Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
In (a) and (b) above, countries should take all appropriate measures to inform foreign drivers of the regulations in force so that they may not fall foul of the law unnecessarily.
В вышеупомянутых случаях а) и b) странам следует принимать все соответствующие меры для информирования иностранных водителей о действующих правилах, с тем чтобы они не были безосновательно обвинены в нарушении правил.
In (a) and (b) above, countries should take all appropriate measures to inform foreign drivers of the regulations in force so that they do not fall foul of the law unnecessarily.
В упомянутых в пунктах а) и b) случаях странам следует принимать все соответствующие меры для информирования иностранных водителей о действующих правилах, с тем чтобы они не были безосновательно обвинены в нарушении правил.
Regarding police practices and the five sudden death cases in Saskatchewan, as mentioned in the report of Amnesty International, a task force composed of members of the Royal Canadian Mounted Police (RCMP) - a federal police force completely independent of the provincial police force in Saskatoon - had investigated the deaths but had found no evidence of negligence, foul play or abandonment in four out of the five cases.
Что касается полицейской практики и пяти случаев внезапной кончины заключенных в Саскачеване, как это было указано в сообщении Международной амнистии, то специальная комиссия в составе сотрудников Королевской канадской конной полиции (КККП) - федеральной полиции, абсолютно не зависящей от провинциальной полиции в Саскатуне, - провела расследование причин этих случаев смерти, но не нашла никаких доказательств халатности, преднамеренного нарушения правил или прекращения расследования в четырех из пяти случаев.
That was a flagrant personal intentional foul.
Вопиющее намеренное нарушение правил. Против меня.
And it ain't a foul unless a bone sticks out. Go.
Без открытого перелома нет нарушения правил, так?
Karimi dribbles the ball, but is stopped by a foul!
Карими гоняет мяч, его останавливают, он допускает нарушение правил!
Let alone any history or evidence of foul play.
Уже не говоря о любой истории или доказательствах умышленного нарушения правил.
And we now have a foul on the play, and Langer's gonna step to the free-throw line.
Было нарушение правил и Лангер приступает к штрафному броску.
Devon... the vicious cycle that you have to break is not with the ball o-or with being fouled.
Девон... порочный круг, который ты должен порвать, не связан с мячом или нарушениями правил.
There's nothing other than the chief's cockamamie theory about an unrolled window that indicates foul play.
Нет ничего, кроме абсурдной теории шерифа, основанной на опущенном стекле, и это указывает на умышленное нарушение правил.
He shouted something about Quidditch fouls when Harry roughly shook him awake.
Когда Гарри грубо потряс его, Рон начал выкрикивать что-то про нарушения правил игры, словно ему снился матч по квиддичу.
Whatever happened was over so quickly Harry didn’t catch it, but a scream of rage from the Irish crowd, and Mostafa’s long, shrill whistle blast, told him it had been a foul.
Все произошло настолько быстро, что Гарри не успел ничего уловить, но дружный вопль гнева ирландских болельщиков и долгий, пронзительный свисток Мустафы возвестили о нарушении правил.
sostantivo
Foul him now!
Да фоли же!
Oh, that's foul.
О, это фол.
they're foul balls!
это же фол!
- Reach-in foul.
- Щитать и фол.
He's calling a foul.
Он зафиксировал фол.
- That's a foul, dude.
- Это фол, чувак.
And the foul!
И, похоже, был фол.
That was a foul ball!
Это был фол!
That was a foul, ref!
Судья, был фол!
No harm, no foul.
Без вреда, без фолов.
aggettivo
Two smaller photos of Brian and Malcolm Rennie were captioned: "Strong suspicions of foul play."
Две меньших фотографии с изображениями Браена и Малькольма Ренни были подписаны: <<Сильные подозрения по поводу грязной игры>>.
The Zionist regime will spare no effort, however foul, indecent and slanderous, to attack those who oppose their aggressive policies and the occupation.
Сионистский режим приложит все усилия, какими бы грязными, неприличными и клеветническими они ни были, чтобы атаковать тех, кто не приемлет их агрессивной политики и оккупации.
We cannot help but recall the horrific and dehumanizing nature of slavery and the slave trade, whereby the captives were forced into detention and transported as human cargo, packed into the foul holds of ships as mere chattels and taken across the Atlantic to the so-called New World.
Из нашей памяти никогда не изгладится страшный и бесчеловечный характер рабства и работорговли, когда обращенных в неволю людей загоняли в грязные трюмы кораблей и как обычное имущество везли через Атлантику в так называемый Новый Свет.
It's this foul air.
Этот грязный воздух.
That's foul play, Fujiko.
Грязно играешь, Фудзико.
You suspect... foul play?
Предполагаете... грязную историю?
the foul waters flow.
вытекает грязная вода.
Bit of a party foul.
Небольшая грязная вечеринка.
You're the 'Foul King'!
Ты же - "Грязный Король"!
You foul old bastard.
Ты старый грязный ублюдок.
Putrid, brackish maggoty, foul
Гнилой, тошнотворный, Капризный и грязный.
That was foul play, Paco.
Ты сыграл грязно, Пако.
Harry sniffed and a foul stench reached his nostrils, a mixture of old socks and the kind of public toilet no one seems to clean.
Гарри принюхался и сморщил нос. В воздухе пахло смесью грязных носков и общественного туалета, в котором много лет никто не убирался.
“What’s that on your forehead, Vernon?” he asked softly, his breath foul in Harry’s nostrils as he pressed a filthy finger to the taught scar. “Don’t touch it!” Harry yelled;
— Что это у тебя на лбу, Вернон? — вкрадчиво спросил Сивый, дыша прямо в ноздри Гарри, и ткнул грязным пальцем в натянутый до предела шрам. — Не трогай! — заорал Гарри.
But other tragedies equally foul are played in a darkened theatre: no television, no audience, little pressure.
Однако другие трагедии, не менее отвратительные, разыгрываются за темными кулисами: никакого телевидения, никаких зрителей, никакого давления.
Reports indicate that Amsterdam Port Services BV, the company that had contracted to take the waste, changed its mind after its staff reported a foul smell emanating from the waste.
Сообщения свидетельствуют о том, что амстердамская компания "Amsterdam Port Services BV", которая заключила контракт на приемку отходов, изменила свое решение после того, как ее работники сообщили об исходившем от отходов отвратительном запахе.
It strongly condemns the Serb militias for this foul crime and for their other vicious crimes against humanity committed in the Republic of Bosnia and Herzegovina, for their defiance of the resolutions of the United Nations and other international bodies and for their endangering of security in the Balkans as a whole.
Он решительно осуждает сербскую милицию за это отвратительное преступление и за совершенные ею другие жестокие преступления против человечества в Республике Боснии и Герцеговине, за их невыполнение резолюций Организации Объединенных Наций и других международных органов и за создание ими угрозы безопасности на Балканах в целом.
On the same day, United States and British aircraft committed yet another foul crime by carrying out barbarous bombing operations against residential areas in Jassan district in Wasit Governorate in the southern region, killing 11 civilians, including 4 children and 4 women, and destroying several homes.
В тот же день американская и британская авиация совершила еще одно отвратительное преступление, осуществив варварскую бомбардировку жилых кварталов в городе Джассан мухафазы Васит в южном районе, в результате чего погибли 11 мирных жителей, в том числе четыре ребенка и четыре женщины, и было разрушено несколько домов.
You're vile! You're foul! You're flawed!
Низкий, мерзкий, отвратительный!
Forgive me, this is foul.
Прости, но здесь так отвратительно.
The most foul of all crimes.
Самое отвратительное из всех преступлений.
You weak, foul, lustful, vainglorious man.
Вы слабый, отвратительный, похотливый, тщеславный человек.
Foul-smelling ozone, ultra-violet rays.
Отвратительно пахнущий озон, ультра-фиолетовые лучи.
What a foul and awesome display.
Как это отвратительно и удивительно выглядит.
You're a foul one, Sue the Grinch.
Ты отвратительна,Сью-Гринч
There's a note from your foul General.
Вам записка от вашего отвратительного генерала.
That's how foul you are, you disgusting slut.
Он расстроился. Ты отвратительная, мерзкая шлюха.
I never smelt such foul-smelling muck.
Никогда еще не чувствовал столь отвратительного запаха.
You’re ugly, you’re foul—” Riddle’s face contorted. Then he forced it into an awful smile.
Ты отвратительный уродец. Лицо Реддла потемнело, пересилив себя, он скривил его в улыбку.
I, keep the name of a foul, common Muggle, who abandoned me even before I was born, just because he found out his wife was a witch?
Называться именем отвратительного магла, который отказался от меня еще до моего рождения, обнаружив, что его жена, видите ли, колдунья? Ну уж нет! И я, Гарри, создал себе новое имя.
“You know why Snape’s in such a foul mood, don’t you?” said Ron to Harry as they watched Hermione teaching Neville a Scouring Charm to remove the frog guts from under his fingernails. “Yeah,” said Harry.
— Не знаешь, почему это Снегг в таком отвратительном настроении? — спросил Рон у Гарри, пока они наблюдали, как Гермиона учит Невилла Очищающему заклинанию, чтобы убрать лягушачьи кишки у него из-под ногтей. — Знаю, — ответил Гарри. — Грюм.
It has truly established its own foul “united nations”.
Она уже действительно создала свои собственные бесчестные "объединенные нации".
On 7 July 2000, the Special Rapporteur sent the Government of Mexico an urgent appeal concerning the charges of defamation brought against Arturo Solís, Director of CEF-PDH in Reynosa, by a governmental organization after he reportedly publicly accused officials of the National Migration Institute (INM) in Tamaulipas of illegal traffic of migrants, extortion and foul treatment of them.
204. 7 июля 2000 года Специальный докладчик направил правительству Мексики призыв о незамедлительных действиях в связи с обвинениями в диффамации, выдвинутыми в отношении Артуро Солиса, директора ЦИПП-ППЧ в Рейносе, одной правительственной организацией, после того как он, согласно сообщению, публично обвинил должностных лиц Национального института миграции (НИМ) в Тамаулипасе в незаконной торговле мигрантами, вымогательстве и бесчестном обращении с ними.
That foul creature!
Что за бесчестное создание!
With my acceptance of your foul election.
Я признал ваше бесчестное избрание.
They'd regret all their foul deeds!
Они раскаются за свои бесчестные поступки!
She hath poisoned thy mind with foul treachery!
Она отравила наш разум бесчестным коварством.
I abjure and banish you, foul Puck!
Я отрекаюсь и изгоняю тебя, бесчестный Пак!
-She said he was a foul He-demon.
- Она говорила, что это был бесчестный демон.
I think we can assume her intentions are decidedly foul.
Думаю, мы можем считать ее намерения явно бесчестными.
I assess the evil in people, so if they are wicked, immoral, corrupt, foul, nefarious, et cetera, I kill them.
Я оцениваю зло в людях, так что если они злые, аморальные, продажные подлые, бесчестные и так далее, я убиваю их.
aggettivo
Apart from these foul killings, 40 Franciscan nuns were abducted by Rwandan soldiers to Sola.
- Помимо этих подлых убийств в Соле руандийскими военнослужащими были похищены 40 францисканских монахинь.
The European Union shares Bishop Gerardi's vision and appeals to all Guatemalans not to allow this cowardly and foul murder to distract them from the full implementation of the peace accords.
Европейский союз разделяет точку зрения монсеньёра Херарди и обращается ко всем гватемальцам с призывом не допустить того, чтобы это гнусное и подлое убийство помешало их усилиям по обеспечению полного осуществления мирных соглашений.
- That's a foul.
- Как это подло!
He's a foul creature.
Он подлый человек.
You have a foul mouth.
У тебя подлый рот.
Damn you, foul creature.
Будь ты проклят, подлый человек.
A tale of murder most foul.
Рассказ о подлом убийстве.
It has ended! ... The foul lineage of Godunovs
Усекло подлое племя Годуновых
O God! ..Revenge his foul and most unnatural murder.
- Отмсти за подлое его убийство.
A foul creature took advantage of my sleep to attack me and-
Подлое существо воспользовалось моим сном, чтобы напасть на меня и...
To cut off the supply of stones By bribing the foul convoy supervisor
Чтобы остановить снабжение каменными глыбами, он подкупил подлого и продажного сопровождающего
JEERING Mr Cartwright, if you'd like to begin. Gentlemen of the jury, the evidence going to be presented to you today will leave you with little doubt in your minds, that the death of Captain Denny was indeed murder most malicious and foul.
можете начинать. злонамеренным и подлым.
He must fight. He must stab the foul thing, put its eyes out, kill it. It meant to kill him. No, not a fair fight. He was invisible now. Gollum had no sword.
Даже если придётся сражаться. Проткнуть эту мерзкую тварь мечом, выколоть ей глаза, убить, наконец! Прикончить без лишних слов! Хотя это было бы подло. Голлум был безоружен, а хоббит - невидим.
But all foul, all rotting, all dead. A fell light is in them.’ Frodo hid his eyes in his hands. ‘I know not who they are; but I thought I saw there Men and Elves, and Orcs beside them.’
И все мертвые, сплошь гнилые трупы, и свет от них замогильный. – Фродо провел ладонями по лицу. – Не знаю, кто они такие и откуда: кажется, я видел эльфов, людей – и орков подле них.
I didn’t see his tryout, though, I was in detention.” Cho looked up, the parcel only half-attached to the owl’s legs. “That Umbridge woman’s foul,” she said in a low voice. “Putting you in detention just because you told the truth about how—how—how he died.
Хотя в игре его не видел. Отбывал наказание. Чжоу перестала привязывать посылку к совиной лапе и подняла голову. — Эта Амбридж подлая, — сказала она, понизив голос, — наказала тебя за то, что ты сказал правду про… про его смерть.
Foul fucking mouthed?
Скверно-нафиг-словлю?
Foul things creep beneath those trees.
Деревья покрыты скверной.
He's in a foul mood.
Настроение у него скверное...
I'm not in a foul mood.
Я не в скверном настроении.
We are swollen, bloated, foul.
Мы раздулись и распухли от скверны.
It separates the foul from the pure.
Она отделяет чистоту от скверны.
Foul spot where they rest the unwanted.
В скверное место, куда отправляют всех неугодных.
It almost made us wish for something truly foul.
Прямо хочется чего-нибудь действительно скверного.
For you alone can rid this world of his foul scourge.
Только ты можешь избавить этот мир от Его скверны.
"Imps and demons did appear. "Foul noises "sent by the Devil
Черти и демоны... появлялись Скверные звуки, издаваемые дьяволом, сильно беспокоили Угольщиков, которые позднее пришли туда.
aggettivo
Go on, you foul-smelling creature.
Иди отсюда, тварь вонючая.
Fuckin' hate that foul bitch, man.
Ненавижу эту вонючую суку.
Don't touch me you foul thing.
Не прикасайся ко мне, урод вонючий!
It was a foul smelling creature.
Это было какое-то вонючее существо.
No foul odors of mayo or flaked pig.
никакого вонючего майонеза или свинины
A ship full of foul-smelling thoughts is approaching
Приближается корабль, наполненный непозволительно вонючими мыслями.
Aren't they all, in your foul warren?
Разве они не все такие на вашем вонючем участке?
Would you just for once shut your spoiled foul-mouth.
Слушай, хоть раз закрой свой гнилой вонючий рот!
Kept my eyes shut tight the entire time, foul negress.
Мои глаза были закрыты всё это время, вонючая негритянка.
Now let’s get out of this foul hole!’
Улепетнем поскорее из этой вонючей дыры!
Suddenly up came fires and foul fumes: the vents and shafts all over the plain began to spout and belch.
И вдруг скважины и шахты повсюду стали изрыгать огонь и вонючий дым.
Harry swayed where he stood: The dark, foul-smelling room seemed to close around him again;
Гарри шатнуло. Тесная, вонючая комната снова сомкнулась вокруг него;
Harry was deluged in the foul-smelling potion within: the brains slipped and slid over him and began spinning their long coloured tentacles, but he shouted, “Wingardium Leviosa!”
На Гарри хлынул вонючий зеленый раствор; мозги заскользили вокруг него и уже начали было выпускать длинные разноцветные щупальца, но он крикнул: «Вингардиум левиоза!», и они взлетели к потолку.
Therefore Aragorn now set the host in such array as could best be contrived; and they were drawn up on two great hills of blasted stone and earth that orcs had piled in years of labour. Before them towards Mordor lay like a moat a great mire of reeking mud and foul-smelling pools.
Арагорн расположил войско на двух больших холмах, где земля слежалась со щебнем: орки нагромоздили их за многие годы. От Мордора их отделяла рвом широкая ложбина; на дне ее среди зыбкой дымящейся слякоти чернели вонючие лужи.
Not being players in the game, we cannot cry foul or demand to see the rulebook.
Не являясь участниками игры, мы не можем указывать на нечестные приемы ее ведения или требовать показать нам свод правил этой игры.
Yet, whenever we manage to succeed in this endeavour, our developed world shouts "Foul!" and accuses us of being harmful and discriminatory.
Однако когда нам удается преуспеть в этом, наш развитый мир кричит <<нечестно>> и обвиняет нас в деструктивности и избирательности.
Although Eritrea had no reason to suspect foul play at a time when bilateral ties between the two countries were excellent, the baffling developments were nonetheless grave enough to push the Eritrean President to send a number of hand-written letters to the Ethiopian Prime Minister asking him to take appropriate remedial measures (attachment 1).
Хотя у Эритреи не было оснований полагать, что ведется <<нечестная игра>>, в то время когда двусторонние связи между двумя странами были прекрасными, такое необъяснимое развитие событий, тем не менее, было достаточно серьезным и побудило президента Эритреи направить ряд собственноручно написанных писем премьер-министру Эфиопии, в которых к нему обращалась просьба принять надлежащие коррективные меры (дополнение 1).
No foul play.
Нет нечестной игре.
That's foul play.
Ну, так нечестно.
That was a foul.
Это было нечестно.
Oh, victim of foul play.
Жертва нечестной игры.
Looks like foul play, gentlemen.
Похоже нечестная игра, господа.
There's no evidence of foul play.
Нет доказательств нечестной игры.
Major Glee party foul, dude.
Основные участники Хора нечестны, чувак.
That reeks of foul play!
Это смахивает на нечестную игру...
We found evidence of foul play.
Мы обнаружили доказательства нечестной игры.
It reeks of foul play.
Это вполне тянет на нечестную игру.
:: Fouling air (Section 189)
:: загрязнение воздуха (раздел 189)
:: Fouling water (Section 188)
:: загрязнение воды (раздел 188)
- Decreasing the surface area fouled by manure;
- уменьшение площади поверхности, загрязненной навозом;
Corrosive wastes may cause corrosion and fouling problems in equipment not specifically designed for this type of waste.
58. Коррозионные отходы могут вызывать проблемы коррозии и загрязнения оборудования, которое не предназначено для этого типа отходов.
fully transversal, where fresh air is injected and foul air is sucked out along the whole tunnel length.
с) поперечная, в которой свежий воздух нагнетается, а загрязненный воздух выводится по всей длине туннеля.
The primary and secondary relief valve outlets shall be protected by fouling by dirt, debris, snow, ice and/or water.
Выходные отверстия первичного и вторичного предохранительных клапанов защищают от загрязнения, попадания осколков, снега, льда и/или влаги.
The oil spill also affected fisheries by blocking harbours and fouling vessels, gear and mooring lines.
Разлив нефти также сказался на рыбном промысле, закрыв доступ в гавани и вызвав загрязнение судов, оборудования и швартовочных концов.
In such cases, however, the crude oil must be relatively clean or there is the risk of fouling the removal equipment with solid matter.
Однако в таких случаях сырая нефть должна быть относительно чистой, иначе существует риск загрязнения удаляющего оборудования твердым веществом.
An adequate filter system has to be placed upstream of the non-return valve(s) to prevent fouling of the non-return valve(s).
Для предотвращения загрязнения обратного клапана (обратных клапанов) непосредственно перед ним (ними) должен устанавливаться соответствующий фильтр.
Additional powers include dealing with foul water and pollution, and carrying out works and surveys (sects. 154 to 165).
Дополнительные полномочия касаются вопросов, связанных с засорением источников воды и загрязнением, а также осуществления работ и проведения обзоров (разделы 154-165).
The foul air of the mine?
Загрязненный воздух на шахте?
паскудный
aggettivo
‘Nazgûl, Nazgûl,’ said Grishnákh, shivering and licking his lips, as if the word had a foul taste that he savoured painfully. ‘You speak of what is deep beyond the reach of your muddy dreams, Uglûk he said. ‘Nazgûl! Ah!
– Назгулы, ах, назгулы, – произнес Грышнак, вздрагивая и облизываясь, точно слово это мучительно манило его могильной гнилью. – Помалкивай лучше, Углук, серая скотинка, – вкрадчиво посоветовал он. – Тебе такое и в самом паскудном сне не привидится. Назгулы!
Preventing collisions during encountering of two trains, caused by loads which foul the gauge.
Предотвращение столкновений двух встречных поездов вследствие нагрузок, приводящих к сходу с колеи.
It's fouling my propeller something terrible every time I go out past the southeast barrier.
Чудовищным образом засоряют двигатель, каждый раз, когда я прохожу через юго-восточный барьер.
aggettivo
It was foul.
- Он был гадким.
She's a Foul fowl.
Она гадкая гадюка.
That foul butcher.
- Каллу. Этот гадкий мясник.
I'm in a foul mood.
Гадкое у меня настроение.
Oh, foul ghost, leave me.
О, гадкий призрак, оставь меня.
There's something foul in this house.
Что-то гадкое в этом доме.
You foul, venereal-disease-carrying, streetwalking whore.
Ты гадкая, сексуально-больная, вокзальная шлюха.
Don't you remember how foul they all were?
Помнишь, какие они там все гадкие?
I love the way your foul little mind works.
Мне нравится, как работает твой маленький гадкий мозг.
Some foul little voyageur recently returned from the Frontier.
Один гадкий маленький коммивояжер, недавно вернувшийся с Границы.
It was cold and dead, and a foul sump of oily many-coloured ooze lay at its bottom.
Там было, как и везде, холодно и гадко, на дне радужно лоснилась маслянистая лужа.
It spoils, fouls and destroys the beauty of the sea and the coastal zone.
Мусор портит, загрязняет и уничтожает живописный вид моря и прибрежной зоны.
Other hazards to the marine environment come from the introduction of exotic species contained in ballast water taken on in distant discharging ports as well as anti-fouling paints containing toxic substances.
Опасность для морской среды создают и такие факторы, как привнесение экзотических видов в водяном балласте, взятом на борт в далеком порту разгрузки, а также использование противообрастающих красок, содержащих токсичные вещества.
It reviews shipping vectors, is preparing a ballast water sampling manual and is working on a draft code of best practice for the management of ships hull fouling and a code of best practice for port sampling.
Она проводит обзор каналов переноса организмов судами, готовит пособие по отбору проб балластной воды и составляет проект кодекса передовых наработок по регулированию обрастания судовых корпусов и кодекса передовых наработок по отбору проб в порту.
Parties will be required to prohibit and/or restrict the use of harmful anti-fouling systems on ships flying their flag, on ships not entitled to fly their flag but which operate under their authority and on all ships that enter a port, shipyard or offshore terminal of a Party.
Стороны будут обязаны запрещать и/или ограничивать применение вредных противообрастающих систем на судах, которые плавают под их флагом, на судах, которые не имеют права плавать под их флагом, но которые эксплуатируются по их уполномочию, и на всех судах, которые заходят в порт, на судоверфь или удаленный от берега терминал стороны Конвенции.
186. In regard to invasive alien species, IOC reported that it was working with the International Council for the Exploration of the Sea and IMO to develop ballast water sampling guidelines, a code of best practice for hull fouling and a code of best practices for port sampling.
186. В отношении инвазивных чужеродных видов МОК сообщила, что она сотрудничает с Международным советом по исследованию моря и ИМО в разработке руководства по отбору проб балластной воды, кодекса передовых наработок по регулированию обрастания судовых корпусов и кодекса передовых наработок по отбору проб в порту.
He's fouling my instruments!
Она портит мои приборы!
Molly gets in a terribly foul mood if I'm late.
У Молли всегда портится настроение, если я опаздываю.
"When comes the beauty from Caribee, "she spends her time in Port of Spain, "watching foul flies roost in the spice tree under which Sir Chadwick prays on bended knee."
Когда красавица с Карибов прибывает, она проводит время в Порт-оф-спейн, за роем мух у лавра наблюдает пред коим сэр Чедвик молится, колено преклонив.
Foreigners, however, are foul.
А вот иностранцы противные.
But this milk tastes foul The children pour it down the toilet!
Но ведь оно же противное, дети выливают его в туалет.
"and shrunk involuntarily from the day "as if he were some foul and hideous "thing."
И невольно прятался ОТ света... словно был каким-то дрянным и противным... существом".
God, I was hoping for a good shag just as a palate cleanser to wipe the foul taste of boredom from my mouth.
Боже, я надеялся на жесткий секс как на средство избавления от противного привкуса скуки в моем рту.
непотребный
aggettivo
Where is the daughter who pitied her earthly father, a foul drunkard, not shrinking from his beastliness?' And He will say, 'Come!
Где дщерь, что отца своего земного, пьяницу непотребного, не ужасаясь зверства его, пожалела?» И скажет: «Прииди!
The initiative would also provide a rapid assessment methodology to identify native, introduced and cryptogenic species present as fouling communities at identified sites of great probability of containing non-indigenous species.
Инициатива обеспечит также методологию оперативной оценки для выявления коренных, привнесенных и криптогенных видов, присутствующих в качестве обрастающих сообществ на обозначенных участках, где высока вероятность нахождения некоренных видов.
A single fertile fouling organism has the potential to release into the water many thousands of eggs, spores or larvae with the capacity to found new populations of invasive species such as crabs, fish, sea stars, molluscs and plankton.
Единственный фертильный обрастающий организм может выпустить в воду тысячи икринок, спор или личинок, которые могут основать новые популяции инвазивных видов, таких как крабы, рыбы, морские звезды, моллюски и планктон.
Then I say "I love you" and foul the situation...
Потом я говорю: "Я люблю тебя" и запутываюсь
aggettivo
"The time will come, "that foul sin, gathering head, "Shall break into corruption."
Придет пора, когда постыдный грех, созревший, как нарыв прорвется бурно.
I roam the halls looking for a young, healthy heart because mine was taken from me on a night most foul.
Я бродил по коридорам в поисках молодого, здорового сердца, потому что мое было украдено у меня в одну предательскую ночь.
You used foul language in front of a lady?
Ты произносил непристойности в присутствии дамы?
I will not have the order in my court usurped by your foul desires.
Я не позволю закону в моём дворе быть узурпированным вашими непристойными желаниями.
Yes, ma'am, I do, but I also understand that anger and foul language is not going to make this process go any faster, and when you get your trunk and you're on your way in a few minutes, you might be wondering why you made such a fuss.
Да, мэм, я понял, но поверьте гнев и непристойности процесс не ускорят, а когда через пару минут вы возьмете свой кофф и уйдете, вы забудете, зачем так переживали.
(1) to supervise the prisons' security systematically and not to leak out the information from inside to outside because of incorrect news produced by destructive elements; (2) to perform prevention of infectious diseases in the prisons, spraying disinfectants, medical check-up of the inmate in collaboration with the relevant departments; (3) to ascertain that drains in the prisons are free of foul smells and impurities; (4) to provide for clean and favourable living conditions for the inmates, in a humanitarian spirit; (5) to keep up with the effort for the development of the inmates' mental and social factors; (6) to prevent overcrowding, to ensure good ventilation by accommodation of inmates separately; (7) to oversee systematically their health situation; (8) to carry out any necessary improvement and reformation; (9) to treat the inmates with a view to maintaining national solidarity; (10) to report any necessary amendment in the prison manual; and (11) to adopt certain internationally acceptable and modern practices of prison administration.
"1) систематически следить за безопасностью в тюрьме и не допускать утечки информации за пределы тюрьмы ввиду возможности ее неправильной интерпретации подрывными элементами; 2) проводить профилактику инфекционных заболеваний в тюрьмах путем опрыскивания дезинфицирующими средствами, проверок состояния здоровья заключенных в сотрудничестве с соответствующими учреждениями; 3) обеспечение того, чтобы водосток в тюрьмах был свободен от резких запахов и нечистот; 4) обеспечение чистоты и благоприятных условий содержания заключенных в духе гуманитарных требований; 5) принятие мер для поддержания психического здоровья заключенных и обеспечение условий для общения; 6) недопущение переполненности, обеспечение надлежащей вентиляции путем раздельного размещения заключенных; 7) систематический контроль за состоянием здоровья заключенных; 8) осуществление всех необходимых нововведений и реформ; 9) обращение с заключенными исходя из соображений поддержания национальной солидарности; 10) внесение всех необходимых поправок в регламент пенитенциарных учреждений; и 11) принятие определенных международно приемлемых и современных методов управления тюрьмами".
That's not a foul, man! That was definitely wrong what that guy did.
Да, он явно повел себя неправильно.
The leprechauns, who had risen angrily into the air like a swarm of glittering hornets when Mullet had been fouled, now darted together to form the words “HA, HA, HA!”
Лепреконы, в злости поднявшиеся в воздух, словно рой сверкающих ос, когда Маллет была неправильно атакована, теперь, слетевшись вместе, образовали слова: «ХА-ХА-ХА».
However, in many cases the process was, in the words of one observer, “free, fair and fouled up”.
Однако во многих случаях процесс был, по словам одного наблюдателя, "свободным, справедливым и запутанным".
I have a fouled cable.
У меня запутался трос.
Gasket's fouled the sheet, sir.
- Парус запутался в сезене, сэр.
Haul in that line or it'll foul us.
Вытягивай канат, а то запутается.
No, I-I really fouled this case up, and I-I-I wanna apologize to you.
Нет, я действительно запутался в этом деле, и хочу извиниться.
Oh, so now you're disappointed you didn't get to foul our sheets...
Значит, теперь ты разочарован, что раньше не пачкал наши простыни...
- Oh, you know, tears, tantrums, fouling his pants... but enough about my husband.
- Ну ты знаешь, слёзы, раздражение, пачкает штанишки... но хватит о моём муже.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test