Traduzione per "to be able to" a russo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
verbo
They must be able to express their opinions, be unafraid of change, be able to take risks and be responsible for their actions.
Они должны быть в состоянии выразить свое мнение, без боязни относиться к переменам, быть в состоянии идти на риск и отвечать за свои действия.
Such a mechanism should be able to achieve the following goals:
Такой механизм должен быть в состоянии:
Are we able to protect the natural environment?
В состоянии ли мы обеспечить защиту окружающей среды?
But if not, I fear that we may not be able to proceed.
Ну а если нет, то, боюсь, что мы можем и не быть в состоянии действовать.
I'm only too pleased to be able to provide...
Я только слишком приятно быть в состоянии обеспечить...
Here, miss, having my own cares, so to speak, this is all I am able to .
Вот-с… имея, так сказать, сам заботы, более не в состоянии…
In an opulent and civilised society, a man may possess a much greater fortune and yet not be able to command a dozen people.
В богатом и цивилизованном обществе человек может обладать гораздо большим состоянием и, однако, не быть в состоянии командовать и дюжиной людей.
At least he felt that if not now, then later he would be able to do so.
По крайней мере, он почувствовал, что если не теперь, то впоследствии он в состоянии это сделать.
All the sanguinary laws of Spain and Portugal are not able to keep their gold and silver at home.
Все суровые законы Испании и Португалии не в состоянии удержать в стране золото и серебро.
The doctor stopped outright, although he did not speak, and it was some seconds before he seemed able to move on.
Доктор внезапно остановился. Было похоже, что он не в состоянии сдвинуться с места.
Those agents were not always able to replenish the coffers of their employers so fast as they were emptied.
Эти агенты не всегда были в состоянии наполнять денежные шкафы своих доверителей с такой же быстротой, с какою они пустели.
In such circumstances the wonder is, not that he was sometimes obliged to yield, but that he ever was able to resist.
В таких условиях приходится удивляться не тому, что он иногда бывал вынужден уступать, а тому, что он вообще когда-либо оказывался в состоянии сопротивляться.
Let his fortune be what it will, whether he is or is not able to pay those heavy penalties, the law means to ruin him completely.
Каково бы ни было его имущество, в состоянии ли он или нет уплатить этот высокий штраф, закон имеет целью совершенно разорить его.
“Do you find,” said Professor Umbridge in a ringing voice to Pansy Parkinson, “that you are able to understand Professor Hagrid when he talks?”
— Как вам кажется, — громко спросила Амбридж у Пэнси Паркинсон… — вы в состоянии понимать речь профессора Хагрида?
And do you really think that, had I not been able to give satisfactory answers, I would be sitting here talking to you?
И неужели ты в самом деле не понимаешь, что, не будь я в состоянии дать удовлетворительные ответы, я сейчас не сидел бы здесь и не разговаривал с тобой?
On completion of this module the individual should be able to:
По его завершении слушатели должны уметь:
On completion of this module an individual should be able to:
По окончании курса слушатели должны уметь:
Upon completion of this module individuals should be able to:
По окончании этого курса слушатели должны уметь:
:: Be able to read and write in French and English;
уметь читать и писать на французском и английском языках;
:: Be able to read and write in French or English;
уметь читать и писать на французском или на английском языке;
We, the Governments, must be able to lead by example.
Мы, правительства, должны уметь руководить, подавая пример.
:: Be able to read and write in one of the two official languages;
уметь читать и писать на одном из двух официальных языков;
Teachers should be able to develop in children a love of learning.
Учитель должен уметь развить у детей стремление к учебе.
You have to be able to organize, you have to be able to delegate, and you have to be...
Для этого нужно уметь организовывать, нужно уметь говорить...
These are the kind of thing you ought to be able to make after completing your N.E.W.T.s.
Такого рода зелья вы должны будете уметь готовить к экзамену ЖАБА.
Besides possessing a little capital, he must be able to read, write, and account, and must be a tolerable judge too of, perhaps, fifty or sixty different sorts of goods, their prices, qualities, and the markets where they are to be had cheapest.
Помимо обладания небольшим капиталом, он должен уметь читать, писать, считать, должен также уметь разбираться, может быть, в пятидесяти или шестидесяти сортах товаров — в их ценах, качестве, знать, где их можно дешевле всего купить.
verbo
67. However, based on interviews of port and site workers (who complained of health problems), and from analyses of blood, urine and hair samples, the investigators were not able to determine the causes of the health condition of the workers.
67. Вместе с тем после опроса портовых рабочих и рабочих, которые были задействованы на месте сброса отходов (жаловавшихся на проблемы со здоровьем), и анализа их крови, мочи и волос экспертам, проводившим расследование, не удалось выяснить причины ухудшения состояния здоровья этих людей.
With the support of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) and other regional actors, Uganda should be able to re-establish peace and to focus on poverty eradication and development.
При поддержке Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) и других региональных субъектов Уганда должна смочь восстановить мир и сосредоточить основное внимание на искоренении нищеты и развитии.
Malaysia continued to cooperate with international partners in strengthening measures to combat money-laundering and the financing of terrorism, and was reviewing its legislative and administrative measures so as to be able to accede to the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism.
Малайзия продолжает сотрудничество с международными партнерами в деле укрепления мероприятий по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма и осуществляет пересмотр своих законодательных и административных мер, с тем чтобы смочь присоединиться к Международной конвенции по борьбе с финансированием терроризма.
Finally, article 25 states that any person who has obtained or regained Andorran nationality while also having another nationality, or has obtained another nationality without losing Andorran nationality, must be able to prove within five years that they no longer have the other nationality or nationalities.
И наконец, статья 25 предусматривает, что любое лицо, которое приобрело или восстановило андоррское гражданство при сохранении иностранного гражданства или приобрело иностранное гражданство, не утратив андоррского гражданства, должно смочь доказать в пятилетний срок, что оно утратило гражданство иностранного государства или иностранных государств.
And helpless and afraid and too young to be able to do anything about it.
Беспомощным и напуганным и слишком юным, чтобы смочь что-то с этим сделать.
A male, obsessed with the crime, enough knowledge of the details to be able to re-create them perfectly.
Мужчина, одержимый преступлением, с достаточным знаем детелей, чтобы смочь воспроизвести их идеально.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test