Translation for "having more" to russian
Similar context phrases
Translation examples
* One person may have more than one type of disability
* Один человек может иметь более одного вида инвалидности
These agencies normally will have more recent information at their disposal.
Обычно эти агентства будут иметь у себя в распоряжении более свежую информацию.
It was pointed out that SAICM could have more flexible rules.
Было отмечено, что СПМРХВ мог бы иметь более гибкие правила.
The Programme of Action will have more value if it is implemented in all countries.
Программа действий будет иметь большую ценность тогда, когда она будет осуществлена во всех странах.
Therefore, a spouse does not have more rights or duties than the other spouse.
Поэтому один супруг не может иметь больше прав или обязанностей, чем другой.
The Committee should clearly have more staff members in its Secretariat.
Комитету, очевидно, следовало бы иметь секретариат в более широком составе.
The solution is not to have more permanent seats, which would be very dangerous.
Решение заключается не в том, чтобы иметь больше постоянных мест, что было бы очень опасно.
Each trainset may have more than one tractive vehicle.
Каждая поездная секция может иметь более одного тягового транспортного средства.
He would probably have more accurate information after his visit.
Докладчик полагает, что после своей поездки он будет иметь более точные данные.
that it would be absurd to have more pots and pans than were necessary for cooking the victuals usually consumed there;
Было бы нелепо иметь больше горшков и кастрюль, чем необходимо для приготовления предметов питания, обычно потребляемых в ней.
A house of ten pounds rent in a country town may sometimes have more windows than a house of five hundred pounds rent in London;
Дом в небольшом городе, сдающийся за 10 ф., может иногда иметь более окон, чем дом, приносящий 500 ф.
“By all means,” cried Bingley; “let us hear all the particulars, not forgetting their comparative height and size; for that will have more weight in the argument, Miss Bennet, than you may be aware of. I assure you, that if Darcy were not such a great tall fellow, in comparison with myself, I should not pay him half so much deference.
— Совершенно необходимо! — воскликнул Бингли. — Давайте условимся обо всех мелочах, не забывая даже о росте и силе друзей, — это, мисс Беннет, может иметь гораздо большее значение, чем кажется на первый взгляд. Поверьте, если бы Дарси не выглядел по сравнению со мной таким верзилой, я бы с ним меньше считался.
We have more development success stories than ever before.
Сегодня мы имеем больше, чем когда бы то ни было, информации о накопленном передовом опыте в вопросах развития.
Today we have more robust institutions that facilitate the strict application of justice within the framework of the State's modernization process.
Сегодня мы имеем более сильные институты, которые облегчат строгое соблюдение законности в рамках процесса модернизации государства.
It decided to pursue its studies, taking into account the new circumstances in which we now have more displaced persons in the countries of their nationality than refugees outside their borders.
Он принял решение продолжать свои исследования, учитывая новые обстоятельства, в результате которых сейчас мы имеем больше перемещенных лиц в своих собственных странах, чем число беженцев за пределами их границ.
By having more choices, citizens can become empowered to achieve higher levels of development to assist them in reaching their full potential, by increased access to resources which are necessary for a higher standard of living.
Имея больше возможностей для выбора, граждане получают возможность достичь более высоких уровней развития, содействующих достижению ими полного потенциала за счет более широкого доступа к ресурсам, необходимым для более высокого уровня жизни.
21. The determination of dominant nationality can prove to be particularly difficult in certain cases, as the person subject to expulsion can have more than one dominant nationality, considering that the criterion is "habitual residence", or even, in addition, economic interests.
21. Определение преобладающего гражданства в некоторых случаях может оказаться особенно сложным, поскольку высылаемое лицо может иметь более чем одно преобладающее гражданство, имея в виду, что его критерием является <<обычное место жительства>>, и даже более того -- экономические интересы.
For centuries women have been facing the consequences of a patriarchal society, constantly having more duties than rights -- in the particular case of black women, only an exotic value has been attributed to them, either as sexual objects or as slaves or easy-to-manipulate servants.
На протяжении столетий женщины испытывают на себе последствия патриархального уклада общества, неизменно имея больше обязанностей, чем прав, -- в частности чернокожие женщины, которых ценят за их экзотику, будь то в плане секса, рабынь или служанок, которыми легко манипулировать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test