Перевод для "благотворный" на английский
Благотворный
прил.
Примеры перевода
прил.
C. Достижения с возможными благотворными последствиями
C. Developments with possible beneficial consequences
Тем самым можно было бы реализовать благотворное сочетание дисциплины с самодисциплиной
Thus the beneficial integration between discipline and self-discipline could be realized.
может все же ущемить благотворную исследовательскую деятельность
can possibly hamper beneficial research activities
Было также отмечено, что ПИИ являются особенно благотворным источником финансирования.
It was also noted that FDI is a particularly beneficial source of financing.
(Благотворные) ...эффекты... (за счет) процесса кодификации (включают)
(Beneficial)...effects... (derived from the) coding process (include)
Для того чтобы она являлась благотворной для самих мигрантов, иммиграция должна являться регулируемой и организованной.
To be beneficial to the migrants themselves, it needed to be regulated and organized.
14. Не все убеждены в благотворном воздействии ПИС или законодательства о конкуренции.
Not everyone is convinced that IPRs or competition law are beneficial.
В этом отношении благотворным может стать расширение экспертного потенциала в области регулирования.
The addition of regulatory expertise may be beneficial in that regard.
Благодаря ему мир станет более безопасным местом, и он благотворно скажется на окружающей среде.
It will make the world a safer place, and it will be beneficial for the environment.
Это стало благотворным мероприятием для страны.
It was a beneficial exercise for the country.
Ты не находишь, что влияние Жорж Санда на творчество Шопена было благотворным?
Don't you think George Sand had a beneficial influence on Chopin's work?
Эти необходимости, заметьте, мир никогда бы не увидел, без благотворного водопада...
Necessities, mind you, which the world would never have had, without the beneficial force...
Я был увлечён раз и навсегда. Неожиданное изменение, благотворное и фатальное.
The incredible, unhoped-for mutation was both... beneficial and fatal to me.
Первое всегда и обязательно благотворно, второе всегда и обязательно вредно.
The former are always and necessarily beneficial; the latter always and necessarily hurtful.
Однако, хотя их благотворные последствия были в этом отношении случайными, они не становятся от этого менее действительными.
Though their beneficial effects, however, have been in this respect accidental, they have not upon that account been less real.
Тогда становилось необходимым сказать что-нибудь о благотворном действии внешней торговли и о том, как мешают этому существующие законы.
It then became necessary to say something about the beneficial effects of foreign trade, and the manner in which those effects were obstructed by the laws as they then stood.
Их общее влияние представляется скорее благотворным, поскольку они сблизили самые отдаленные части мира, позволили им удовлетворять нужды друг друга, расширять круг потребностей и возможность удовлетворять их друг для друга, поощрять промышленность друг друга.
By uniting, in some measure, the most distant parts of the world, by enabling them to relieve one another's wants, to increase one another's enjoyments, and to encourage one another's industry, their general tendency would seem to be beneficial.
Это, думает он, исходя из принципов меркантилисти ческой системы, служит несомненным доказательством того, что такая искусственно вызванная хлебная торговля благотворна для нации, поскольку стоимость вывоза превышает стоимость ввоза на гораздо большую сумму, чем весь чрезвычайный расход, понесенный государством для достижения такого вывоза.
This, he imagines, upon the true principles of the mercantile system, is a clear proof that this forced corn trade is beneficial to the nation; the value of the exportation exceeding that of the importation by a much greater sum than the whole extraordinary expense which the public has been at in order to get it exported.
Слюна гномов благотворна до крайности! — сообщил мистер Лавгуд, хватаясь за палец дочери и оглядывая кровоточащие прокусы. — Полумна, любовь моя, если тебе захочется блеснуть сегодня своими талантами, например, вдруг тебя охватит желание пропеть оперную арию или почитать что-нибудь на русалочьем языке, не противься ему! Это может оказаться даром Гернубли!
Gnome saliva is enormously beneficial,” said Mr. Lovegood, seizing Luna’s outstretched fingers and examining the bleeding puncture marks. “Luna, my love, if you should feel any burgeoning talent today—perhaps an unexpected urge to sing opera or to declaims in Mermish—do not repress it! You may have been gifted by the Gernumblies!”
прил.
184. Присутствие международных наблюдателей оказало благотворное воздействие и способствовало мирному проведению выборов.
184. The presence of international observers had a salutary effect in promoting a peaceful atmosphere during the elections.
К счастью, встреча на высшем уровне "Планета Земля" в 1992 году стала поворотным пунктом, ознаменовав благотворное пробуждение человечества в целом.
Fortunately, the Earth Summit held in Rio in 1992 was a salutary point of departure marking the awakening of humankind at large.
Только этот благотворный путь может спасти мирный процесс от столь серьезно нависшей над ним в настоящее время угрозы.
Only such a salutary approach can save the peace process from the danger that currently threatens it. English Page
b) доклад Специального докладчика мог бы благотворно отразиться на формировании национального консенсуса в области прав человека; и
(b) The report of the Special Rapporteur could have a salutary effect on the establishment of a national consensus in the area of human rights; and
57. СДР сыграли благотворную роль в обеспечении мировой экономики ликвидными средствами в критический момент.
57. SDRs had played a salutary role in providing liquidity to the global economy at a critical juncture.
Моя делегация твердо верит, что укрепление такого сотрудничества будет иметь благотворные последствия для будущего Организации Объединенных Наций.
My delegation firmly believes that the enhancement of such a cooperative relationship will have a salutary effect on the future of the United Nations.
Во многих развивающихся странах благотворное воздействие программ структурной перестройки проявилось лишь по прошествии длительного периода времени.
In many developing countries, the salutary effects of structural adjustment programmes had been slow to manifest themselves.
Эти тенденции следует считать благотворными по двум причинам.
These trends are salutary for two reasons.
В целом в Южной Африке преобладает мнение о том, что присутствие наблюдателей Организации Объединенных Наций оказывает благотворное воздействие на мирный процесс.
It is generally agreed in South Africa that the presence of United Nations observers has had a salutary effect on the peace process.
Не похоже на Омара, но приятно слышать, что тюрьма имеет благотворное влияние.
Doesn't sound like Omar, but good to hear jail is having a salutary effect.
И более того, это благотворный урок рьяным вигам (либералам), реформистам и каждому, кто подвергает сомнению сбалансированность нашей конституции.
And more, a salutary lesson to zealous Whigs, reformists and anyone who doubts the balance of our constitution.
прил.
8. подчеркивает важное значение культурного сотрудничества для всех народов и всех стран, которые должны делиться друг с другом своими знаниями и опытом, и что при осуществлении международного сотрудничества, содействуя обогащению всех культур в результате их благотворного воздействия, следует уважать отличительный характер каждой из них;
8. Underlines the importance of cultural cooperation for all peoples and all nations, which should share with one another their knowledge and skills, and that international cooperation, while promoting the enrichment of all cultures through its beneficent action, should respect the distinctive character of each;
9. подчеркивает важное значение культурного сотрудничества для всех народов и всех стран, которые должны делиться друг с другом своими знаниями и опытом, и что в процессе международного сотрудничества следует способствовать обогащению всех культур посредством их благотворного воздействия и в то же время уважать отличительный характер каждой из них;
9. Underlines the importance of cultural cooperation for all peoples and all nations, which should share with one another their knowledge and skills, and that international cooperation, while promoting the enrichment of all cultures through its beneficent action, should respect the distinctive character of each;
Возможно, приближающиеся праздники благотворно сказываются на мне, но тем не менее, неоспоримо, что без нашего активного участия Копенгагенская декларация не будет иметь никакого воздействия.
Perhaps it is the impending holiday season that has inspired my beneficence; nevertheless, it goes without saying that without our active involvement the Copenhagen Declaration will have no effect.
Богатую, щедрую, благотворную
Rich, bounteous, beneficent
Это свободная торговля будущего, и в тот день, когда это произойдет... дело мира получит нового и сильного сторонника... с тем чтобы всем вместе попытаться реализовать на основе, соответствующей условиям нашей современной жизни, прекрасную и благотворную идею возрождения Олимпийских игр".
That is the true free trade of the future; and the day it is introduced ... the cause of peace will have received a new and strong ally ... so that together we may attempt to realize, upon a basis suitable to the conditions of our modern life, the splendid and beneficent task of reviving the Olympic Games.
Повстанцы <<Аш-Шабааб>> продолжают свирепствовать в Сомали, несмотря на присутствие в стране сил Африканского союза, благотворно сказывающееся на сложившейся ситуации.
Al-Shabaab rebels continue to plague Somalia despite the beneficent presence of African Union forces.
b) благотворность − плодотворный результат, стремление делать добро, непричинение преднамеренного вреда;
(b) Beneficence - Fruitful result, Do good, Do no deliberate harm
Ваша почтительность подогревает моё любопытство, чтобы узнать больше, и утверждает меня в своём намерении провести какое-то время под его благотворным величием.
Your worshipfulness inspires me with a desire to know more, and confirms me in my inclination to spend some time under his beneficent sway.
прил.
Этот благотворный процесс, который мы одобряем и поддерживаем, является в большой степени результатом предложений, поступающих от стран нашего региона.
This wholesome process, which we approve of and welcome, is the outcome to a great extent of proposals originating in countries of our region.
Предпосылки для этого благотворного процесса развития и прогресса страны были заложены в разработанной Президентом Сьерра-Леоне концепции "изменения поведения и личностных установок".
The prerequisite for this process of wholesome development and progress of the Nation was embodied in the President's "Attitudinal and Behavioural Change'' concept.
Мы верим в благотворность как ваших намерений так и вашей продукции.
We believe in the wholesomeness of both your intentions and your products.
В нашем доме вообще очень благотворная атмосфера.
Yes, this building does have a wholesome, family feel to it.
Помогает удерживать те всепроникающие благотворные лучи от поджаривания босса.
Helps keep those uplifting, wholesome rays from charbroiling the boss.
Да, наш Барт - это маленькое чудо. Его ухмылка победителя, нос картошкой, толстый животик его лицо, сияющее благотворными шалостями.
You know, Marge, that Bart is a little miracle-- his winning smile, his button nose, his fat little stomach... his face alight with wholesome mischief.
Да, вести благотворную жизнь 'и быть порядочным гражданином и заботиться о целом мире, 'и действительно, это очень серьёзно, это действительно очень серьёзно!
Yeah, lead a wholesome life 'and be a decent citizen and make the whole world OK, 'and, yeah, this is a biggy, this is definitely a biggy!
прил.
Отсутствие транспарентности подрывает процесс благотворной глобализации и демократического управления.
Lack of transparency undermines the processes of benign globalization and democratic governance.
Преодоление кризиса на рынке труда с помощью благотворной глобальной ребалансировки
Dealing with the jobs crisis through benign global rebalancing
Но при этом космос - и удивительно благотворная среда.
Yet space is also a uniquely benign environment.
42. Г-н Вандевиль (Франция) настоятельно призывает государства отклонить предложенную устную поправку, которая отнюдь не является такой благотворной, как представляется.
42. Mr. Vandeville (France) urged States to reject the proposed oral amendment, which was not as benign as it appeared.
118. Космос - среда удивительно суровая, но и удивительно благотворная.
118. Outer space is simultaneously a uniquely harsh environment and one that is uniquely benign.
Тем не менее развитие электросвязи необязательно является благотворным.
However, telecommunications development is not necessarily benign.
Силы природы могут быть благотворными, но в то же время они могут быть деструктивными, неумолимыми и непредсказуемыми.
The forces of nature can be benign, but at the same time destructive, unforgiving and unpredictable.
Она призвала разработать новое законодательство с целью принятия прагматического подхода, признающего веру в колдовство и вероятность благотворного воздействия некоторых его форм.
It called for new legislation to adopt a pragmatic approach acknowledging the belief in witchcraft and the possibility that some forms are benign.
Разница между благотворными и злонамеренными видами использования космоса слишком размыта, чтобы предоставить им развиваться бесконтрольно и необузданно.
The distinction between benign and malign uses of space is too blurred to be left uncontrolled and unchecked.
Так что вы оба можете вернуться к своей политике благотворного невмешательства.
So, you can go back to your policy of benign neglect.
и восстать вновь как боги - двойственные сущности или ками, которые с этого момента будут идти по земле с целями, одновременно благотворными и разрушительными.
would, within a generation of decease, shed finally all earthly trappings and rise again as gods - ambivalent entities or kami who would thenceforth walk the Earth on missions both benign and destructive.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test