Перевод для "challenge" на русский
сущ.
- вызов
- проблема
- сложная задача
- отвод
- сомнение
- оклик
- вызов на дуэль
- опознавательные сигналы
гл.
- оспаривать
- бросать вызов
- подвергать сомнению
- вызывать
- требовать
- спрашивать пароль
- спрашивать пропуск
- окликать
- сомневаться
- отрицать
- давать отвод присяжным
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
- вызов
- оспаривать
- проблема
- бросать вызов
- сложная задача
- отвод
- сомнение
- подвергать сомнению
- вызывать
- требовать
- вызов на дуэль
- окликать
- сомневаться
- отрицать
сущ.
The challenge of nuclear disarmament is a challenge which the CD was set to address.
КР как раз и была создана для того, чтобы принять такой вызов, как вызов ядерного разоружения.
It represents, undoubtedly, a direct challenge -- a challenge which must be met.
Это, несомненно, прямой вызов -- вызов, который мы должны принять.
One is, of course, the challenge to multilateralism. The second is the challenge for multilateralism.
Одним является, разумеется, вызов в адрес многосторонности, а вторым - вызов для многосторонности.
In that context, the general debate in progress is a real challenge; a challenge to stay the course, but also a challenge to our ability to get down to basics.
В этом контексте проходящие общие прения представляют собой реальный вызов -- вызов не свернуть с курса как и вызов нашей способности дойти до сути вопросов.
International conservation initiatives include the Coral Triangle Initiative, the Micronesia Challenge, the Caribbean Challenge and the Western Indian Ocean Challenge.
Международные инициативы по охране морских районов включают в себя Инициативу в районе кораллового треугольника, проекты <<Микронезийский вызов>>, <<Карибский вызов>> и <<Западно-индийский океанский вызов>>.
As the second African to serve as Secretary-General, I felt that all three of these challenges -- the security challenge, the development challenge and the challenge of human rights and the rule of law -- concerned me directly.
Будучи в истории вторым африканцем, занявшим пост Генерального секретаря, я чувствовал, что все эти три вызова -- вызов безопасности, вызов развития, вызов прав человека и законности -- затрагивают меня непосредственно.
Always he was on the lookout for the one who would challenge him.
Он вечно настороже, вечно высматривает того, кто бросит ему вызов.
I put a challenge to the boys on the blackboard—CAN WE DO IT?
И я бросил моим ребятам вызов, написав на доске: «СМОЖЕМ ЛИ МЫ ЭТО СДЕЛАТЬ?».
Jamis called out in ritual challenge: "May thy knife chip and shatter!"
Джамис выкрикнул ритуальный вызов: – Да треснет твой нож и расколется!
Better Porfiry again...or Svidrigailov...The sooner to meet someone's challenge, someone's attack... Yes, yes!” he thought.
Лучше бы опять Порфирий… или Свидригайлов… Поскорей бы опять какой-нибудь вызов, чье-нибудь нападение… Да! да!» — думал он.
If you teach me your powers, there may come a day when one of us must challenge the other.
Если ты научишь меня своим приемам, может прийти день, когда одному из нас придется бросить вызов другому.
What a challenge! What a tool they could be! Fremen: an ecological and geological force of almost unlimited potential.
Вот где был вызов этому миру, вот где была настоящая задача! Каким инструментом могли стать фримены: мощным экологическим и геологическим фактором с почти неограниченными возможностями.
It had taken bravery to challenge him in his own ducal castle, especially since they now had Bewt's signature over a contract of allegiance.
Бросать ему вызов – в его собственном дворце! – особенно учитывая, что этот Беут подписал контракт о вассалитете, – это требовало смелости.
гл.
The communicant has not challenged these arguments.
Эти аргументы автором сообщения не оспаривались.
“Really?” said Harry, who had long since decided not to challenge Luna or her father’s peculiar views. “Are you sure you don’t want to put anything on that bite, though?”
— Вот как? — сказал Гарри, давно уже решивший для себя, что оспаривать странноватые воззрения Полумны или ее отца дело пустое. — А ты не хочешь перевязать чем-нибудь палец?
сущ.
Yet the challenges facing mankind are common challenges.
И тем не менее проблемы, стоящие перед человечеством, являются общими проблемами.
Several of his papers found their way into learned publications such as Transfiguration Today, Challenges in Charming, and The Practical Potioneer.
Несколько написанных им статей были приняты к публикации такими научными журналами, как «Трансфигурация сегодня», «Проблемы чароведения» и «Практика зельеварения».
гл.
They are also a challenge to the international community.
Они также бросают вызов международному сообществу.
It has chosen to challenge the international community.
Он предпочитает бросать вызов мировому сообществу.
However, all of them have challenged our security.
Тем не менее, все они бросают вызов нашей безопасности.
Calls for federalism challenge national Government
Призывы к федерализму бросают вызов национальному правительству
This poses a challenge to the authority of the majority of the Council.
Это бросает вызов авторитету большинства в Совете.
I challenge anyone to make a case against it.
Я бросаю вызов любому, то сможет выдвинуть контраргументы.
сущ.
Of course, these are truly difficult challenges that lie ahead.
Конечно, впереди нас ожидают сложнейшие задачи.
сущ.
[keywords: arbitrators -- challenge of; challenge; courts; judicial assistance; procedure]
[ключевые слова: арбитры - отвод; отвод; суды; судебная помощь; процедура]
[Keywords: arbitrators, arbitrators -- challenge of, challenge, courts, judicial assistance]
[Ключевые слова: арбитры, арбитры - отвод, отвод, суды, судебная помощь]
[Keywords: arbitrators, arbitrators - challenge of, challenge]
[Ключевые слова: арбитры, арбитры - отвод, отвод]
The notice of challenge shall state the reasons for the challenge.
Такое уведомление об отводе содержит основания для отвода.
When such a challenge is contested (i.e., if the other party does not agree to the challenge or the challenged arbitrator does not withdraw within 15 days of the notice of the challenge), the party making the challenge may seek a decision on the challenge by the appointing authority pursuant to article 13, paragraph (4).
В случае оспаривания такого отвода (т.е., если другая сторона не соглашается с отводом или если отводимый арбитр сам не отказывается в течение 15 дней от должности после направления уведомления об отводе), сторона, заявляющая отвод арбитру, может добиваться принятия решения в отношении отвода компетентным органом согласно пункту 4 статьи 13.
сущ.
No one is challenging them, that is not the issue.
Их никто не ставит под сомнение - речь не об этом.
The overall admissibility of the communication was not challenged.
Общая приемлемость сообщения не была поставлена под сомнение.
There is no question that this is a challenge to the University.
Нет никаких сомнений в том, что это серьезная для Университета задача.
It challenges both patriarchal structures and dogmas.
Под сомнение ставятся патриархальные структуры и догмы.
But Éomer said: ‘Already you have raised the banner of the Kings and displayed the tokens of Elendil’s House. Will you suffer these to be challenged?’ ‘No,’ said Aragorn. ‘But I deem the time unripe;
– Ты же поднял знамя великих князей, ты явился в венце Элендила! И теперь хочешь посеять сомнения? – Нет, – сказал Арагорн. – Просто мое время еще не приспело, я не хочу раздоров перед лицом Врага. И тогда сказал князь Имраиль:
The reliability of data may be challenged by internal as well as international groups and organizations.
Достоверность данных может подвергаться сомнению как внутренними, так и международными группами и организациями.
On the contrary, unemployment is rising and is even challenging ideas about the importance of education.
Напротив, уровень безработицы возрастает и даже подвергает сомнению соображения о важности образования.
In the event that the results of measurements are challenged, measurements shall be taken in such a way as to meet the following requirements:
1.2 Если правильность результатов подвергается сомнению, то измерения проводят с соблюдением следующих условий:
The Education Cluster demonstrates that this distinction is now formally challenged, a challenge endorsed by the Special Rapporteur.
Работа Группы по вопросам образования свидетельствует о том, что в настоящее время это различие подвергается сомнению, и Специальный докладчик приветствует этот факт.
It was therefore regrettable that some delegations continued to challenge the Committee's decision.
Поэтому достоин сожаления тот факт, что некоторые делегации продолжают подвергать сомнению это решение Комитета.
In addition, the complainants and the deputies whose election has been challenged may ask to be heard by the Council.
Кроме того, заявители и члены парламента, избрание которых подвергается сомнению, могут потребовать быть заслушанными.
2. In the event that the results of measurements are challenged, measurements shall be taken in such way as to meet the following requirements:
2. Если правильность результатов подвергается сомнению, то измерения необходимо проводить с соблюдением следующих требований:
67. The attitudes, stereotypes and prejudices that make up stigma must be uncovered and challenged.
67. Убеждения, стереотипы и предрассудки, которые порождают проблему стигматизации, необходимо раскрывать и подвергать сомнению.
In case the results of measurements should be challenged, measurements shall be carried out in such a way as to meet the following requirements:
1.2 Если правильность результатов подвергается сомнению, то измерения необходимо проводить с соблюдением следующих условий:
The Oslo accord did not deviate from the same principles, nor did it challenge their terms of reference or binding nature.
Ословское соглашение не отклоняется от этих принципов и не подвергает сомнению их сферу действия или обязательный характер.
Well, as a... as a journalist, I'd have to challenge everything you say.
Как... как журналист я буду подвергать сомнению всё, что ты скажешь
BUT, IN TIME, WHEN PEOPLE SAW DIFFERENCES, THEY CHALLENGED THE CLERGY.
Но со временем, когда люди увидели разницу, они стали подвергать сомнению правоту священников.
Questioned and challenged at every turn, each and every decision soliciting doubt and scrutiny.
Вопрошая и сомневаясь на каждом шагу каждое решение подвергается сомнению и критике
I've spent my entire life in an industry where conventional wisdom is constantly challenged by the avant-garde.
Я всю жизнь провёл в индустрии, где приличная мудрость подвергается сомнениям.
But a letter from an ill-educated Indian clerk in Madras, challenging assertions I made in the tracts series, really takes the biscuit.
Но письмо от плохо образованного индуса-клерка из Мадраса, Подвергающее сомнению утверждения из моих монографий, это уже чересчур.
The drug challenges our very conception of reality and its turbulent history raises sharp questions about the dividing line between private experience and public policy... – ...people who would benefit most of all are professors I think it can be extremely good for almost anybody with fixed ideas,
Ётот препарат подвергает сомнению нашу концепцию реальности. ј его бурна€ истори€ поднимает множество острых вопросов о том, где лична€ свобода сталкиваетс€ с государственной политикой. Ц наибольшую пользу могли бы извлечь профессора мне кажетс€, он будет ужасно полезен, практически любому человеку с усто€вшимис€ пон€ти€ми, четко уверенному что есть что, - стоит его прин€ть.
гл.
The fact that people now seem to be trying to address such challenges is greatly encouraging.
Тот факт, что сейчас наблюдаются попытки решать подобные задачи, вызывает удовлетворение.
80. Macroeconomic statistics continue to be a challenge.
80. Обеспокоенность попрежнему вызывает макроэкономическая статистика.
his affectedly insolent and powerlessly challenging tone had disappeared.
выделанно-нахальный и бессильно-вызывающий тон его исчез.
In spite of her confusion before Rodya's insistent and challenging look, she simply could not deny herself that pleasure.
Несмотря на всё свое замешательство перед настойчивым и вызывающим взглядом Роди, она никак не могла отказать себе в этом удовольствии.
Sir Cadogan spent half his time challenging people to duels, and the rest thinking up ridiculously complicated passwords, which he changed at least twice a day.
Сэр Кэдоган только и делал, что вызывал всех и каждого на дуэль, выдумывал несуразные пароли и менял их два-три раза в день.
Its plaque lay flat on the floor, and the bull's shiny muzzle pointed at the ceiling as though the beast were ready to bellow a challenge into this echoing room.
Доску не поставили, а положили на пол, и блестящий бычий нос тянулся к потолку, словно под гулкими сводами зала вот-вот прозвучит рев могучего зверя, вызывающий противника на бой.
гл.
It acknowledged the challenges that would require the attention of Dominica in the future.
Она признала трудности, которые будут требовать внимания Доминики в будущем.
At times, the responses of engineers to the challenges of sustainability might be to propose cutting-edge technology.
Временами для решения проблем устойчивости может требоваться применение самых передовых технологий.
The challenges faced by FIRA were various, and involved finding solutions to the following:
23. Перед ФИРА стоял целый ряд проблем, для решения которых требовалось следующее:
And all the world to nothing, that he dares ne'er come back to challenge you;
Об заклад побьюсь, Он не вернется требовать тебя,
And now you're going to be so petty as to challenge me for these lost girls?
И теперь ты поведешь себя настолько мелочно, что будешь требовать у меня этих потерянных девочек?
Instead, today we feel the opposite, that we are helpless components in a global system, a system that is controlled by a rigid logic that we are powerless to challenge or to change.
Вместо этого сегодня мы чувствуем обратное - мы являемся беспомощными винтиками в глобальной системе, системе, которая управляется жёсткой логикой, и мы бессильны что-то требовать или изменить.
A dreadful silence fell across the conference table as the commander of the Vl’hurgs, resplendent in his black jewelled battle shorts, gazed levelly at the G’Gugvuntt leader squatting opposite him in a cloud of green sweet-smelling steam, and, with a million sleek and horribly beweaponed star cruisers poised to unleash electric death at his single word of command, challenged the vile creature to take back what it had said about his mother.
Над столом переговоров висело леденящее молчание, и предводитель Фл’хургов, разодетый в украшенные драгоценными камнями черные боевые шорты, пытался смерить взглядом предводителя Г’гугвунтов, сидящего перед ним на корточках в облаке зеленого сладко пахнущего пара, и, имея в распоряжении миллион акулоподобных звездолайнеров в полном боевом оснащении, готовых по первому его приказу выпустить в мир электрическую смерть, требовал от отвратительного создания, чтобы то взяло назад слова, которые только что сказало о его матери.
сущ.
Once upon a time the offended party could issue a challenge to a duel.
Однажды потерпевшая сторона сможет бросить вызов на дуэль.
Papa awakened, Mama screaming, tears, recriminations, challenges!
Проснется папа, мама кричит, слезы, скандал, вызов на дуэль и все прочее.
Freddy was the one who went and got Grandpa's old pistols and challenged me to a duel.
Фредди был тем, кто пошел и взял старые пистолеты дедушки – и бросил мне вызов на дуэль.
гл.
When they were detected and challenged they fired in the direction of the post and fire was returned by those manning it.
Когда их обнаружили и стали окликать, они открыли огонь в направлении поста, а находившиеся на посту открыли ответный огонь.
гл.
The State party contests that challenging the impartiality of the judges would not have been an effective remedy.
Государство-участник сомневается в том, что оспаривание беспристрастности судей не было бы эффективным средством правовой защиты.
I am convinced that the Member States will be able to bring the United Nations in line with today's needs and challenges.
Я не сомневаюсь в том, что государства-члены смогут привести Организацию Объединенных Наций в соответствие с сегодняшними потребностями и задачами.
The complainant maintains that, if they doubted his credibility, the Swedish authorities should have used the oral hearing to challenge the complainant's claims.
Заявитель утверждает, что, если шведские власти сомневались в его правдивости, им следовало бы использовать устные слушания для того, чтобы оспорить утверждения заявителя.
The crisis, however, does not seem to have challenged the long-term shift of manufacturing activities from industrialized to developing countries.
Вместе с тем кризис, по-видимому, не заставил сомневаться в обоснованности долгосрочного перевода производств из промышленно развитых стран в развивающиеся страны.
There is no doubt that the United Nations is the best forum for practising multilateralism to address the challenges facing the world today.
Можно не сомневаться в том, что Организация Объединенных Наций является наиболее подходящим форумом, чтобы использовать многосторонний подход к решению задач, стоящих сегодня перед международным сообществом.
There is little doubt that this is a time of testing for the United Nations, but really it is the Member States — all 185 of us — that are being challenged as never before.
Не приходится сомневаться в том, что для Организации Объединенных Наций настало время испытаний, но по сути - это испытание, какого еще не было никогда, для всех нас, 185 государств-членов.
We should have no doubt that the cases of Iran and the Democratic People's Republic of Korea are not just a challenge for the nuclear non-proliferation regime.
Мы не сомневаемся в том, что осуществляемые Ираном и Корейской Народно-Демократической Республикой программы являются не только препятствием на пути реализации режима ядерного нераспространения.
Things that challenge everything you thought you knew.
Что заставит вас сомневаться в том, что, как вам казалось, вы знали.
I have no doubt you will prove equal to this challenge.
Я не сомневаюсь ,что ты сможешь справиться с этой трудностью..
The Mahoneys filed a motion challenging Wes' competency as a witness.
Махони подали ходатайство, они сомневаются в надёжности Уэса как свидетеля.
Edmund's signature was a snap. You knew I wouldn't challenge mine.
Потом я понял, подпись Эдмонда подделать легко, и не стал сомневаться.
гл.
It cannot be denied that certain aspects of this resolution present important challenges.
Нельзя отрицать, что определенные аспекты этой резолюции являются трудными для осуществления.
It challenges negative attitudes that reduce women with disabilities to helpless objects of pity.
В нем отрицается негативное отношение к женщинам-инвалидам как к беспомощным объектам сострадания.
6. It is undeniable that the contemporary world has brought new challenges to the work of the Office.
6. Нельзя отрицать, что современный мир ставит новые задачи применительно к деятельности Управления.
It notes that, on 21 November 2008, the Swiss Government challenged the admissibility of the complaint.
Оно подчеркивает, что 21 ноября 2008 года правительство Швейцарии отрицало приемлемость этой жалобы.
The legal effects of the system should, at least, not challenge non-registered rights.
е) эта система не должна, по меньшей мере, иметь правовых последствий, которые отрицали бы незарегистрированные права.
We recognize that there are areas where we need to improve, and that globalization and economic restructuring bring about new challenges.
Мы не отрицаем, что имеются сферы, где еще требуются усовершенствования, и что процесс глобализации и экономическая реструктуризация ставят перед нами новые задачи.
He won't challenge the findings but portrays himself as an unfortunate bystander.
Он намерен отрицать все предъявленные ему обвинения.
George will deny all knowledge, and who can challenge him?
Джордж будет всё отрицать, а кто с ним поспорит?
I will not deny these past three months have been... a challenge.
Не буду отрицать, последние три месяца были... сложными.
Newton challenged the idea of a God who intervenes in the world.
Ќьютон отрицал бога, который вмешиваетс€ в происход€щее на земле,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test