Примеры перевода
2.1.3. the engine compartment of vehicles if this is within or below occupant compartment;
2.1.3 моторного отсека транспортных средств, если он расположен в отсеке, предназначенном для водителя и пассажиров, или под ним;
For multi-compartment tanks, each compartment shall be protected separately.".
В случае цистерн, состоящих из нескольких отсеков, каждый отсек должен быть защищен по отдельности".
The leakproofness test shall be carried out separately on each compartment of compartmented shells.]
Испытанию на герметичность подвергается отдельно каждый отсек резервуаров, разделенных на отсеки.]
For tanks having two and more compartments, the mean inside temperature of each compartment shall be the arithmetic mean of the measurements made in the compartment, and the number of those measurements in each compartment shall be no less than four and the total number of measurements in all compartments of the tank shall be no less than twelve.
Для цистерн с двумя и более отсеками средней внутренней температурой каждого отсека является среднее арифметическое измерений, произведенных в отсеке, причем число этих измерений в каждом отсеке должно быть не меньше четырех, а общее число измерений во всех отсеках цистерны - не меньше двенадцати.
Proposal: Replace "cofferdams or side compartments" with "cofferdams, double bottoms or side compartments".
Предложение: заменить "коффердамов и бортовых отсеков" на "коффердамов, междудонных пространств и бортовых отсеков".
(6) The tank, or in case of compartmented tanks, every compartment, should be equipped with a level indicating device.
(6) Цистерна или каждый ее отсек, если она разделена на отсеки, должны быть снабжены уровнемером.
(f) The tank, or in case of compartmented tanks, every compartment, shall be equipped with a level indicating device.
f) цистерна или каждый ее отсек, если она разделена на отсеки, должны быть снабжены уровнемером.
In the case of tanks consisting of multiple compartments, should each compartment be fitted with a flame arrester?
В случае цистерн, состоящих из нескольких отсеков, должен ли оборудоваться пламегасителем каждый отсек?
(b) If the tank consists of several compartments, each compartment shall be protected separately;
b) если цистерна состоит из нескольких отсеков, то каждый отсек должен обеспечиваться отдельной защитой;
Water capacity of compartment ___ at 20 °C (when applicable, for multi-compartment tanks)
Вместимость по воде отсека ___ при 20°C (когда применимо, в случае цистерн, состоящих из нескольких отсеков)
Evacuate forward compartment.
Эвакуировать носовой отсек!
In another compartment.
В другом отсеке.
Galley's one compartment over.
Камбуз отсеком выше.
In the next compartment.
В следующем отсеке.
- That's five compartments!
Уже пять отсеков заполнено.
Storage compartments are that way.
Грузовой отсек там.
The compartment's re-pressurised.
Давление в отсеке восстановлено.
A lead-lined compartment.
Отсек выстроились со свинцом.
-Make it to the avionics compartment.
- Вскроем электронный отсек.
Alright lets check every compartment.
Надо проверить каждый отсек.
Halleck twisted in the seat beside Paul, reached back into the rear compartment and brought out his baliset.
Халлек изогнулся в своем кресле (он сидел бок о бок с Паулем) и извлек из заднего отсека балисет.
Capacity of shell or shell compartment (m3)
Вместимость корпуса или его секции (м3)
5.8.1.1. all passenger compartments and the articulated section of an articulated bus;
5.8.1.1 всех пассажирских отделений и поворотной секции сочлененного автобуса;
- maximum capacity (are 7 500 or 15 000 litres acceptable as maximum compartment capacity?);
- максимальная вместимость (приемлемы ли 7 500 литров или 15 000 литров в качестве максимальной вместимости секции?);
Sweden therefore believes it is of great importance to limit the maximum capacity permitted for a single tank compartment.
Поэтому Швеция считает крайне важным ограничить максимальную вместимость, разрешенную для одной секции цистерны.
6.8.2.5.1 In the seventh indent, insert "of more than 7 500 litres" after "when the shells or the compartments".
6.8.2.5.1 В седьмом пункте маркированного перечня включить "вместимостью более 7 500 л" после "когда корпус или секции".
If the protection consists of a suitable flame trap or flame arrester, it shall be positioned as close as possible to the shell or the shell compartment.
Если защита состоит из соответствующего пламеуловителя или пламегасителя, она должна располагаться как можно ближе к корпусу или секции корпуса.
The maximum capacity of this specific tank vehicle was 56 600 litres contained in one single compartment.
Максимальная вместимость этой конкретной автоцистерны составляла 56 600 литров, причем содержимое находилось в одной единственной секции.
Action to be taken: Restriction of the obligation to mark tanks and compartments to those having a capacity exceeding 7,500 litres.
Предлагаемое решение: Предлагается ограничить требование в отношении маркировки, распространив его на цистерны и секции вместимостью более 7 500 л.
and after the Depression the regulation actually introduced these very watertight compartments and deregulation has led to the end of compartmentalization
после ¬еликой ƒепрессии институты регулировани€ представили систему подобную разделению на отсеки, а дерегулирование привело к отказу от этой системы.
Markets are inherently unstable or at least potentially unstable and appropriate metaphor is the oil tankers they're very big and therefore you have to put in compartments to prevent the sloshing around of oil from capsizing the boat the design of the boat has to take that into account
ѕо своей сути рынки нестабильны, или, по меньшей мере, потенциально нестабильны. " подход€ща€ метафора здесь - старые нефтеналивные танкеры. ќни очень большие, поэтому внутри они разделены на отсеки, чтобы предотвратить перемещение нефти, способной перевернуть судно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test