Traduzione per "отвратительны" a inglese
aggettivo
- disgusting
- hideous
- heinous
- abominable
- revolting
- abhorrent
- foul
- shocking
- repugnant
- obnoxious
- nasty
- loathsome
- lousy
- sickening
- horrible
- gruesome
- hateful
- vile
- odious
- detestable
- execrable
- ghoulish
- offensive
- dreadful
- filthy
- atrocious
- brutal
- rotten
- carrion
- monstrous
- morbid
- nauseating
- ornery
- unsavory
- crummy
- nauseous
- villainous
- poisonous
- grotty
- noisome
- fulsome
- damnable
- disgustful
- curst
- rank
- pestilential
- damned
- cursed
- verminous
- nameless
- hellish
- unclean
- accursed
- fucking
- accurst
- evolving
- loathful
- unsavoury
Esempi di traduzione.
- disgusting
- hideous
- heinous
- abominable
- revolting
- abhorrent
- foul
- shocking
- repugnant
- obnoxious
- nasty
- loathsome
- lousy
- sickening
- horrible
- gruesome
- hateful
- vile
- odious
- detestable
- execrable
- ghoulish
- offensive
- dreadful
- filthy
- atrocious
- brutal
- rotten
- carrion
- monstrous
- morbid
- nauseating
- ornery
- unsavory
- crummy
- nauseous
- villainous
- poisonous
- damnable
- rank
- damned
- cursed
- verminous
- hellish
- accursed
- evolving
- loathful
- unsavoury
aggettivo
Поведение поселенцев является особенно отвратительным в Хевроне, где они постоянно преследуют палестинцев и причиняют ущерб их имуществу.
Settler behaviour is particularly disgusting in Hebron where settlers continuously harass Palestinians and damage their property.
Отвратительно, что в последнее время поступали сообщения о случаях, когда отчимы или даже отцы насиловали своих несовершеннолетних дочерей.
It is disgusting that lately there have been reported cases of stepfathers or even fathers raping their minor daughters.
Процитирую то, как оценил события в Эстонии Министр иностранных дел России С.В. Лавров: <<Считаю, что все это отвратительно...
I quote the words of Sergei Lavrov, Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation: "I think this is disgusting ...
Давайте не допустим, чтобы такие ужасные и отвратительные явления, как терроризм, подпитывались таким образом; это касается терроризма, который постоянно уносит жизни ни в чем не повинных людей, - который многие стремятся сопоставить с борьбой других народов, которые прибегают к гуманным и достойным методам, имеющимся в их распоряжении, а не к оружию, в борьбе за свои права, и другого - более изощренного, компьютеризированного и глобализированного терроризма, который превращает экономику, политику и идеи в смертоносное оружие для обеспечения интересов узкого круга эгоистов, считающих, что они обладают прерогативой в одностороннем порядке навязывать свои законы и вершить суд над другими.
Let us prevent heinous and disgusting phenomena such as terrorism from being fostered in that way; both the terrorism that constantly takes innocent lives — which many seek to compare with the fight of other peoples that have employed humanitarian and worthy methods in their resort to weapons in order to win their rights — and the other much more sophisticated, computerized and globalized terrorism that turns the economy, politics and ideas into a lethal weapon to secure the interests of a restricted circle of selfish people who believe it is their prerogative to unilaterally impose their laws and their punishments on others.
С одной стороны, в этих жалобах речь идет о переполненности тюрем, отвратительных условиях содержания в них и отсутствии надлежащей медицинской помощи.
On the one hand, these complaints cover allegations of overcrowding, disgusting prison conditions and lack of proper medical care.
Это весьма отвратительное и постыдное дело, и еще более постыдно − применение или угроза применения такого оружия, что не идет ни в какое сравнение с любым преступлением, совершенным за всю историю.
It's rather disgusting and shameful, and even more shameful is to use or threaten to use such weapons, which is not even comparable to any crime committed throughout history.
На следующих международных конференциях по вопросам трудового законодательства необходимо разработать конвенцию об участии детей в трудовой деятельности, а на национальном и международном уровнях следует предпринять меры для борьбы с самой отвратительной формой эксплуатации - детской проституцией.
A convention on child labour should be agreed at the next international labour conference, and urgent national and international measures should be taken to combat the most disgusting form of exploitation — child prostitution.
Соответственно, мы считаем неприемлемым и отвратительным то, что многие из обвиняемых по-прежнему занимают высокие посты.
Accordingly, we deem unacceptable and disgusting the fact that many of the accused still occupy high posts.
— Итак, после очевидного, намеренного и потому нечестного и отвратительного нарушения…
“So—after that obvious and disgusting bit of cheating—”
— Вы мне отвратительны, — сказал Дамблдор. Гарри никогда не слышал такого презрения в его голосе.
“You disgust me,” said Dumbledore, and Harry had never heard so much contempt in his voice.
Мне безразлично, как вас провоцировал Малфой, пусть даже оскорбил каждого члена ваших семей. Ваше поведение отвратительно, я на неделю оставляю вас после уроков!
I do not care what provocation Malfoy offered you, I do not care if he insulted every family member you possess, your behaviour was disgusting and I am giving each of you a week’s worth of detentions!
Их встретил такой отвратительный запах, что если бы они не зажали носы, то, наверняка, потеряли бы сознание. Даже глаза слезились, пока они всматривались в полумрак. Наконец они увидели распростертого на полу огромного тролля, значительно превосходившего по размерам того, которого они победили в Хэллоуин.
A disgusting smell filled their nostrils, making both of them pull their robes up over their noses. Eyes watering, they saw, flat on the floor in front of them, a troll even larger than the one they had tackled, out cold with a bloody lump on its head.
– Ну да, конечно, к чему же я и клоню? – продолжал горячась Евгений Павлович. – Ясное дело, что вы, так сказать, в упоении восторга, набросились на возможность заявить публично великодушную мысль, что вы, родовой князь и чистый человек, не считаете бесчестною женщину, опозоренную не по ее вине, а по вине отвратительного великосветского развратника.
"Of course, of course, quite so; that's what I am driving at!" continued Evgenie, excitedly. "It is as clear as possible, and most comprehensible, that you, in your enthusiasm, should plunge headlong into the first chance that came of publicly airing your great idea that you, a prince, and a pure-living man, did not consider a woman disgraced if the sin were not her own, but that of a disgusting social libertine!
И вообще, он был таким, каким был. Миллиарды лет назад, когда вогоны впервые выползли из недвижных вод первичных морей Вогосферы и лежали, пыхтя и отдуваясь, на девственных берегах планеты, когда первые утренние лучи молодого яркого солнца Вогосол осветили их… силы эволюции отказались от них в ту же секунду – просто отвернулись брезгливо и списали как неудачную отвратительную ошибку.
He was the way he was because billions of years ago when the Vogons had first crawled out of the sluggish primeval seas of Vogsphere, and had lain panting and heaving on the planet’s virgin shores… when the first rays of the bright young Vogsol sun had shone across them that morning, it was as if the forces of evolution had simply given up on them there and then, had turned aside in disgust and written them off as an ugly and unfortunate mistake.
aggettivo
Можно ли еще как-то иначе описать эту реальность, кроме как сказать, что это часть гнусной, отвратительной политики апартеида, которая не имеет права на существование?
Is there any other way to describe this reality than to say that it is part of an abominable, hideous apartheid policy that should no longer exist?
Совершенно естественным было то, что после опустошительной мировой войны и сопровождавшей ее отвратительнейшей жестокости в сердце Устава было заложено поддержание международного мира и безопасности.
It was natural that following a devastating world war and the hideous brutality which accompanied it, the Charter would have at its heart the maintenance of international peace and security.
То, что делают с палестинским народом, представляется мне формой отвратительной политики апартеида, хотя и отличной от оригинала.
Although different, what is being done to the Palestinian people seems to me to be a version of the hideous policy of apartheid.
Надо добиться прогресса в решении проблемы этого отвратительного оружия, которое продолжает уносить жизни невинных людей - фермеров, их детей, торговцев, сборщиков дров и водоносов - уже после того, как прекратились конфликты.
Urgent progress needs to be made to deal with these hideous weapons, which go on claiming the lives of innocent people — farmers, their children, shopkeepers, collectors of wood, carriers of water — long after conflicts have ceased.
Появившись на свет после ужасающей жестокости и отвратительных преступлений, совершенных в крупных масштабах до и в ходе Второй мировой войны, основное внимание в Декларации уделялось гражданским и политическим правам.
Coming in the wake of the abhorrent ruthlessness and hideous atrocities committed on grand scale before and during the Second World War, the primary attention of the Declaration was given to civil and political rights.
Некоторые страны становятся основными пунктами назначения для этих жертв, другие -- лишаются многих своих граждан в результате этой отвратительной, но доходной практики.
Some have become major destinations for victims, while others lose many of their citizens to this hideous but lucrative practice.
Эти дела рассматриваются ливийскими судами, которые, действуя на основе непредвзятости и справедливости, установят личность тех, кто виновен в совершении этого отвратительного преступления и подстрекательстве к нему, а также те бесчеловечные мотивы, которыми были продиктованы эти действия.
The case is being adjudicated by the Libyan courts, which will impartially and equitably determine the identities of the perpetrators and instigators of this hideous crime and the evil motives behind their act.
"Что является более отвратительным?", 22 августа 1997 года.
"What is more hideous?", August 22, 1997 .
Эта "культурная чистка" представляет собой гнуснейшее преступление, направленное на полное уничтожение исторических и духовных корней нации, "этническую чистку" самого отвратительного типа.
This "cultural cleansing" is the most heinous crime of the eradication of historical and spiritual roots of a nation, an "ethnic cleansing" of the most hideous type.
aggettivo
Все виновные в этих отвратительных преступлениях должны предстать перед судом.
All the perpetrators of these heinous acts must be brought to justice.
Говоря об отвратительной практике апартеида, он заявил:
Commenting on the heinous practice of apartheid, he declared:
Терроризм является одним от самых отвратительных преступлений против человечности.
Terrorism is one of the most heinous crimes against humanity.
Нельзя позволить, чтобы лица, совершившие эти отвратительные преступления, остались безнаказанными.
They should not be allowed to get away with their heinous crimes with impunity.
У нас есть основания считать, что эти отвратительные, провокационные акты не являются изолированными инцидентами.
reason to belief that these heinous and provocative acts are not isolated incidents.
Подобные отвратительные злоупотребления чужды для реалий страны оратора.
Such heinous misapplication was foreign to his country's experience.
Подтверждением этому служат отвратительные преступления, совершенные Израилем.
The heinous massacres committed by Israel are a case in point.
С точки зрения Индонезии, терроризм -- отвратительное преступление.
In Indonesia's view, terrorism is a heinous crime.
Некоторые отвратительные преступления не должны остаться безнаказанными.
Some heinous crimes must not go unpunished.
aggettivo
Этот народ слишком долго страдает от отвратительного состояния отсутствия свободы.
That people has suffered for too long from the abominable lack of freedom.
Сексуальная эксплуатация детей в коммерческих целях представляет собой особенно отвратительную форму насилия.
The commercial sexual exploitation of children is an especially abominable form of violence.
Они не должны оставаться в моей стране, потому что то, что они делают, отвратительно.
They must not remain in my country because what they are doing is abominable.
По моему мнению, это могло бы привести к смягчению обстоятельств этого отвратительного акта.
In my view, that would mitigate this abominable act.
Франция в свое время осудила эту попытку со всей решительностью, которой требовал этот отвратительный акт.
France condemned the attempt at the time, with all the vigour demanded by that abominable act.
Очевидно, что это еще одна попытка скрыть свои отвратительные преступления.
It is clear that this is another attempt to hide their abominable crimes.
Ядерное оружие - это отвратительное явление, и ему несомненно не должно быть места в цивилизованном мире.
Nuclear weapons are an abomination and surely can have no place in a civilized world.
Идея создания эмбриона с единственной целью его уничтожения для получения ткани выглядит отвратительно.
To create a human embryo with the sole purpose of destroying it in order to harvest tissue was abominable.
Недешево доставались мне мои четыре пенса каждый месяц: я расплачивался за них этими отвратительными снами.
And altogether I paid pretty dear for my monthly fourpenny piece, in the shape of these abominable fancies.
Кругом в воздухе стояло такое зловоние от болотных испарений, что меня чуть не стошнило. В этом отвратительном проливе пахло лихорадкой и дизентерией.
the nasty stench of the place turned me sick; if ever a man smelt fever and dysentery, it was in that abominable anchorage.
aggettivo
Об этих отвратительных актах стало известно в ходе недавнего судебного процесса во Франции.
Such revolting practices were reported during a recent trial in France.
Они что, снова вернулись к этим отвратительным методам?
Have they or have they not reverted to such revolting methods?
Сегодня мы празднуем шестидесятилетие освобождения концлагеря Освенцим -- самого страшного и самого отвратительного символа нацистских преступлений.
Today, we commemorate the sixtieth anniversary of the liberation of the Auschwitz concentration camp, the deepest and most revolting symbol of Nazi evil.
Сообщения об отвратительной политике "этнической чистки" и беспорядочной бойне женщин и детей рисуют в нашем сознании знакомые, но не укладывающиеся в голове образы.
Reports on the revolting policy of "ethnic cleansing" and indiscriminate massacres of women and children strike a familiar, mind-wrenching note in our collective psyche.
Кроме того, проявление этого национализма в виде "этнических чисток" является варварским и отвратительным, поскольку оно достойно осуждения и полностью расходится с принципами цивилизованного поведения.
Furthermore, the expression of such nationalism in "ethnic cleansing" is as barbaric and revolting as it is reprehensible and totally at variance with civilized behaviour.
В интервью после выхода доклада генерал Керн заявил журналистам: "Мы обнаружили, что фотографии, которые вы видели, как бы ни были они отвратительны, не были следствием применения какойлибо директивы, наличия изъянов в подготовке или недостаточно четкой политической линии, а представляли собой нарушения законности и неправомерные действия". (Помещено в Интернете по адресу: http://www.defenselink.mil/transcripts/ 2004/tr200408251224.html (сайт был посещен 5 апреля 2005 года)).
In an interview after the report's release, General Kern told reporters, "We found that the pictures you have seen, as revolting as they are, were not the result of any doctrine, training or policy failures, but violations of the law and misconduct." (At http://www.defenselink.mil/transcripts/2004/tr200408251224.html (visited April 5, 2005)).
Недавно был учрежден Международный уголовный суд -- первый постоянно действующий институт -- в целях обеспечения того, чтобы самые отвратительные преступления, включая геноцид, преступления портив человечества и военные преступления, не оставались безнаказанными.
Recently, the International Criminal Court -- the first of a permanent nature -- was created to ensure that the most revolting crimes, including genocide, crimes against humanity and war crimes, will not go unpunished.
В интервью после выхода доклада генерал Керн заявил журналистам: "Мы обнаружили, что фотографии, которые вы видели, как бы ни были они отвратительны, не были следствием применения какойлибо директивы, наличия изъянов в подготовке или недостаточно четкой политической линии, а представляли собой нарушения законности и неправомерные действия". (Помещено в Интернете по адресу: http://www.defenselink.mil/transcripts/ 2004/tr200408251224.html (сайт был посещен 13 октября 2005 года)).
In an interview after the report's release, General Kern told reporters, "We found that the pictures you have seen, as revolting as they are, were not the result of any doctrine, training or policy failures, but violations of the law and misconduct." (At http://www.defenselink.mil/transcripts/2004/tr20040825-1224.html (visited October 13, 2005)).
Бессмысленно и далее вести разговор о тюремных заключениях, изнасилованиях, принудительной миграции, голоде населения или же о некоторых других этих отвратительных акциях, осуществляемых сербскими фракциями в Боснии и Герцеговине.
It is pointless to go on speaking of incarcerations, imprisonment, rape, forced migration, the starving of a population or of any of those revolting acts perpetrated by the Serb factions in Bosnia and Herzegovina.
В другой раз тетя Петунья пыталась заставить его надеть старый джемпер Дадли — ужасный, просто отвратительный джемпер, коричневый с оранжевыми кругами. Чем больше усилий она прикладывала, чтобы натянуть джемпер на Гарри, тем меньше он становился, и, в конце концов, съежился настолько, что с трудом налез бы на куклу, но уж никак не на Гарри.
Another time, Aunt Petunia had been trying to force him into a revolting old sweater of Dudley’s (brown with orange puff balls)—The harder she tried to pull it over his head, the smaller it seemed to become, until finally it might have fitted a hand puppet, but certainly wouldn’t fit Harry.
aggettivo
принимая во внимание, что коррупция является основной причиной сохранения этой отвратительной практики,
Bearing in mind that corruption is a main factor in the perpetuation of this abhorrent practice,
Государственный терроризм -- это одна из наиболее отвратительных форм терроризма.
State terrorism is one of the most abhorrent forms of terrorism.
Мы решительно осуждаем этот захват заложников как отвратительный террористический акт.
We strongly condemn this hostage-taking as an abhorrent act of terrorism.
Терроризм столь же отвратительное явление, как и коррупция.
Terrorism is just as abhorrent as corruption.
Это отвратительная практика, недостойная нашего времени.
It is an abhorrent practice, unworthy of our times.
принимая во внимание, что коррупция может быть причиной сохранения этой отвратительной практики,
Bearing in mind that corruption may be responsible for the perpetuation of this abhorrent practice,
Только немногие из тех, кто повинен в совершении этих отвратительных актов, предстали перед судом.
Few perpetrators of these abhorrent acts are brought to justice.
Также необходимо преодолеть отвратительное сектантство, которое существует сейчас в Ираке.
It is also imperative to confront the abhorrent sectarianism that now exists in Iraq.
Терроризм является наиболее отвратительным явлением современности.
Terrorism is the most abhorrent phenomenon of our times.
2. Насилие в отношении женщин отвратительно во всех его проявлениях.
2. Violence against women was abhorrent in all its manifestations.
Ни осудительного порицания моего отвратительного поведения?
No judgmental condemnation of my abhorrent behavior?
Мое поведение было неуместно, оно было отвратительно.
My behavior was totally uncalled for, Honestly, it was abhorrent.
aggettivo
Он решительно осуждает сербскую милицию за это отвратительное преступление и за совершенные ею другие жестокие преступления против человечества в Республике Боснии и Герцеговине, за их невыполнение резолюций Организации Объединенных Наций и других международных органов и за создание ими угрозы безопасности на Балканах в целом.
It strongly condemns the Serb militias for this foul crime and for their other vicious crimes against humanity committed in the Republic of Bosnia and Herzegovina, for their defiance of the resolutions of the United Nations and other international bodies and for their endangering of security in the Balkans as a whole.
В тот же день американская и британская авиация совершила еще одно отвратительное преступление, осуществив варварскую бомбардировку жилых кварталов в городе Джассан мухафазы Васит в южном районе, в результате чего погибли 11 мирных жителей, в том числе четыре ребенка и четыре женщины, и было разрушено несколько домов.
On the same day, United States and British aircraft committed yet another foul crime by carrying out barbarous bombing operations against residential areas in Jassan district in Wasit Governorate in the southern region, killing 11 civilians, including 4 children and 4 women, and destroying several homes.
Сообщения свидетельствуют о том, что амстердамская компания "Amsterdam Port Services BV", которая заключила контракт на приемку отходов, изменила свое решение после того, как ее работники сообщили об исходившем от отходов отвратительном запахе.
Reports indicate that Amsterdam Port Services BV, the company that had contracted to take the waste, changed its mind after its staff reported a foul smell emanating from the waste.
Однако другие трагедии, не менее отвратительные, разыгрываются за темными кулисами: никакого телевидения, никаких зрителей, никакого давления.
But other tragedies equally foul are played in a darkened theatre: no television, no audience, little pressure.
Вы слабый, отвратительный, похотливый, тщеславный человек.
You weak, foul, lustful, vainglorious man.
Ты отвратительный уродец. Лицо Реддла потемнело, пересилив себя, он скривил его в улыбку.
You’re ugly, you’re foul—” Riddle’s face contorted. Then he forced it into an awful smile.
Называться именем отвратительного магла, который отказался от меня еще до моего рождения, обнаружив, что его жена, видите ли, колдунья? Ну уж нет! И я, Гарри, создал себе новое имя.
I, keep the name of a foul, common Muggle, who abandoned me even before I was born, just because he found out his wife was a witch?
— Не знаешь, почему это Снегг в таком отвратительном настроении? — спросил Рон у Гарри, пока они наблюдали, как Гермиона учит Невилла Очищающему заклинанию, чтобы убрать лягушачьи кишки у него из-под ногтей. — Знаю, — ответил Гарри. — Грюм.
“You know why Snape’s in such a foul mood, don’t you?” said Ron to Harry as they watched Hermione teaching Neville a Scouring Charm to remove the frog guts from under his fingernails. “Yeah,” said Harry.
aggettivo
13. К числу наиболее отвратительных и ужасных относятся нарушения, касающиеся детей и женщин.
Among the most outrageous and shocking violations were those targeting children and women.
35. Кувейт обескуражен отвратительной практикой этнической чистки, осуществляемой сербами против мусульман в Боснии и Герцеговине по религиозным мотивам; необходимо, чтобы международное сообщество своим авторитетом оказало давление на сербов с целью прекращения этого геноцида.
35. His country was shocked by the outlandish practice of ethnic cleansing carried out by the Serbs against the Muslims in Bosnia and Herzegovina for religious reasons; the international community must assume its responsibility and put pressure on the Serbs to stop the genocide.
Европейский союз подтверждает свою полную поддержку деятельности МУТР и МТБЮ, и воздает должное всем их сотрудникам за усилия по обеспечению справедливости в отношении жертв самых отвратительных преступлений.
The European Union reaffirms its full support for the ICTR and the ICTY, and commends their entire staff in their efforts to bring justice to victims of the most shocking crimes.
Это отвратительное и глубоко шокирующее преступление свидетельствует о необходимости защиты представителей международного сообщества.
This odious and deeply shocking crime underlines the need for greater protection of the representatives of the international community.
Описывая сложившуюся ситуацию, лондонская "Таймс" в номере от 9 декабря 1996 года сообщала о том, что родители вынуждают детей заниматься ужасными и отвратительными делами, лишь бы только выжить.
With regard to that situation, on 9 December 1996 The Times of London reported that families have forced their children to resort to the most shocking and tragic tasks in order to survive.
15. В наши дни реализации права на развитие препятствуют кризис управления, несправедливый характер процесса глобализации, кризис ценностей в нашем современном мире и масштабы отвратительных нарушений прав человека, включая вопиющее попрание права на жизнь.
The achievement of the right to development is affected, in our times, by a crisis of governance, by an inequitably globalizing world, by a crisis of values in our contemporary world, and by a world of shocking violations of human rights in which the right to life is flagrantly violated.
Это отчасти объясняется тем фактом, что террористы стремятся ошеломить и шокировать людей своими действительно ужасными и отвратительными действиями и держать их в состоянии постоянного страха.
Part of this is due to the fact that terrorists seek both to surprise and shock by means of truly horrific or gruesome acts and to keep persons in a state of constant fear.
Поскольку Вы можете видеть, была отвратительная статистическая аномалия:
As you can see, there was a shocking statistical anomaly:
Отвратительно было слышать его разнузданную, дикую песню в нашем печальном доме.
and it was shocking, in that house of mourning, to hear him singing away at his ugly old sea-song;
aggettivo
Мы считаем, что нападения террористов на мирных граждан, являются отвратительным явлением.
We consider terrorist attacks against civilians to be repugnant.
В нашем регионе действует множество транснациональных сетей, занимающихся этой отвратительной деятельностью.
Transnational networks focusing on such repugnant activities have particularly affected our region.
17. Торговля женщинами и детьми является особенно отвратительным явлением.
Trafficking in women and children was particularly repugnant.
Такие акты совершаются слепо, трусливо и имеют отвратительный характер.
Such acts are blind, cowardly and repugnant.
Преступления, столь чудовищные и отвратительные, останутся навсегда в памяти как позор для всего человечества.
Crimes so horrible and repugnant will live forever in infamy.
Обладание таким оружием с целью запугивания или господства является морально отвратительным и политически недопустимым.
To possess such weapons with a view to intimidation or domination is morally repugnant and politically untenable.
Помимо этого, были обнаружены и видеозаписи "отвратительных издевательств".
In addition, videotapes of “repugnant hazing activities” was also uncovered.
11. Одной из самых отвратительных форм насилия является насилие по отношению к женщинам.
11. One of the most repugnant forms of violence is that perpetrated against women.
33. Оккупация является одним из наиболее отвратительных видов нарушения прав человека.
33. Occupation was one of the most repugnant breaches of human rights.
Президент Хатами назвал эти убийства "отвратительным преступлением".
President Khatami termed the murders “a repugnant crime”.
aggettivo
Победа народа Южной Африки над самой отвратительной и бесчеловечной системой апартеида является победой для человечества, человеческого достоинства и ценности человеческой жизни.
The victory of the people of South Africa over the most obnoxious and inhuman system of apartheid is a victory for humanity, human dignity and the worth of the human being.
Как страна и как делегация мы посвятили значительный объем времени и ресурсов борьбе с отвратительной и бесчеловечной системой апартеида в Южной Африке.
As a country and as a delegation, we have devoted considerable time and resources to fighting the obnoxious and inhuman system of apartheid in South Africa.
При благополучном развитии событий, а есть все основания верить в это, эта отвратительная система возведенного в ранг государственной политики расизма, апартеида, этого преступления против человечества, будет искоренена в Южной Африке.
If all goes well - and there are sound reasons for believing that it will - that obnoxious system of institutionalized racism, apartheid, that crime against humanity, will have been eradicated in South Africa.
Международное сообщество, через посредство Организации Объединенных Наций, никогда не колеблясь, решительно и в полном объеме опровергло эту отвратительную политику.
The international community, through the United Nations, never wavered, vehemently and completely rejecting that obnoxious policy.
Отдавая должное усилиям Комитета и его Председателя посла Гамбари, делегация Египта хотела бы также отметить, что мандат Комитета был прекращен после, а не до ликвидации отвратительной системы апартеида.
In paying tribute to the Committee and to its Chairman, Ambassador Gambari, the delegation of Egypt notes that the mandate of the Committee has been brought to an end after, not before, the ending of the obnoxious system of apartheid.
2. Будучи приверженной делу всемерной защиты и поощрения прав человека и стремясь покончить с отвратительным наследием прошлого, Руанда с глубоким сожалением признает факт несоблюдения ею установленных сроков представления периодических докладов.
2. Committed to total protection and promotion of human rights and parting with the previous obnoxious legacy, Rwanda notices and deeply regrets the delay in submission of its periodic due reports.
4. Народ Намибии, через избранных им составителей Конституции, решил никогда не возвращаться к колониальному прошлому, характерной чертой которого была расовая дискриминация, основанная на отвратительной доктрине апартеида и полном неуважение белых к коренному чернокожему населению.
4. The people of Namibia through their elected framers of the Constitution decided never to return to their colonial past of racial discrimination as epitomized by the obnoxious and reprehensible doctrine of apartheid and the white people's utter disrespect towards the indigenous black people.
Мы стали свидетелями рождения свободной, нерасовой и демократической Южной Африки и ликвидации отвратительной системы апартеида.
We also witnessed the birth of a free, non-racial and democratic South Africa and the elimination of the obnoxious system of apartheid.
Поэтому будет лишь уместно, если я выражу благодарность Ассамблее за то, что она на протяжении столь многих лет не упускала из поля своего зрения проблему существования отвратительной и бесчеловечной системы апартеида.
It is therefore meet that I thank the Assembly for remaining seized of the obnoxious and inhuman system of apartheid over the long years.
Параллельно с этой отвратительной поселенческой политикой Израиль продолжает незаконное строительство разделительной стены на Западном берегу, в том числе внутри и вокруг оккупированного Восточного Иерусалима.
Along with that obnoxious settlement policy, Israel has continued its illegal construction of the separation wall in the West Bank, including in and around occupied East Jerusalem.
aggettivo
Мы все несем груз истории, но мы охотно забыли бы о нем, если бы не тот факт, что история имеет отвратительное обыкновение повторяться.
We all carry the baggage of history, but we would willingly leave it behind were it not for the fact that history has a nasty habit of repeating itself.
Послышалось отвратительное шипение — это Филч раздувался от гнева;
There was a nasty hissing noise as Filch swelled with fury;
На ее лице было написано отвратительное жадное возбуждение — такой Гарри ее еще не видел.
There was a nasty, eager, excited look on her face that Harry had never seen before.
Я считала, что у Принца отвратительное чувство юмора, но мне и в голову не приходило, что он — потенциальный убийца…
I thought the Prince seemed to have a nasty sense of humour, but I would never have guessed he was a potential killer…
Миссис Дурсль обняла Дадли, а тот высунулся из-за матери и, повернувшись к Гарри, состроил отвратительную гримасу. В этот момент раздался звонок в дверь. — Господи, это они! — В голосе тети Петуньи звучало отчаяние.
He shot Harry a nasty grin through the gap in his mother’s arms. Just then, the doorbell rang—“Oh, good Lord, they’re here!”
«Горбин и Бэрк» — самая большая лавка, напротив нее отвратительная витрина, заполненная высушенными головами. Через две двери — большая клетка, кишащая гигантскими черными пауками.
The one he’d just left, Borgin and Burkes, looked like the largest, but opposite was a nasty window display of shrunken heads and, two doors down, a large cage was alive with gigantic black spiders.
aggettivo
Мы с грустью наблюдали за страданиями народа Южной Африки, жившего в отвратительных условиях апартеида.
And we were saddened to see South Africa under the loathsome apartheid regime.
Тем не менее, Кувейт призывает к единому, устойчивому и четкому прогрессу в обеспечении отпора подобным отвратительным актам и предотвращения их, с тем чтобы гарантировать международную стабильность.
Nevertheless, Kuwait urges united, sustained and clear-sighted progress in confronting and preventing such loathsome acts, with a view to safeguarding international stability.
Поэтому мы поддерживаем принятие мер, направленных на то, чтобы мобилизовать международное сообщество на предотвращение в будущем любых жестоких, отвратительных и унизительных актов и на укрепление диалога и терпимости.
We therefore support the adoption of measures seeking to mobilize world society in order to assist in the prevention of all cruel, loathsome and degrading acts in the future and promote dialogue and tolerance.
Особенно отвратительно насилие в семье, которое можно рассматривать как попрание неотъемлемых человеческих качеств и принципов, отличающих людей от животных.
Domestic violence was particularly loathsome, a denial of the qualities and principles that set human beings apart from the animals.
Это вызвало обильное потоотделение, и стало невозможно дышать из-за отвратительных запахов; среди рабов началась болезнь, от которой многие умерли, я бы сказал, пав жертвами недальновидной жадности своих покупателей.
This produced copious perspirations, so that the air soon became unfit for respiration, from a variety of loathsome smells, and brought on a sickness among the slaves, of which many died, thus falling victims to the improvident avarice, as I may call it, of their purchasers.
Его делегация надеялась, что проект резолюции будет принят консенсусом, поскольку инцидент в Кане представлял собой отвратительное преступление против Организации Объединенных Наций, Ливана и всего человечества.
His delegation had hoped that the draft resolution would be adopted by consensus, since the incident at Qana had been a loathsome crime against the United Nations, Lebanon, and all mankind.
Практический опыт показывает, что принудительные экономические меры являются отвратительным орудием, которое не может помешать людям осуществить свое неотъемлемое право на избрание своей собственной политической, экономической и социальной системы.
Practical experience has demonstrated that coercive economic measures is a loathsome weapon that cannot deter peoples from attaining their inalienable right to chose their own political, economic and social systems.
Это ознаменовало окончание долгой и напряженной борьбы народа Южной Африки против угнетательского и отвратительного режима апартеида.
This marked the end of a long and arduous struggle by the people of South Africa against the oppressive and loathsome regime of apartheid.
Сейчас стало очевидно, что Совет Безопасности должен действовать без промедления и должен принять все необходимые меры, с тем чтобы положить конец этой отвратительной гуманитарной трагедии.
It is now clear that the Security Council must act immediately and adopt the necessary measures in order to bring an end to this loathsome humanitarian tragedy.
Один из самых отвратительных аспектов организованной преступности нацелен на наших детей.
One of the most loathsome aspects of organized crime is that which targets our children.
Она приходит с мешком отвратительных инструментов.
It comes with a sack full of loathsome instruments.
Последняя мысль была ему всего отвратительнее;
This last thought was the most loathsome of all to him;
Неужели это втягивание уже началось, и неужели потому только она и могла вытерпеть до сих пор, что порок уже не кажется ей так отвратительным?
Can it be that the pulling has already begun, and that she has been able to endure so far only because vice no longer seems so loathsome to her?
Но эта-то самая случайность, эта некоторая развитость и вся предыдущая жизнь ее могли бы, кажется, сразу убить ее при первом шаге на отвратительной дороге этой.
But it would seem that this very accident, this smattering of education, and the whole of her preceding life, should have killed her at once, with her first step onto that loathsome path.
Нестерпимая же вонь из распивочных, которых в этой части города особенное множество, и пьяные, поминутно попадавшиеся, несмотря на буднее время, довершили отвратительный и грустный колорит картины.
The intolerable stench from the taverns, especially numerous in that part of the city, and the drunkards he kept running into even though it was a weekday, completed the loathsome and melancholy coloring of the picture.
Я помню, что кто-то будто бы повел меня за руку, со свечкой в руках, показал мне какого-то огромного и отвратительного тарантула и стал уверять меня, что это то самое темное, глухое и всесильное существо, и смеялся над моим негодованием.
I thought someone led me by the hand and showed me, by the light of a candle, a huge, loathsome insect, which he assured me was that very force, that very almighty, dumb, irresistible Power, and laughed at the indignation with which I received this information.
Показалось ему вдруг тоже, что ужасно ему теперь отвратительно проходить мимо той скамейки, на которой он тогда, по уходе девочки, сидел и раздумывал, и ужасно тоже будет тяжело встретить опять того усача, которому он тогда дал двугривенный: «Черт его возьми!»
He also suddenly fancied that it was terribly loathsome now for him to pass that bench where he had sat and pondered then, after the girl left, and that it would also be terribly difficult for him to meet that moustached officer again, the one to whom he had given the twenty kopecks: “Devil take him!”
aggettivo
aggettivo
Утверждения о том, что со стороны одной этнической группы проявляется ярый расизм по отношению к другой этнической группе, а именно к ирианцам в Индонезии, и что ввиду такого расистского отношения население Ириан-Джая подвергается пыткам, произвольным задержаниям и внесудебным казням, по сути своей являются отвратительными и совершенно неприемлемыми.
The suggestion that there strong racist feelings on the part of one ethnic group against another, specifically the Irianese, in Indonesia, and that due to these racist attitudes the people in Irian Jaya are tortured, arbitrarily detained and extrajudicially executed, is indeed sickening and totally unacceptable.
Это наиболее отвратительный, но ни в коей мере не единственный пример.
It is the most sickening, but it is by no means a solitary incident.
Это на настоящий день является самым отвратительным примером крайне жестоких действий, творимых силами безопасности в отношении женщин региона".
It is, to date, the most sickening example by far of the brutal excesses of the Security Forces against the women of the region".
Он приводит слова г-на Тома Лантоша, который назвал Дурбан "самым отвратительным и неприкрытым проявлением ненависти к евреям" со времен нацистов.
He quoted Mr. Tom Lantos, who had referred to Durban as "the most sickening and unabashed display of hate for Jews" since the Nazi period.
Сегодня, когда большинство людей в мире осознает, что изменение климата и экологическая деградация создают угрозу выживанию человечества, Грузия в ходе вторжения стала свидетельницей отвратительной кампании экоцида.
Today, when most of the world understands the existential threat posed by climate change and ecological destruction, we in Georgia have witnessed a sickening campaign of ecocide as part of the invasion.
aggettivo
Израильская армия препятствовала нашему передвижению, что является отвратительным и противоречит международному праву>>.
The Israeli army prevented us from moving, which is both horrible and contrary to international law.
77. Специальный докладчик выражает удовлетворение в связи с активными действиями правительства и австрийской общественности в отношении этих отвратительных покушений, вызванных расизмом и ксенофобией.
77. The Special Rapporteur commends the extensive mobilization of the Austrian Government and public opinion against these horrible racially and xenophobically—motivated attacks.
Куба никогда не вернется к отвратительному, безжалостному и бесчеловечному положению американской колонии.
Cuba will never return to the horrible, wretched, inhuman condition of a U.S. colony.
В течение трех последних недель преднамеренно совершаются постыдные и отвратительные акты геноцида, в результате которых погибло более 100 жителей и тысячи людей получили ранения, и происходит тотальное разрушение палестинских инфраструктур.
The events of the past three weeks were a shameful and horrible case of deliberate genocide, with more than 100 deaths and thousands of injuries, and the blind destruction of Palestinian infrastructures.
Я хотел бы поблагодарить правительства Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки и Канады за их последовательные усилия по борьбе с этой отвратительной деятельностью, поскольку они назвали вещи своими именами и указали на верное направление.
I would like to thank the Government of the United Kingdom, the United States of America and Canada for their perseverance in opposing this horrible activity, calling things by their proper names and pointing fingers in the right direction.
Это позволило бы нам судить тех, кто несет ответственность за самые отвратительные преступления, и послужило бы также средством сдерживания, способствующим поддержанию международного мира и безопасности.
It would allow us to try those responsible for the most horrible crimes and it would also be a tool for deterrence that could contribute to the maintenance of international peace and security.
Правительство Союзной Республики Югославии неоднократно осуждало отвратительные акты насилия, в том числе изнасилования, совершаемые на территории
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia has repeatedly condemned the horrible acts of violence, including rape, in the territory of the former Yugoslavia.
Мир стал свидетелем отвратительных актов жестокости, которые совершались в отношении жителей острова теми, кто не желал признать результаты голосования.
The world has witnessed the most horrible cruelty visited on the island’s population by people who were unwilling to accept the outcome of the vote.
Сионисты совершили самые отвратительные преступления против беззащитных людей в ходе войн против Ливана и Газы.
The Zionists committed the most horrible crimes against defenceless people in the wars against Lebanon and Gaza.
У Гарри возникло отвратительное ощущение, что внутренности его плавятся.
Harry had the horrible sensation that his insides were melting.
Естественно, слизеринцы на противоположной трибуне тут же затянули свою отвратительную песню:
Predictably, horribly, the Slytherins on the other side of the stands began to sing:
— Кто, скажите на милость, будет нападать на вас и на таких же детей, как вы? — спросила профессор Амбридж отвратительным медовым голоском.
“Who do you imagine wants to attack children like yourselves?” enquired Professor Umbridge in a horribly honeyed voice.
он полз в этот раз очень тихо и как будто с каким-то особым намерением, медленно извиваясь, что было еще отвратительнее, опять наискось комнаты, к дверям.
it crawled slowly across the room and made for the door, as though with some fixed intention, and with a slow movement that was more horrible than ever.
У него было отвратительное чувство, что он превращается в антенну, настроенную на тончайшие смены настроения Волан-де-Морта, и он не сомневался, что чувствительность эта начала расти с первого же урока окклюменции у Снегга.
He had the horrible impression that he was slowly turning into a kind of aerial that was tuned in to tiny fluctuations in Voldemorts mood, and he was sure he could date this increased sensitivity firmly from his first Occlumency lesson with Snape.
Еще он почувствовал, что что-то мазнуло его по боку, то ли дуновение, то ли перо птицы. Однако, опустив глаза, он ничего не увидел. — Доказать? — повторила Амбридж, и рот ее, по обыкновению, растянулся в отвратительной жабьей усмешке. — Где вы были, Дамблдор?
He could have sworn, too, that he felt something brush against his side, a gentle something like a draught or bird wings, but looking down he saw nothing there. “Evidence?” repeated Umbridge, with that horrible wide toad-like smile. “Have you not been listening, Dumbledore?
— Ничего, Поттер, — быстро ответила она, но тут Гарри услышал, как в углу позади него кто-то хмыкнул. Он обернулся. Там, с блокнотом на коленях, сидела профессор Амбридж — шею ее украшал нелепый кружевной воротничок, а на губах играла отвратительная самодовольная усмешка.
“No matter, Potter,” she said briskly, but as she spoke, somebody else sniffed from the corner. Harry looked round. Professor Umbridge was sitting there, a clipboard on her knee, a fussy little pie-frill around her neck and a small, horribly smug smile on her face. “Sit down, Potter,”
Около пяти часов наш кортеж из трех машин добрался до кладбища и остановился под дождем у ворот – впереди катафалк, отвратительно черный и мокрый, за ним лимузин, в котором ехали мистер Гетц, священник и я, и, наконец, многоместный открытый «форд» Гэтсби со слугами и уэст-эггским почтальоном, промокшими до костей.
About five o'clock our procession of three cars reached the cemetery and stopped in a thick drizzle beside the gate--first a motor hearse, horribly black and wet, then Mr. Gatz and the minister and I in the limousine, and, a little later, four or five servants and the postman from West Egg in Gatsby's station wagon, all wet to the skin.
У одного из отвратительных котят, изображенных на тарелочках, были круглые голубые глаза, напоминавшие волшебный глаз мракоборца Грюма, и Гарри внезапно подумал, что бы сказал Грюм, узнай он, что Гарри принял угощение из рук заведомого врага. — В чем дело? — спросила Амбридж. Она по-прежнему не сводила с него глаз. — Положить вам сахару?
One of the horrible painted kittens behind Umbridge had great round blue eyes just like Mad-Eye Moody’s magical one and it had just occurred to Harry what Mad-Eye would say if he ever heard that Harry had drunk anything offered by a known enemy. “What’s the matter?” said Umbridge, who was still watching him closely. “Do you want sugar?” “No,”
Над столом переговоров висело леденящее молчание, и предводитель Фл’хургов, разодетый в украшенные драгоценными камнями черные боевые шорты, пытался смерить взглядом предводителя Г’гугвунтов, сидящего перед ним на корточках в облаке зеленого сладко пахнущего пара, и, имея в распоряжении миллион акулоподобных звездолайнеров в полном боевом оснащении, готовых по первому его приказу выпустить в мир электрическую смерть, требовал от отвратительного создания, чтобы то взяло назад слова, которые только что сказало о его матери.
A dreadful silence fell across the conference table as the commander of the Vl’hurgs, resplendent in his black jewelled battle shorts, gazed levelly at the G’Gugvuntt leader squatting opposite him in a cloud of green sweet-smelling steam, and, with a million sleek and horribly beweaponed star cruisers poised to unleash electric death at his single word of command, challenged the vile creature to take back what it had said about his mother.
aggettivo
Наиболее отвратительным было нападение на Технический колледж в Кичвамбе в западной части Уганды, где 8 июня 1998 года свыше 80 студентов были сожжены заживо, а 100 - похищены.
The most gruesome attack was the Kichwamba Technical College massacre of 8 June 1998 in western Uganda, in which over 80 students were burned to death and 100 abducted.
Обращаюсь к Вам с просьбой довести до сведения Комиссии по правам человека этот отвратительный факт убийства в период содержания под стражей.
I would request you to bring this gruesome act of custodial murder to the attention of the Commission on Human Rights.
Еще 3500 несербов были изгнаны недавно из Приедора в рамках отвратительного процесса этнической чистки.
Another 3,500 non-Serbs had recently been expelled from Prijedor in the gruesome process of "ethnic cleansing".
Ассамблея должна задать себе вопрос: зачем нам ждать, пока эти катастрофы не выплеснутся на экраны телевизоров в наших домах в своем неприглядном и отвратительном виде?
The question that this Assembly should ask itself is whether we need to wait until catastrophes manifest themselves in unsightly and gruesome television images in our living rooms.
Объектом особо отвратительных зверств являются сербские дети Косово и Метохии.
Particularly gruesome are the atrocities committed against Serbian children of Kosovo and Metohija.
Мы уже указывали на этом форуме на многочисленные доказательства причастности Индии к этому отвратительному акту.
We have already had occasion to point out in this forum the mounting evidence of Indian complicity in this gruesome act.
Вступая в новое тысячелетие, мы попрежнему сталкиваемся с некоторыми из наиболее отвратительных проявлений бесчеловечности.
Even as we forge ahead into a new millennium, we still are witnessing some of the most gruesome forms of man's inhumanity.
В этом году мы встречаемся после ряда террористических актов, самым недавним из которых стало отвратительное террористическое нападение на детей-школьников в первый день учебного года в Беслане, Россия.
This year we are meeting after a number of terrorist attacks, most recently the gruesome terrorist attack on children on their very first day of school in Beslan, Russia.
aggettivo
Однако моя страна попрежнему убеждена, что исполнители отвратительных преступлений должны ответить за свои поступки.
However, my country remains convinced that the perpetrators of hateful crimes must answer for their acts.
И вновь здесь мы наблюдаем приближение угрозы отвратительной практики этнической чистки.
There, the hateful practices of ethnic cleansing are again looming on the horizon.
Одной из основных особенностей такой формы противоборства является очернение так называемой "вражеской общины" - часто определяемой по религиозному, этническому, расовому или региональному признаку - и развязывание отвратительных кампаний разжигания ненависти.
A key feature of this struggle is the demonization of the so-called “enemy community” — often defined in religious, ethnic, racial or regional terms — and the orchestration of vicious hate campaigns.
Монотеистические религии отвергают это отвратительное явление и относят его к категории уголовных преступлений, возлагая на нас основную ответственность за его искоренение.
Monotheistic religions have rejected this hateful phenomenon and have criminalized it, placing upon us the major responsibility of combating it.
Мое правительство решительно протестует против еще одной отвратительной и опасной провокации со стороны Республики Армения.
My Government strongly protests against yet another hateful and dangerous provocation of the Republic of Armenia.
9. Гн Вехбе (Сирийская Арабская Республика) говорит, что расизм и отвратительная практика расизма являются одним из величайших социальных бедствий, поскольку они посягают на общечеловеческие ценности.
9. Mr. Wehbe (Syrian Arab Republic) said that racism and its hateful practices were one of the greatest of social scourges for it encroached on all human values.
В этом мрачном и отвратительном контексте консультативное заключение Международного Суда частично вернуло утраченные надежды и попыталось восстановить справедливость в соответствии с международным правом.
Added to this sombre and hateful scenario is the Advisory Opinion of the International Court of Justice, which has brought back a little bit of lost hope and has tried to restore justice in accordance with international law.
Гн Бенмехиди (Алжир) (говорит по-француз-ски): Алжир решительно осуждает отвратительные террористические нападения, которые вчера были совершены в Аммане.
Mr. Benmehidi (Algeria)(spoke in French): Algeria strongly condemns the hateful terrorist attacks that hit Amman yesterday.
– Пауль, то, что я делаю сейчас, – тяжело и отвратительно, но я должен сделать это…
The Duke said: "Paul, I'm doing a hateful thing, but I must."
— Вопрос не в ненависти, — напыщенно изрекла она. — Просто я считаю ее отвратительным преподавателем и старой мошенницей.
“I don’t hate her,” said Hermione loftily. “I just think she’s an absolutely appalling teacher and a real old fraud.
aggettivo
Закон и международное право должны быть в состоянии в полной мере защитить эти слабые, обездоленные создания, не оставляя при этом совершившим подобные отвратительные преступления никакого шанса на безнаказанность.
The law, and international law, should be fully capable of protecting these weak, destitute beings, while leaving no chance of impunity for the perpetrators of these vile crimes.
Благодаря этим мерам отвратительное преступное применение пыток будет караться и осуждаться всеми народами мира.
Through such measures, it could be ensured that the vile crime of torture was repressed and condemned by all the peoples of the world.
Это следствие того, что в странах "третьего мира" за пределами Европы вновь стали вспыхивать войны с применением обычного оружия со всеми теми последствиями, которые влекут за собой эти отвратительные и невыносимые братоубийственные конфликты и используемые в них средства.
This is a consequence of the re-emergence of conventional wars in the third world outside of Europe, with all that is entailed by these vile and unbearable fratricidal conflicts and the means that they use.
В совместной декларации выражается надежда, что таким путем можно добиться того, чтобы пытки, это отвратительное преступление, были осуждены и пресекались всеми людьми планеты.
The Joint Declaration expresses the hope that by these means, the vile crime of torture may be condemned and suppressed by all the people of the world.
7. констатируют, что таким путем можно добиться того, чтобы пытки, это отвратительное преступление, были осуждены и пресекались всеми людьми планеты.
7. Consider that by these means the vile crime of torture may be condemned and suppressed by all the people of the world.
7. Алжирскому обществу, совершенно этого не желавшему, пришлось принести тяжкую дань страданий, мучений и потрясений на алтарь борьбы с этим отвратительным явлением.
7. Algerian society, the unwilling victim of this vile scourge, was forced to pay a heavy toll of suffering, pain and trauma.
Эта политика равносильна "скрытой депортации" или даже такому отвратительному явлению, как этническая чистка арабского населения Иерусалима.
That policy amounts to a silent deportation or even ethnic cleansing of Jerusalem's Arab population in a vile manner.
Отвратительная суть принудительных инспекций такого рода позднее четко проявилась в Ираке.
The vile nature of forceful inspection of this kind was clearly revealed later in Iraq.
констатируют, что таким путем можно добиться того, чтобы пытки, это отвратительное преступление, были осуждены и пресекались всеми людьми планеты.
Consider that, by these means, the vile crime of torture may be condemned and suppressed by all the people of the world.
Вместо того, чтобы дистанцироваться от отвратительного похищения, официальные средства массовой информации Палестинской администрации опубликовали карикатуры, в которых отражалась радость по поводу похищения трех израильтян (см. приложение).
Rather than distancing themselves from the vile kidnapping, official Palestinian Authority media published cartoons celebrating the kidnapping of the three Israelis (see annex).
aggettivo
83. В течение многих лет семьи исчезнувших лиц обращают внимание международного сообщества на масштабы этого отвратительного преступления.
Over the years, the families of disappeared persons have brought to the attention of the international community the extent of this odious crime.
Например, руандийские захватчики совершили отвратительное убийство в ходе религиозной церемонии.
As an example, the Rwandan invaders committed an odious assassination during a religious service.
Эта оккупация по-прежнему является одним из самых отвратительных проявлений государственного терроризма.
This occupation remains one of the odious manifestations of State terrorism.
В конечном счете эти вопросы могут привести к проявлению самых отвратительных форм нетерпимости.
Ultimately, these challenges could constitute one of the most odious manifestations of intolerance.
Сирия считает, что оккупация и государственный терроризм являются самыми отвратительными формами терроризма.
Occupation and State-sponsored terrorism were the most odious forms of terrorism.
Эти преступления не являются, возможно, достаточно отвратительными?
Were those crimes perhaps not sufficiently odious?
Международное сообщество не должно мириться с отсутствием судебных разбирательств и непринятием надлежащих мер наказания в отношении лиц, совершивших это отвратительное злодеяние.
The international community cannot rest as long as the perpetrators of this odious crime escape prosecution and the punishment they deserve.
В свое время президент Поль Бийя от имени Камеруна выразил наше огромное негодование и решительно осудил этот отвратительный преступный акт.
At the time, President Paul Biya expressed on behalf of Cameroon expressed his profound indignation and firmly condemned that odious, criminal act.
Моя страна гордится своей причастностью к усилиям, приведшим к ликвидации этой отвратительной системы.
My country is proud to have contributed to reversing that odious system.
Разумеется, еще есть отвратительная задача играть с Дэном Хамфри.
Of course, there is the odious task of playing opposite dan humphrey.
Они пишут, что запрещают нам впредь использовать их песню Working Man, потому что считают вас отвратительным.
They said that we can't use the song "Working Man" anymore because they find you odious.
Я не делаю вам предложения - в такую минуту это было бы отвратительно.
It is not a proposal I am making to you. The time and place would render that odious.
По-моему мнению положение рабов настолько отвратительно что этого ничто не может оправдать.
It is my opinion that the state of slavery is so odious a position that nothing may support it.
aggettivo
Государство Кувейт также осуждает все акты терроризма в Ираке, которые ставят себе целью подорвать его безопасность и стабильность, разжечь отвратительное, проникнутое насилием сектантство.
The State of Kuwait also condemns all acts of terrorism in Iraq aimed at destabilizing its security and stability and instigating detestable violent sectarianism.
51. К числу наиболее серьезных и отвратительных видов насилия в отношении детей относится сексуальная эксплуатация, особенно проституция.
51. Among the most serious and detestable types of violence against children is sexual exploitation, especially prostitution.
Есть только один терроризм - предосудительный, отвратительный и трусливый.
There is only one terrorism -- reprehensible, detestable and cowardly.
Одобренный нами документ даст надежду многим людям, которые стали жертвами такого отвратительного преступления, как торговля людьми.
The document we have adopted will give hope to many people who have fallen victims to the detestable crime of trafficking in persons.
7. Вместе с тем международная норма, согласно которой любое применение кассетных боеприпасов - кем бы и где бы то ни было в мире - считается отвратительным, набирает все большую силу.
7. However, the international norm, whereby any use of cluster munitions, by whom and wherever in the world, is regarded as detestable, is becoming stronger and stronger.
Эти невыносимые, отвратительные, неприемлемые, гнусные акты признаются главным лицом, ответственным за все эти бесчинства, а именно председателем ДОК гном Жан-Пьером Бембой.
These intolerable, repulsive, unacceptable and detestable acts were acknowledged by the person chiefly responsible for these abuses, namely the President of the MLC, Mr. Jean-Pierre Bemba.
При рассмотрении этой проблемы в рамках одного из своих недавних дел Европейский суд по правам человека заявил, что изнасилование лица, находящегося под стражей, государственным служащим является особо тяжкой и отвратительной формой бесчеловечного обращения.
The European Court of Human Rights, in addressing such an issue in a recent case, had held that the rape of a person in custody by an official of the State was a particularly grave and detestable form of mistreatment.
Аннулирование визы может иметь своей целью лишь причинение дополнительных страданий приговоренному в ходе апелляционного процесса и представляет собой акт отвратительной жестокости и абсолютной незаконности, равно как и грубое нарушение прав человека гна Гонсалеса, его супруги и его маленькой дочери.
The purpose of revoking the visa can only be to cause the prisoner additional suffering during his appeal. It is an act of detestable cruelty and blatant illegality and constitutes a grave violation of the human rights of Mr. González, his wife and his little daughter.
3. Вместе с тем международная норма, согласно которой любое применение кассетных боеприпасов - кем бы и где бы то ни было в мире - считается отвратительным, набирает все большую силу.
3. However, the international norm whereby any use of cluster munitions, by whom and wherever in the world, is regarded as detestable is becoming stronger and stronger.
Ожидается, что суд заполнит лакуны во внутригосударственном праве, которые препятствуют судебному преследованию лиц, виновных в совершении некоторых из самых отвратительных преступлений современности.
The court was expected to fill the gaps left by domestic law, which hindered the prosecution of some of the most detestable crimes of modern times.
aggettivo
Таким же опасным, как терроризм, причем в наиболее отвратительной своей форме, является то, что государство провозглашает своим правом убивать сколько угодно людей в любом уголке планеты, невзирая на нормы закона и здравомыслия, даже не затрудняя себя приведением каких-либо доказательств.
Just as bad as terrorism - in fact, one of its most execrable forms - is for a State to proclaim that it has the right to kill, at its discretion, anywhere in the world, without legal rules, trials or even evidence.
Шоах -- это самая страшная трагедия, которую пережило человечество в XX веке, когда имело место отвратительное уничтожение более трети еврейского народа и огромного числа представителей других меньшинств, которые приняли несправедливую и жестокую смерть только из-за того, что они были другие, лишь потому, что их не понимали или с ними не хотели мириться.
The Shoah is the greatest horror suffered by humanity in the twentieth century: the execrable extermination of more than one third of the Jewish people, along with countless members of other minorities who died unjustly and cruelly, murdered only because they were different, only because they were not understood or tolerated.
Это, в свою очередь, ведет к обострению культурных, этнических и религиозных распрей, которые перерастают в ужасные гражданские войны, приводящие к опустошению стран, -- войны, во время которых совершаются самые отвратительные преступления против человечности.
That in turn worsens cultural, ethnic and religious rivalries, turning them into terrible civil wars of national depredation in which the most execrable crimes against humanity are committed.
Его отвратительное поведение, нарушения закона, превышение скорости, нарушение порядка, пьяные выходки, драки...
His execrable behavior, his numerous misdemeanors, speeding, late-night disturbances, public intoxication, fights...
В тот момент, когда я наконец-то прикончила моего лютого врага, победила пансексуального левиафана без музыкального слуха, коим является Хор, он возвращается, чтобы осквернить музыкальное наследие нации своими отвратительными мэшапами.
Just when I thought. I had finally killed my white whale, vanquished the tone-deaf pansexual Leviathan that is the McKinley High Glee Club, it returns... to defile the great musical heritage of this nation one execrable mashup at a time.
Ок. Итак, чему нас может научить эта ранняя, отвратительная работа крупного, и я действительно считаю, что крупного американского автора?
Okay, so what can we learn from this early execrable work
aggettivo
Мужик пережил среднюю школу с этой отвратительной изюминой.
Man made it through middle school with that ghoulish raisin.
Отвратительно чувствую, ожидая, что кто-нибудь умрет и отдаст мне почку.
And, uh, I feel kind of ghoulish, waiting for someone to die and give me a kidney.
Возможно, Питер хочет показать мне наиболее отвратительный аспект исламской медицины - хирургию.
'Peter wants to show me perhaps the most ghoulish aspect of Islamic medicine, surgery.'
Мам, это не отвратительная история убийства, это очень важное дело.
It's a highly significant case. It's sordid and ghoulish.
aggettivo
Американский народ никогда не станет сторонником грубого и хладнокровного убийства людей, нарушения законов, бездоказательного наказания, отрицания принципов элементарной беспристрастности и справедливости во имя борьбы с терроризмом, каким бы отвратительным и наглым он ни был.
The American people would never be in favour of the brutal method of coldly murdering other people, violating laws, punishing without evidence and negating principles of elementary equity and justice to combat terrorism, no matter how offensive and ruthless it may be.
Пишу Вам, с тем чтобы заявить о решительном протесте Израиля против еще одного в высшей степени отвратительного и агрессивного заявления, сделанного на прошлой неделе иранским президентом Махмудом Ахмадинежадом, который публично призвал к уничтожению Государства Израиль.
I write to declare Israel's strong protest to yet another litany of highly appalling and offensive statements made by Iranian President Mahmoud Ahmadinejad last week, publicly calling for the destruction of the State of Israel.
aggettivo
278. В целях эффективного пресечения одного из самых отвратительных преступлений - торговли людьми, и в частности сексуальной эксплуатации, - Италия приняла следующие меры:
278. With the aim of effectively contrasting one of the most dreadful crimes - the trafficking in human beings, particularly for sexual exploitation -, Italy adopted the following measures:
* Начата успешная общественная кампания в поддержку матери пятерых детей из Уганды, которой Министерство внутренних дел и суды отказали в просьбе о предоставлении убежища, после того как изнасилование, которому она подверглась со стороны допрашивавших ее угандийских солдат, было квалифицировано как "обычный случай отвратительного физического влечения", а не как пытки или преследование, и оставлено без внимания.
Launched a successful public campaign with a mother of five from Uganda who was refused asylum by the Home Office and courts after the rape she suffered by Ugandan soldiers who were interrogating her, was dismissed as "simple dreadful lust" rather than torture or persecution.
Лишь два месяца тому назад этот город стал жертвой самого ужасного и отвратительного террористического нападения в мировой истории.
Only two moths ago, this city fell victim to the most dreadful and despicable terrorist attack in world history.
Дилемма в том, как осветить самые отвратительные аспекты жалкой нищеты, не потворствуя тем, кто относится к нищим с подозрением.
It is a dilemma: how can the most dreadful aspects of abject poverty be illuminated without pandering to those who look askance at the poor?
Они полностью перекрыли дорогу перед типографией, создали всеобщую обстановку отвратительного страха, угрожали заключить в наручники любого, кто не будет подчиняться, в том числе за воспрепятствование исполнению официальных обязанностей, и физически нападали на корейских соотечественников, протестующих против принудительного обыска, толкая их и нанося им удары.
They completely checked the front road of the printing house, created dreadful fear all around, threatened to handcuff anyone disobeying, including for the crime of obstructing the execution of official duties, and physically assaulted Korean compatriots protesting the forced search, by kicking and striking them.
Семьи жертв этих отвратительных преступлений и подавляющее большинство населения региона ожидают, что Трибунал и международное сообщество положат конец той безнаказанности, которой до сих пор пользуются те, кто совершал эти чудовищные преступления.
The families of the victims of these appalling crimes and the vast majority of the people of the region look to the Tribunal and to the international community to put an end to the impunity which the perpetrators of these dreadful crimes continue to enjoy.
— Затем «С» — «слабо», — Рон воздел руки, изображая ликование, — и «О» — «отвратительно».
Ron raised both his arms in mock celebration—“and ‘D’ for ‘Dreadful.’” “And then ‘T,’”
aggettivo
Это было помещение размером три на четыре метра, без света, с отвратительным запахом и тучей комаров.
It was about 3 metres by 4 metres, devoid of light, had a filthy smell and lots of mosquitoes.
29. Согласно Европейскому комитету по предупреждению пыток, в тюрьмах Литвы царят неприемлемые условия содержания; например, в камерах отвратительно грязно и некоторые заключенные лишены дневного света.
According to the European Committee for the Prevention of Torture, prison conditions in Lithuania were unacceptable; for example, cells were filthy and some prisoners had no access to light.
Качество пищи отвратительное, и он имеет право лишь на одно свидание в месяц.
The food is rotten and filthy, and he is allowed only one visit per month.
Представитель исламского духовенства Малана Амини выразил протест против заявления Насрин, подчеркнув, что оно еще более "отвратительно, чем высказывания Салмана Рушди в его "Сатанинских стихах".
Muslim cleric, Moulana Amini, protested against the statement by Nasreen saying that it was more 'filthy' than those made by Salman Rushdie in 'The Satanic Verses'.
КПП отметил в 2005 году ставшую обычной переполненность тюрем, отвратительные условия содержания под стражей, невероятную жару, отсутствие света и постоянное содержание в камерах (факторы, серьезно сказывающиеся на здоровье заключенных), наряду с распространенным насилием95.
CAT found in 2005 endemic overcrowding, filthy conditions of confinement, extreme heat, light deprivation and permanent lockups (factors with severe health consequences for inmates), along with pervasive violence.
В остальных же тюрьмах (в самом Букаву, в Увире и Катане) заключенные спят на цементном полу; санузлы находятся в отвратительном состоянии.
Everywhere else (Bukavu itself, Uvira and Katana) the inmates sleep on cement floors or on the ground; the toilet facilities are filthy.
aggettivo
Означает ли она лишь самые вопиющие и отвратительные проявления расовой ненависти, но не мелкие беспорядки и нарушения в повседневной жизни и деятельности членов религиозных и этнических меньшинств?
Was it understood as meaning only the most violent and atrocious manifestations of racial hatred, but not minor disturbances or disruptions in the daily lives and activities of members of religious and ethnic minorities?
68. Всемирная конференция по правам человека классифицировала пытки в качестве одного из самых отвратительных способов попрания человеческого достоинства, который лишает жертвы достоинства и подрывает их способность продолжать свою жизнь и деятельность.
The World Conference on Human Rights classified torture as one of the most atrocious violations against human dignity, which impaired the capability of victims to continue their lives and activities.
Правительство Королевства Иордания осуждает положение на оккупированных территориях, акты репрессий и отвратительные преступления, совершаемые против палестинских детей, а также уничтожение имущества палестинцев.
The Government of the Kingdom of Jordan condemns the situation in the occupied territories, the acts of repression and atrocious crimes perpetrated against Palestinian citizens and the destruction of Palestinian property.
В Южной Азии народ Джамму и Кашмира, борющийся за свое право на самоопределение, подвергается отвратительным по своему характеру нарушениям прав человека со стороны оккупационных индийских сил.
In South Asia, the people of Jammu and Kashmir, struggling for their right to self-determination, had been subjected to atrocious human rights violations by the Indian occupation forces.
114. Всемирная конференция по правам человека подчеркнула, что одним из самых отвратительных способов попрания человеческого достоинства являются пытки, которые лишают жертв достоинства и подрывают их способность продолжать свою жизнь и деятельность.
114. The World Conference emphasized that torture was one of the most atrocious violations of human dignity, the results of which destroy the dignity and impair the ability of victims to continue their lives and activities.
Это было универсально подтверждено в 1993 году на Всемирной конференции по правам человека, которая подчеркнула, что одним из самых отвратительных способов попрания человеческого достоинства являются пытки, которые лишают жертв достоинства и подрывают их способность продолжать свою жизнь и деятельность.
This was reaffirmed universally in 1993 by the World Conference on Human Rights, which emphasized that torture is one of the most atrocious violations against human dignity, the result of which destroys the dignity and impairs the capability of victims to continue their lives and their activities.
Римляне превратили его смерть в отвратительный спектакль.
The Romans turned his death into an atrocious spectacle.
Узнайте трагические факты ужасающих убийств и отвратительных пороков!
Explore the lurid byways of terrible homicide and atrocious depravity!
Его мотивация была отвратительна, но логика здравой.
His motivations were atrocious, yes, but his logic was sound.
aggettivo
Их насильственные акты бездушны и отвратительны, но отнюдь не бессмысленны, поскольку они преднамеренно направлены на то, чтобы ослабить волю афганского народа и международного сообщества.
Their acts of violence are callous and brutal but not mindless, since they deliberately aim to weaken the resolve of the Afghan people and the international community.
Комитет отметил, что сложившаяся там система дискриминации, "наиболее отвратительным проявлением которой является крайне жестокое насилие в отношении женщин", была проигнорирована.
The Committee noted that the existing pattern of discrimination "whose most brutal manifestation [was] extreme violence against women", had been ignored.283
Вместе с тем нелицеприятной правдой является то, что сегодня мы в Грузии получили отвратительное наследие неурегулированных территориальных конфликтов.
The painful truth however, is that in Georgia today we have inherited the brutal legacy of unresolved territorial conflicts.
Против американских граждан было совершено самое жестокое и отвратительное преступление.
A most brutal and appalling crime has been perpetrated against American civilians.
Оратор не собирается политизировать профессиональный форум, но отвратительный своей жестокостью сирийский режим не может более скрывать свои преступления за критикой в адрес Израиля.
She had no desire to politicize a professional forum, but the brutal Syrian regime could no longer hide its crimes behind criticism of Israel.
Терроризм представляет собой ужасающее преступление, отвратительное в своей жестокости и беспощадности.
Terrorism is a horrendous crime in its brutality and victimization.
Когда я выступал в этой Ассамблее год назад, Восточный Тимор находился в судорогах отвратительнейшего насилия от рук жестоких и разнузданных ополченцев.
When I addressed this Assembly one year ago East Timor was in the throes of the most appalling violence at the hands of a brutal and lawless militia.
aggettivo
Он был отвратительным мужем, отвратительным отцом, но он любил своих приятелей-рыбаков.
He was a rotten husband, a rotten dad, but he loved his fellow fishermen.
aggettivo
Ворон отвратительная птица, привлекаемая смертью и разложением.
The raven is a carrion bird... attracted to death and decay.
Может быть, отвратительные стервятники способствовали тому, что...
Maybe being carrion vulture contributed to being...
aggettivo
Акты агрессии и геноцида, которые совершались сербами против беззащитного народа Боснии и Герцеговины, снова разожгли расовую и религиозную ненависть и со всей очевидностью показали, что международному сообществу следует принимать безотлагательные меры для пресечения этих отвратительных явлений, создающих угрозу международному миру и безопасности.
The Serbian aggression and genocide against the defenseless people of Bosnia and Herzegovina had revived racial and religious hatred and had made it clear that the international community should move swiftly against such monstrous manifestations, which threatened international peace and security.
Тысячи женщин систематически подвергались изнасилованию по самым отвратительным мотивам.
Thousands of women have been systematically raped, with the most monstrous of motives.
Отвратительное существо. Карикатура на человека. Кажется, в природе не должно быть подобного.
A monstrous being a caricature of a perfectly evil man such as one hopes never to meet in life
отвратительных храмов для своих травертиновых божков, вы строите его поверх чьих-то костей.
monstrous temples to the gods of travertine, you're building on top of someone else's life.
Глупенький гусак, всё это шутка. Всё, за что и ради чего стоило бороться, всё это отвратительно.
Silly goose, it's all a joke, everything anybody's ever valued or struggled for, it's monstrous.
aggettivo
Я вижу здесь некую отвратительную привлекательность.
I mean, I can see a certain kind of morbid fascination...
Люди считают её отвратительной, но я считаю, что она прекрасна.
People think it's morbid, but I think it's beautiful.
Мэр сказал, что расследование нужно провести как можно быстрее, чтобы важная достопримечательность не была замарана отвратительной тайной.
The homicide... mayor says it needs to be solved quickly before an important landmark is besmirched by a morbid mystery.
aggettivo
23. Г-н Талеб (Сирийская Арабская Республика), используя право на ответ, говорит, что Израиль снова пытается обелить отвратительные факты и предлагает набившие оскомину ложные утверждения о том, что Сирийская Арабская Республика поддерживает джихадистские и другие террористические движения.
23. Mr. Taleb (Syrian Arab Republic), speaking in exercise of the right of reply, said that once again Israel had attempted to whitewash ugly facts and had put forward nauseating lies to the effect that his country was supporting jihadist and other terrorist movements.
Самое отвратительное то, что при этом никто из них не осудил тех, кто стоял за кулисами, манипулируя молодыми людьми, которые еще только начинали жить, направляя их в потенциально опасную ситуацию.
The nauseating thing as they go about this is that none of them has condemned the people who were behind the scenes manipulating these youths, who were still at the dawn of their lives, into a situation of potential harm.
Знаете, его речь чем-то напоминает мне эту довольно отвратительную картину под названием "Мыльные пузыри".
You know, when I hear him talk I am reminded of that nauseating picture "Bubbles".
Более или менее отвратительной, чем перспектива провести оставшуюся жизнь в тюрьме?
More or less nauseating than the prospect of life in prison?
Я нахожу перспективу отмечать Новый Год с кем-либо из этих людей абсолютно отвратительной.
I find the prospect of ringing in the New Year with any of these people absolutely nauseating.
Мы выслушивали все отвратительные подробности о твоём помешательстве...
Hang on, after discussing this obsession in nauseating detail...
aggettivo
aggettivo
Джефферсон был помешан на игре слов, а у Адамса была записная книжка с отвратительными стишками.
Jefferson had an obsession with puns, and Adams kept a notebook of unsavory limericks.
Отвратительные личности, вроде нашего мертвого вора, сдают свои сети в аренду для рассылки спама, организации DDoS-аттак, масштабной кражи личных данных.
Unsavory characters, like our dead thief, rent out their botnets to send spam e-mails, perform DDoS attacks, mass identity theft.
Вы делали что-то, или вас просили делать что-то непристойное, оскорбительное или отвратительное для вашей личности?
I mean, did you do, or were you asked to do, anything that's ... lewd or unsavory or ... otherwise repulsive to your person, huh?
aggettivo
У тебя отвратительные маленькие непослушные дети.
You got crummy little kids that nobody can control.
aggettivo
У меня очень сильно болит живот, и я это так отвратительно, что мне хочется умереть.
My stomach hurts so bad, And I just get so nauseous, I just wish I would die.
Ладно. Только я тебе не разрешаю посмотреть, а затем говорить, что это отвратительно.
OK, but you're not allowed to look and then claim that you're nauseous.
Отвратительно без сливочного сыра, отвратительно с ним.
Nauseous without cream cheese, nauseous with.
aggettivo
Шестьдесят лет назад, после огромных разрушений второй мировой войны и отвратительного геноцида, совершенного во время этой войны, была создана Организация Объединенных Наций, для того чтобы, говоря словами Устава, <<избавить грядущие поколении от бедствий войны, дважды в нашей жизни принесшей человечеству невыразимое горе>>.
Sixty years ago, in the aftermath of the destructive fury of the Second World War and the villainous genocide committed during that war, the United Nations was formed, in the words of the Charter, "to save succeeding generations from the scourge of war, which twice in our lifetime has brought untold sorrow to mankind".
Ты выглядишь еще более отвратительно, чем обычно.
You seem more villainous than usual, Mom. Are you sober?
Но пока я ел те персики, я и подумать не мог, что позволю моим друзьям быть убитыми этими кровожадными, отвратительными бизнесменами!
But while I was eating those peaches, I thought there's no way that I can let my friends be killed by these freaking murderous, villainous businessmen!
Он или очень старый, или кто-то близкий,или слишком отвратительный,чтобы рассказать о нём друзьям.
He's either too old, too closely related or too villainous to tell her folks about.
aggettivo
Страдания палестинского народа превратились в полигон для израильских отвратительных действий, вдохновляемых законом джунглей.
The suffering of the Palestinian people has become a testing ground for Israel's poisonous actions inspired by the law of the jungle.
Его отвратительные слова представляют собой нарушение норм международного права, и они противоречат принципам Устава Организации Объединенных Наций, закрепленным в статье 2: <<Все члены Организации Объединенных Наций воздерживаются в их международных отношениях от угрозы силой или ее применения (...) против территориальной неприкосновенности или политической независимости любого государства...>>.
His poisonous words constitute a violation of international law and contradict the principles of the United Nations Charter, as outlined in Article 2: "All Members shall refrain in their international relations from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State ..."
В некоторых из этих ситуаций конфликты пока не ликвидированы, а в других имеют место послеконфликтные ситуации, в которых по-прежнему приходится сталкиваться с отвратительным наследием.
In some of these situations, conflict still rages; others are post-conflict but still dealing with a poisonous legacy.
Это отвратительно - говорить такое, вы даже не знаете нас, вы не знаете меня.
It's poisonous saying something like that, you don't even know us, you don't know me.
Ты еще более отвратительно богохульствуешь, чем эта девушка!
You speak more poisonous blasphemy than the girl!
Никогда не встречал столь вероломных, отвратительных, жадных до власти интриганов.
I've never come across such treacherous, poisonous, power-hungry schemers.
Для отравителя очень неудобно то, что у крысиного яда отвратительный вкус.
Unfortunately rat poison has an awful taste.
Потому что вы скучная, отвратительная дилетанка, с кучей свободного времени и без вкуса.
Because you're a bored, poisonous dilettante with time on her hands and no taste.
Старинная вражда поймала его, и эти люди – часть этого отвратительного дела.
The old feud had trapped him and these people were part of that poisonous thing.
aggettivo
Если бы гуманитарные соображения, о которых здесь сегодня говорилось, были подлинными и если бы существовала хоть малейшая заинтересованность в торжестве справедливости, то с учетом масштабов трагедии Совету Безопасности хватило бы и нескольких часов для того, чтобы предпринять соответствующие шаги в связи с одним из наиболее отвратительных позорных преступлений в длинном перечне совершенных против моего народа актов агрессии.
If the humanitarian concerns that are being voiced today were genuine and if there had been the slightest interest in seeing justice done and considering just the scale of the tragedy, a few hours in the Security Council would have been enough to take action against one of the most damnable and shameful of the long list of aggressions committed against our people.
aggettivo
Суд разжаловал подполковника Гева до звания первого лейтенанта и назвал исходившие от него угрозы "постыдными и отвратительными", при этом он сослался на Конвенцию и прежние решения Высокого суда.
The court demoted lieutenant colonel Geva to the rank of a First Lieutenant and described his threats as "shameful and extremely ugly", directly citing the Convention and previous High Court of Justice rulings.
Во-первых, она позволила устранить крупную фигуру, являющуюся альтернативой бен Ладену и Завахири; во-вторых, вместе с нею не стало особо кровожадного преступника, подрывавшего добродетельный образ <<Аль-Каиды>>, который пытался придать себе бен Ладен, и в-третьих, она устранила наиболее отвратительный образ терроризма в Ираке, который побудил многих отказаться от вступления в ряды <<Аль-Каиды>> и вызвал разногласия среди ее новых членов.
First, it eliminated an alternative focus to Bin Laden and Zawahiri; second, it removed a particularly bloodthirsty criminal, who undermined the righteous image of Al-Qaida that Bin Laden tried to portray, and third, it removed the most repellent image of terrorism in Iraq, which may have dissuaded many from joining its ranks, and caused divisions among those that did.
Информация, полученная от властей, родственников жертв и неправительственных организаций, результаты расследований, проведенных специализированными учреждениями и органами печати, изучение судебных документов и подтверждение факта существования открыто действующих организаций, занимающихся вербовкой "солдат удачи", а именно готовых к вербовке в качестве наемников лиц, имеющих военное оборудование или являющихся военнослужащими, позволили сделать вывод о том, что вооруженные конфликты могут происходить в таких разных регионах, как южная часть Африки, Центральная Африка или бывшая Югославия, однако что их общей чертой является то обстоятельство, что в них всегда участвовали контингенты наемников, с которыми были связаны самые отвратительные и жестокие военные акции.
Information had been gathered from authorities, victims' families and non-governmental organizations, from investigations done by specialized agencies and the press, and by reviewing judicial documentation and ascertaining the open and public existence of organizations devoted to the recruitment of soldiers of fortune, that is, persons of military rank or persuasion disposed to serve as mercenaries. The evidence was that armed conflicts arising in regions as disparate as southern Africa, Central America or the former Yugoslavia nevertheless had one common feature - contingents of mercenaries were invariably associated with the most vicious and bloody war actions.
Все это является еще одним свидетельством того, что международное сообщество исполнено решимости привлекать к ответственности всех лиц - независимо от их официального ранга или положения, - виновных в совершении таких отвратительных преступлений, как геноцид, военные преступления и преступления против человечности.
These developments provide additional evidence that the international community is determined to hold all individuals, regardless of official rank or capacity, responsible for committing such horrific crimes as genocide, war crimes and crimes against humanity.
aggettivo
Я должен сказать вам, что он произвел отвратительное впечатление на мой штат...
'I ought to tell you that he created a damned bad impression upon my staff...'
Почему вы всегда должны быть настолько отвратительно таинственными?
Why do you always have to be so damned mysterious?
aggettivo
aggettivo
Риверворлд - огромная бочка, доверху набитая самыми отвратительными вредителями, каких только можно себе представить, которые дерутся друг с другом ради чьего-то развлечения.
It's a vast barrel filled to the brim With the most dangerous vermin ever created, Humans,
Как и все остальное на этой отвратительной планеты, вы адаптировались к вашей ситуации, чтобы выжить.
Like the rest of this verminous planet, you adapted to your situation to survive.
aggettivo
aggettivo
79. В Восточном Тиморе практически ежедневно лица вторгаются в дома и совершают надругательства над женщинами, и эти отвратительные деяния сеют страх и порождают ненависть среди местных жителей 18/.
In East Timor, “almost everyday there are persons who force their way into houses of the population and rape the women, it is these accursed actions which sow hatred and traumatize the East Timorese”.
aggettivo
aggettivo
Я объясню, я хочу чтоб вы вгляделись на прощание в эту реку, в это солнце, зеленую траву, деревья и так далее, словом, во все, что мне отвратительно и чешуя предпочитаю французскую тюрьму.
I want you to take a long last look at the blue sky, the green grass the trees and the river, all of which I loathe personally which is why a juicy stretch in a cozy French prison doesn't bother me at all.
И я повелся на каждое слово, на эгоистичную и отвратительную ложь, поддерживая его в затворничестве.
And I fell for every word, sprung from a self-serving, self-loathing lie to keep him in his closet.
Отвратительны мне были всегда правила, какие иногда у maman бывают.
I always did feel a loathing for the laws which seem to guide mamma's conduct at times.
aggettivo
Считаю, что за это стоит выпить в вашей самой отвратительной забегаловке.
I said, it calls for a drink at your most unsavoury watering hole.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test