Translation for "together with that" to russian
Translation examples
What belongs together is now growing together”.
"Рожденные быть вместе сейчас вместе развиваются".
We swim together or we sink together: the choice is ours.
Либо мы плывем вместе, либо мы вместе тонем: выбор за нами.
Couples can stay together, and children can remain together with their parents.
Семейные пары могут оставаться вместе, и дети могут оставаться вместе со своими родителями.
Only if we act together will we survive together.
Мы выживем все вместе только в том случае, если будем действовать сообща.
** Together with Telefood and APOs
** Вместе с программами "Телефуд" и МСП.
In complementarity we work together.
Мы делаем вместе теперь погоду.
We might do some things together.
Может, у нас вместе с вами что-нибудь да получится.
He slapped Paul's shoulder. "We work together," Paul agreed.
Так вместе, а? – Он хлопнул Пауля по плечу. – Вместе, – согласился Пауль.
‘Aye, we must stick together,’ growled Uglúk.
– Ага, вместе нам надо, – прорычал Углук. – С вами, падалью, вместе только в одну могилу.
So Tom Buchanan and his girl and I went up together to New York--or not quite together, for Mrs. Wilson sat discreetly in another car.
Так случилось, что Том Бьюкенен, его дама и я вместе отправились в Нью-Йорк, – впрочем, не совсем вместе: приличия ради миссис Уилсон ехала в другом вагоне.
Together, together!” she kept repeating, as if oblivious, and again she embraced him. “I'll go to hard labor with you!” He suddenly seemed to flinch; the former hateful and almost arrogant smile forced itself to his lips.
Вместе, вместе! — повторяла она как бы в забытьи и вновь обнимала его, — в каторгу с тобой вместе пойду! — Его как бы вдруг передернуло, прежняя, ненавистная и почти надменная улыбка выдавилась на губах его.
Any mercury in the ore will be released together with the gas.
Если в руде содержится ртуть, она будет высвобождена вместе с этим газом.
Paraguay has stood together with those countries and called for the immediate lifting of the embargo.
Парагвай был вместе с этими странами и призывал к немедленной отмене эмбарго.
The initiative involves the national government and non-governmental organizations together with these UN agencies.
В инициативе участвует национальное правительство и неправительственные организации вместе с этими учреждениями Организации Объединенных Наций.
Together with those letters, you also forwarded their responses dated 17 and 18 June 2008.
Вместе с этими письмами Вы также направили мне их ответы от 17 и 18 июня 2008 года.
The CHAIRMAN said it was his understanding that article 51 would be referred to the Drafting Committee together with that proposal.
25. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он понимает, статья 51 будет направлена в Редакционный комитет вместе с этим предложением.
The concept of a Global Alliance for developing and deploying Alternatives to DDT will be presented and discussed together with this business plan.
Концепция Глобального альянса по разработке и внедрению альтернатив ДДТ будет представлена на обсуждение вместе с этим бизнес-планом.
However, mistrust and misunderstanding sometimes prevent us from working together more often in those types of endeavours.
Однако порой отсутствие доверия и взаимопонимания мешает нам чаще работать вместе в этих сферах деятельности.
Together with this, the United Nations should have a well-defined policy, one that respects the Charter of the United Nations.
Вместе с этим Организация должна иметь четко определенную стратегию, отражающую уважение к Уставу Организации Объединенных Наций.
Together with these communities, I intend to advocate a multisectoral approach to include persons with disabilities in health, education and employment.
Вместе с этими общинами я намереваюсь пропагандировать многосекторальный подход для учета интересов инвалидов в таких областях, как здравоохранение, образование и занятость.
Having considered the report of those consultations, it had decided to refer articles 1, 3 and 5 to 8 to the Drafting Committee, together with that report.
Рассмотрев доклад этой группы, она решила передать статьи 1, 3 и 5 - 8 Редакционному комитету вместе с этим докладом.
The productive powers of labour were improved, and its produce increased in all the different countries of Europe, and together with it the real revenue and wealth of the inhabitants.
Производительность труда повысилась, продукт его во всех странах Европы увеличился, а вместе с этим увеличились действительный доход и богатство их населения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test