Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Benign neoplasm of breast
Доброкачественная опухоль молочной железы
Biopsy ratio (benign/malignant)
Соотношение результатов доброкачественной/злокачественной биопсии
Rate of benign biopsies (for 1,000 women screened )
Коэффициент доброкачественной биопсии (на 1000 выявленных случаев рака у женщин)
PCA was associated with an increased incidence of benign pheochromocytomas (adrenal tumours) in male rats, and increased incidences of benign pheochromocytomas (adrenal tumours) and hemangiosarcomas (rapid invasive growing cancer of the liver) in male mice.
Воздействие ПХА связывается с увеличением числа случаев доброкачественных феохромоцитом (опухоли надпочечников) у самцов крыс и с увеличение числа случаев доброкачественных феохромоцитом (опухоли надпочечников) и гемангиосарком (быстро развивающийся инвазивный рак печени) у самцов мышей.
This includes coverage for benign prostatic hyperplasia or enlarged prostate in men.
Сюда входит страховое покрытие в случаях доброкачественной гиперплазии предстательной железы или увеличения предстательной железы у мужчин.
Benign and malignant tumours may also form along any part of the reproductive tract.
В различных частях репродуктивного тракта могут также образовываться доброкачественные и злокачественные опухоли.
Diseases of concern are thyroid cancer, benign tumours, autoimmune thyroiditis and hypothyroidism.
Особое беспокойство вызывают рак щитовидной железы, доброкачественные опухоли, аутоимунные воспаления щитовидной железы и снижение активности щитовидной железы.
The "benign-to-malignant" biopsy ratio has remained stable, i.e. of every four women operated, three were operated for cancer.
Соотношение результатов доброкачественной/злокачественной биопсии остается стабильным, то есть из четырех прооперированных женщин три были прооперированы по поводу рака.
An increased risk of episodes was reported for male reproductive cancers, the overall category of cancers and benign growths and cancer of the gastrointestinal tract.
Сообщалось о повышенном риске возникновения рака мужских половых органов, рака общей категории и доброкачественных образований и рака желудочно-кишечного тракта.
The author's father had been diagnosed with hypertension of first degree in 2003 in addition to cardiac diseases and benign prostate gland hyperplasia.
Отцу автора был также поставлен диагноз "гипертония первой степени" в 2003 году в дополнение к наличию у него заболевания сердца и доброкачественной гиперплазии предстательной железы.
Fibrous tumour, benign.
Фиброзная опухоль, доброкачественная.
Benign positional vertigo.
Доброкачественное позиционное головокружение.
Prolactinomas can be benign.
Пролактиномы бывают доброкачественными.
Evidently extremely benign.
Очевидно, опухоль чрезвычайно доброкачественна.
It's likely benign.
Скорее всего, она доброкачественная.
Spontaneous bleeding. It's benign.
Спонтанное кровотечение, она доброкачественная.
Benign paroxysmal positional vertigo.
Доброкачественное позиционное пароксизмальное головокружение.
Your tumor was benign.
Твоя опухоль была доброкачественной
It's a small tumor. It's benign.
Опухоль маленькая, доброкачественная.
The cardiac tumor was benign.
Сердечная опухоль была доброкачественной.
прил.
(c) A benign climate;
с) мягкий климат;
All this took place in the presence of relatively benign inflationary pressures.2
Все это происходило в условиях относительно мягкого инфляционного нажима.
[a more benign penal law than the one applied in the sentence becomes retroactively applicable]
[ретроактивно следует применить более мягкий уголовный закон по сравнению с тем, который использовался при вынесении приговора]
When an addictive drug develops a reputation of being relatively benign, efforts to suppress it become correspondingly difficult.
Когда наркотики, обладающие аддитивным потенциалом, приобретают репутацию относительно мягких, это соответственно затрудняет деятельность по пресечению их оборота.
These cases involve disputes of varying nature, some of which have been associated with the use or threat of use of force, while others are of a more benign nature.
Эти дела касаются споров различного характера, некоторые из них имеют отношение к законности угрозы силой или ее применения, в то время как другие носят более мягкий характер.
For example, I was recently reading about the times of the Inquisition and witch hunts in Europe, and I realized how benign its attenuated effects were on Andorra.
К примеру, недавно мне довелось читать о периоде инквизиции и "охоты на ведьм" в Европе, и я осознал, в сколь мягкой форме опосредованные последствия этого периода коснулись Андорры.
Spanish-speaking countries have used words ranging from the relatively benign `grupos de jóvenes' (youth groups), to `pandillas juveniles' (gangs), to Central American `maras'.
В испаноязычных странах употребляемые выражения варьируются от относительно мягкого "молодежные группы" ("grupos de jóvenes") до "банды несовершеннолетних" ("pandillas juveniles") и "марас" ("maras") в Центральной Америке.
92. Adhering to a strict interpretation of equality before the law, many Governments and legal systems refuse to allow any discrimination, even benign discrimination, based on race, gender or ethnic origin.
92. Многие правительства и правовые системы, придерживающиеся жесткого толкования принципа равенства перед законом, отказываются допускать какие бы то ни было, в том числе и "мягкие", формы дискриминации по признаку расовой принадлежности, пола или этнического происхождения.
Some of the characteristics of ATS, such as the simple and flexible manufacturing techniques, readily available raw materials, high profit margins for traffickers and low prices for abusers, as well as its benign image, are incentives that have led to an expansion of illicit markets.
Расширению незаконных рынков способствуют такие связанные с САР особенности, как простота и гибкость процесса изготовления, общедоступность сырья, высокая доля прибыли для наркодельцов и низкие цены для наркоманов, а также репутация мягких наркотиков.
General Assembly resolutions calling for nuclear disarmament, as well as the strong calls emerging from various summits of the 118-member Non-Aligned Movement (NAM), have been disregarded or brushed aside, if not with contempt then certainly with benign neglect.
Резолюции Генеральной Ассамблеи, призывающие к ядерному разоружению, а также решительные призывы, звучащие на различных саммитах Движения неприсоединения (ДНП), насчитывающего в своих рядах 118 членов, игнорируются или отметаются, если не с презрением, то, по крайней мере, с мягким пренебрежением.
You don't tell benign jokes.
У тебя нет мягких шуток.
-It was not a benign joke.
- Это была не мягкая шутка.
"Students" is a rather benign term for them.
"Студенты" - слишком мягкое выражение.
It's probably just a benign cyst.
Возможно, это всего лишь мягкая киста.
Benign abdomen, but persistent vomiting and diarrhea.
Мягкий живот, но обильная рвота и понос.
What a benign word for such an ugly operation.
Какое мягкое слово для такой ужасной операции.
these are benign and innocent beings and they deserve better.
они - мягкие и невинные существа и они заслуживают лучше.
This is a very benign form of volcanism, and even the eruptions we've seen in the historic period are relatively minor affairs. If we go back into the geological record, we see that there are huge
Это самая мягкая форма вулканизма, и даже извержения, которые мы видели, сравнительно незначительны.
From these causes it arose that Marcus, Pertinax, and Alexander, being all men of modest life, lovers of justice, enemies to cruelty, humane, and benignant, came to a sad end except Marcus;
По указанной причине из трех императоров — Марка, Пертинакса и Александра, склонных к умеренности, любящих справедливость, врагов жестокости, мягких и милосердных, двоих постигла печальная участь.
The vaporization of arsenic oxides by roasting is avoided, and the arsenic is fixed in a benign form suitable for disposal.
Отпадает необходимость в выпаривании мышьякового ангидрида путем обжига, и мышьяк оказывается в химически связанном неопасном состоянии, удобном для его удаления.
Most chemical constituents are benign but there is growing concern that some may pose risks to public health and the environment.
Большинство химических веществ являются неопасными, однако в последнее время тревога в отношении того, что некоторые из них могут представлять угрозу для здоровья людей и окружающей среды, усиливается.
A benign inflationary environment, spare capacity and comfortable external positions indicate that most economies in the region have considerable leeway to compensate for the loss of external demand through domestic stimulus measures.
Неопасная инфляционная обстановка, резервные мощности и вселяющие уверенность позиции на внешнем рынке свидетельствуют о том, что у большинства стран в регионе имеются огромные возможности, для того чтобы компенсировать снижение внешнего спроса за счет принятия у себя мер стимулирования.
The main factors limiting the comparability of the pilot data were (i) the definition of the reference population; (ii) differences in the criteria used for inclusion; (iii) the coding scheme for medical diagnosis; (iv) differences in how benign cases were treated.
i) определение базовой совокупности обследовавшихся лиц, ii) различия между критериями включения, iii) кодирование системы медицинской диагностики, и iv) различия в существующей практике регистрации случаев неопасных заболеваний.
Questionnaires were used to obtain metadata from member States on, in particular, the coverage offered by national occupational disease compensation schemes, the criteria for inclusion of benign cases, and the coding scheme for medical diagnoses.
Кроме того, с помощью вопросника от государств-членов были получены метаданные, в частности о степени охвата в рамках национальных систем вопросов выплаты пособий в связи с профессиональными заболеваниями, о критериях включения в них неопасных заболеваний или системе кодирования медицинских диагнозов.
Drawing on the knowledge gained in the course of carrying out the above tasks, consider the socio-economic effects, including negative aspects for workers and local communities, of POPs use, elimination, replacement and reduction as well as the commercial infrastructure for introducing benign alternatives.
Основываясь на результатах, полученных при выполнении вышеописанных задач, рассмотреть социальноэкономические аспекты, включая отрицательные последствия для рабочих и местных общин, влияния применения и уничтожения СОЗ, их замещения и сокращения, а также коммерческую инфраструктуру для внедрения неопасных альтернатив.
It's perfectly benign.
Всё совершенно неопасно.
Right, so, all reports of the, um, the House of Refuge describe it as... as benign, even... even helpful.
Верно, все отчеты о Доме беженцев описывают его неопасным ... даже полезным.
Possibly, but how to modulate the energy spectrum so that it has the desired benign effect?
Возможно, Но как снизить энергетический спектр чтобы у него был желаемый неопасный эффект?
Paul, you're an E.R. doctor. Your job is to think of things that would kill your patient first and label it as benign later.
Пол, ты врач скорой.Твоя задача - сначала думать о вещах, которые могут убить твоего пациента, а после отметить их, если они неопасны.
прил.
It is patently clear that no "benign" foreign power can choose a Government for the Somali people.
Совершенно ясно, что никакая <<добрая>> иностранная держава не может выбрать правительство для сомалийского народа.
Although it seemed to be considered a benign tradition mainly performed for show, she was concerned that it sent the wrong message regarding tolerance of violence against women and forced marriage.
Хотя, как и представляется, это считается доброй традицией, которая больше похожа на спектакль, ее беспокоит то, что подобная практика способствует закреплению неверных представлений в том, что касается терпимости в вопросах насилия в отношении женщин и брака по принуждению.
However, if one should categorically state that this treaty should be opened for signature at the outset of the fifty-first session — if it is not based on any other political motivation — at best it only constitutes a benign good wish.
Вместе с тем, категорические утверждения о том, что данный договор должен быть открыт для подписания в начале пятьдесят первой сессии - если только они не основываются на каких-то еще политических соображениях - это лишь безобидные добрые пожелания.
If any new language is put in, regardless of how benign it is — even if it says, “God is good and the United Nations Charter is okay” — we will abstain on that too, for the reasons I have stated.
В случае включения в проект новых формулировок, сколь безобидными они ни были бы - пусть это будут даже фразы типа "Бог добр, а Устав Организации Объединенных Наций неплох", - мы воздержимся и при голосовании по этим формулировкам в силу упомянутых мною причин.
The Palestinian people, and for that matter people of goodwill all over the world, ask themselves the question why the killing by Hamas of nine Israeli civilians as a result of "crude rocket" firing over a period of four years deserves worldwide condemnation, while at the same time the killing of over 1,300 Palestinian civilians (including over 300 children and 100 women) and the injuring of almost 6,000 Palestinians within a period of almost four weeks and the collective punishment of 1.5 million civilians as described above can be treated with benign neglect or categorized as "collateral damage" of the conflict.
Палестинский народ и в общем-то все народы доброй воли задают себе вопрос о том, почему убийство сторонниками ХАМАС в течение четырех лет девяти израильских мирных граждан в результате обстрела Израиля <<самодельными ракетами>> заслуживает всемирного осуждения, а убийство за период около четырех недель свыше 1300 мирных палестинцев (включая свыше 300 детей и 100 женщин) и ранение почти 6000 палестинцев, а также коллективное наказание 1,5 миллиона гражданских лиц, о чем говорилось выше, предаются смиренному забвению или просто списываются как <<побочные издержки>> конфликта.
Some were benign and giving.
Некоторые боги были добрыми и щедрыми.
How charming they are, how benign.
Какие они прелестные, какие добрые.
We can't rely on it being so benign.
Он не останется настолько добрым.
Weeping Lady's always been a harmless, benign spirit.
Плачущая Леди всегда была безобидным, добрым духом.
I've learned that not all spirits are benign.
Я поняла, что не все духи добрые.
I think that dog was inhabited by a benign spirit.
Я думаю та собака вселился добрый дух.
No, but nice and benign and friendly - "Hello, morning!"
Нет, они такие милые, доброжелательные и дружелюбные! — "Привет!" — "Доброе утро!"
I think it's a serious mistake to assume its benign.
Я считаю это зерьёзная ошибка предпологать что Он добрый.
Whatever we're dealing with, it's not benign and giving.
То, с чем мы имеем дело, не доброе и не щедрое.
Part of the benign intelligence must have triggered a hidden mechanism.
Должно быть, добрая часть разума запустила скрытый механизм.
Yet space is also a uniquely benign environment.
Но при этом космос - и удивительно благотворная среда.
However, telecommunications development is not necessarily benign.
Тем не менее развитие электросвязи необязательно является благотворным.
Dealing with the jobs crisis through benign global rebalancing
Преодоление кризиса на рынке труда с помощью благотворной глобальной ребалансировки
Lack of transparency undermines the processes of benign globalization and democratic governance.
Отсутствие транспарентности подрывает процесс благотворной глобализации и демократического управления.
118. Outer space is simultaneously a uniquely harsh environment and one that is uniquely benign.
118. Космос - среда удивительно суровая, но и удивительно благотворная.
The forces of nature can be benign, but at the same time destructive, unforgiving and unpredictable.
Силы природы могут быть благотворными, но в то же время они могут быть деструктивными, неумолимыми и непредсказуемыми.
The distinction between benign and malign uses of space is too blurred to be left uncontrolled and unchecked.
Разница между благотворными и злонамеренными видами использования космоса слишком размыта, чтобы предоставить им развиваться бесконтрольно и необузданно.
It called for new legislation to adopt a pragmatic approach acknowledging the belief in witchcraft and the possibility that some forms are benign.
Она призвала разработать новое законодательство с целью принятия прагматического подхода, признающего веру в колдовство и вероятность благотворного воздействия некоторых его форм.
42. Mr. Vandeville (France) urged States to reject the proposed oral amendment, which was not as benign as it appeared.
42. Г-н Вандевиль (Франция) настоятельно призывает государства отклонить предложенную устную поправку, которая отнюдь не является такой благотворной, как представляется.
While these technologies have beneficial and benign uses, they are dual-use in nature and therefore should be kept in mind as a potential threat.
Хотя эти технологии имеют благотворное и благонамеренное применение, они по своей природе имеют двойное назначение, и поэтому их следует иметь в виду в качестве потенциальной угрозы.
So, you can go back to your policy of benign neglect.
Так что вы оба можете вернуться к своей политике благотворного невмешательства.
would, within a generation of decease, shed finally all earthly trappings and rise again as gods - ambivalent entities or kami who would thenceforth walk the Earth on missions both benign and destructive.
и восстать вновь как боги - двойственные сущности или ками, которые с этого момента будут идти по земле с целями, одновременно благотворными и разрушительными.
Yet Somalia continues to suffer benign neglect from the international community, leading to many lost opportunities to resolve the crisis.
Однако международное сообщество попрежнему милостиво обходит вниманием проблему Сомали, что приводит к многочисленным упущенным возможностям в плане урегулирования этого кризиса.
We agreed that development should no longer be defined merely in economic terms but must be people-centred, and that, equally, comprehensive development was no longer a matter of benign charity or of attentive discretion.
Мы согласились с тем, что развитие не должно более определяться исключительно с экономической точки зрения, но в центре его должны быть люди, и в равной степени всеобъемлющее развитие не является больше вопросом милостивой благотворительности или внимательного усмотрения.
Karellen likes to see himself as the benign overlord.
Карэллен воображает себя милостивым повелителем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test