Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Its end has brought nothing but torment to Bosnia and Herzegovina.
Для Боснии и Герцеговины это принесло только мучения.
This brought Liberia’s exchequer $374,733.
Это принесло в государственную казну Либерии 374 733 долл. США.
These exports brought $369,793.33 to the exchequer of Liberia (annex IV).
Это принесло в государственную казну Либерии 369 793,33 долл. США (приложение IV).
This has brought the gift of peace, and the gift of hope, to a situation where both had been sorely lacking.
Это принесло мир и надежду на землю, где и того и другого остро не хватало.
This brought some hope for Afghan women's future, despite the bleak overall picture of the reality.
Это принесло афганским женщинам некоторую надежду на будущее, несмотря на безрадостную в целом картину действительности.
30. The declared policy of nourishing the culture of interdisciplinary fusion in the Department of Economic and Social Affairs is promoted by the senior management and has brought about some tangible results.
30. Старшее руководство пропагандирует заявленную политику -- способствовать культуре междисциплинарной спаянности в Департаменте по экономическим и социальным вопросам, -- и это принесло некоторые ощутимые результаты.
Evidence also abounds in the Secretary-General's relevant reports to the Security Council (e.g., S/5950 of 10 September 1964; S/8286 of 8 December 1967) regarding Greece's complicity in the effort to annex Cyprus to Greece, and the suffering it brought to the island.
Кроме того, многочисленные свидетельства участия Греции в попытке присоединить Кипр к Греции и тех страданий, которые это принесло острову, имеются в соответствующих докладах генеральных секретарей Организации Объединенных Наций Совету Безопасности (например, S/5950 от 10 сентября 1964 года; S/8286 от 8 декабря 1967 года).
We lost Mike Chilton, and look what kind of grief that brought us!
Мы потеряли Майка Чилтона, и посмотрите сколько забот нам это принесло!
It must be my association with H.B., lover of the computer and king of the keyboard that brought my luck on the computer which chose my name for this drug trial.
Должно быть, благодаря тому, что я связан с H.B. - компьютерным асом и королём клавиатуры. Это принесло мне удачу - компьютер выбрал моё имя из списка для участия в испытании нового препарата.
In closing, I would like to reaffirm India's commitment to the principles that have brought us together in this Organization.
В заключение я хотел бы вновь подтвердить приверженность Индии принципам, которые привели нас в эту Организацию.
Disparities and inequalities go to the very heart of the dispute which brought about the collapse of the Cancún talks.
Неравенство и дисбалансы пронизывают саму суть спора, который привел к провалу на переговорах в Канкуне.
The struggle that brought these prisoners to the dungeons of the United States is legally based on principles of international law.
Борьба, которая привела этих заключенных в тюрьмы Соединенных Штатов, законно основывается на принципах международного права.
It also brought to light one serious case, which resulted in a lengthy prison sentence.
Кроме того, ее деятельность позволила обнаружить серьезное нарушение, которое привело к вынесению приговора о длительном тюремном заключении.
Many have suffered severely as a direct consequence of a cruel colonization that brought untold misery to their lives.
Многие серьезно пострадали в результате прямых последствий жестокой колонизации, которая привела к несказанным страданиям в их жизни.
We are aware that, if the Brazilian people are to consolidate these achievements, we will need to persevere in the policies that have brought us this far.
Мы отдаем себе отчет в том, что, если бразильский народ хочет закрепить эти достижения, ему надо будет продолжать ту политику, которая привела его к ним.
Five years ago, the States members of CARICOM embarked on a journey that has brought us to where we are today.
Пять лет назад государства -- члены КАРИКОМ вступили на путь, который привел нас туда, где мы находимся сегодня.
It can only result in the breed of senseless violence that has brought untold suffering and loss of life to Bosnia.
Это может привести лишь к порождению бессмысленного насилия, которое привело к невиданным страданиям и людским потерям в Боснии.
We note the increased number of countries that have brought into force the additional protocol to their comprehensive safeguards agreement.
Мы отмечаем рост числа стран, которые привели в действие Дополнительный протокол к своему Соглашению о всеобъемлющих гарантиях.
I am thankful to the Government of Germany for having hosted the Bonn meeting, which brought about so many changes in Afghanistan.
Я благодарен правительству Германии за то, что в Бонне состоялась встреча, которая привела к таким многочисленным изменениям в Афганистане.
That brought the men here to capture "the beast of Midgard".
который привел воинов, чтобы схватить "зверя Мидгарда".
Or whether it's fate, in a way, that's brought us back...
Или так сложилась судьба, которая привела нас обратно....
Gordon, can we get back to the specific symptoms that brought you in?
Гордон, давайте вернемся к симптомам, которые привели вас сюда?
You think you can reverse the time displacement that brought you here?
Думаете вам удастся обратить замещение времени,которое привело вас сюда?
- Yes, sir. It's symbolic of the different strokes that brought people here.
Это символизирует разные плавательные стили, которые привели людей на эту землю.
I can't bring myself to regret the decisions that brought me face-to-face with death.
Я не жалею от решениях, которые привели меня к смерти.
Cho was sitting not far away, talking to the curly-haired friend she had brought along to the Hog’s Head.
Чжоу сидела неподалеку и разговаривала с кудрявой подругой, которую привела в «Кабанью голову».
At last Merry seemed to think a speech might help matters. «Mates,» says he, «there's two of them alone there; one's the old cripple that brought us all here and blundered us down to this; the other's that cub that I mean to have the heart of.
Наконец Мерри решил воодушевить своих сторонников речью. – Товарищи, – сказал он, – смотрите-ка, их всего только двое: один – старый калека, который привел нас сюда на погибель, другой – щенок, у которого я давно уже хочу вырезать сердце.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test