Office produced several publications.
Отделение препроводило властям информацию о ряде этих жалоб.
The Office informed the authorities of several of these complaints.
В этой работе участвуют несколько региональных отделений поддержки.
Several regional support offices are involved in this effort.
Рассматривалось несколько помещений в отделении.
And several locations on the ward have been considered.
Достаточно сильно, чтобы вы оказались потом в отделении скорой?
Severely enough to see you off to Emergency at St Vincent's?
Много. Первое впечатление, для отделения нижних конечностей использовалось что-то вроде пилы.
First impressions suggest some kind of saw was used to sever her lower limbs.
На обратном пути я заехала в несколько других здешних почтовых отделений.
On my way home today, I called in at several of the other local post offices.
Отделение аорты и нижней полой вены завершено.
Aorta and inferior vena cava severed.
Как вы видите, след крови указывает на траекторию головы жертвы, после отделения.
As you can see, the trail of blood indicates the trajectory the victim's head took after being severed.
Это отделение А для тяжелораненых.
The severely injured are in Section A.
Над отделением, где висело несколько поношенных костюмчиков, стояла на полке маленькая картонная коробка. Коробка гремела и подрагивала, как будто в ней колотились обезумевшие мыши.
On the topmost shelf, above a rail of threadbare clothes, a small cardboard box was shaking and rattling as though there were several frantic mice trapped inside it.
сущ.
В настоящее время она находится в камере для двух заключенных в отделении В.
She is at present sharing a cell for two persons in B wing.
Кроме того, в университетах были созданы отделения по борьбе с сексуальными домогательствами.
Further, cells to combat sexual harassment in Universities have been constituted.
Германия: Отделение верховного земельного суда
Germany: Oberlandesgericht Celle
Франсуа Андре, Национальное отделение по охране окружающей среды и здоровья
François André, National Cell for Environment and Health
В этом случае арестованного возвращают в отделение полиции.
The arrested person is then transferred back to the police station cells.
44. После доставки в отделение его поместили в камеру.
44. Upon his arrival at the station, he was placed in a cell.
Оборудуются более эффективные системы вентиляции тюремных отделений и камер.
The better ventilation systems for wards and cells are being ensured.
В дисциплинарном отделении воспитательной колонии камеры под карцер не оборудуются.
442. There are no punishment cells in the disciplinary section of the juvenile correctional facility.
Ты никогда не знаешь, где может быть спрятано отделение пришельцев.
You never know where a rogue cell might be hiding.
Они фактически погребли его в тюремном отделении с самой надежной системой охраны... вместе с остальными именитыми сокамерниками блока Д.
They were burying him in their highest security control unit... with all the other rock stars on cell block D.
В женском отделении?
The girls' cell?
В отделении для наблюдений сейчас проблемы с электричеством.
Glass cells are having electrical problems.
Слава Богу, что отделения реактора все еще закрыты.
Thank God the containment cells are still locked.
ВИП-отделение, индивидуальная камера, как у всех сексуальных преступников.
VIP Section, individual cell...
Я три недели провёл в камере отделения управления по незаконному обороту.
I was in an ATF holding cell for three weeks.
- Камера в отделении "С"?
- Uh, the cell ward "C"?
- Кухня и камера в отделении "С".
- The kitchen and cell ward "C."
сущ.
44. Отделение почтовой службы США находится в цокольном этаже, комн. S-В1-26 (доб. тел. 3-7353), и открыто с 9.00 до 17.30 с понедельника по пятницу.
44. A subbranch of the United States Post Office is located on the concourse level in room S-B1-26 (ext. 3-7353) and is open from 9 a.m. to 5.30 p.m., Monday to Friday.
сущ.
Отделение головы и пальцев было сделано мастерски, точно.
The disseverance of the head and the fingers was done with skill, precision.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test