Traduzione per "that had brought" a russo
Esempi di traduzione.
The Agreement had brought peace to Bosnia and Herzegovina and, hopefully, an end to aggression.
Это соглашение принесло мир Боснии и Герцеговине и, хотелось бы надеяться, положило конец агрессии.
The violence that had prevailed in the country for 50 years had brought Colombians nothing but grief and tears.
Для колумбийцев насилие, раздиравшее страну последние 50 лет, принесло лишь горе и несчастья.
13. The end of the cold war had brought with it such phenomena as globalization, which fundamentally affected relations among States and among members of society.
13. Прекращение <<холодной войны>> принесло с собой такое явление, как глобализация, которая в корне затрагивает отношения между государствами и членами общества.
In line with the report, the Commission recognized that globalization, as a multifaceted process, had brought about a globalization of values or the gradual spread of shared ethical values.
Комиссия признала, что, как отмечалось и в докладе, глобализация как многогранный процесс принесла с собой глобализацию ценностей, т.е. постепенное распространение общих этических ценностей.
38. Mr. Hu Xiaodi (China) said the new century had brought far-reaching changes and new uncertainties in the international security landscape.
38. Гн Ху Сяоди (Китай) говорит, что новое столетие принесло с собой широкомасштабные изменения и новую неопределенность в области международной безопасности.
The exercise of that right had brought freedom to millions around the globe and offered hope to those peoples still under colonial, foreign or alien occupation.
Осуществление этого права принесло свободу миллионам людей во всем мире и дает надежду тем народам, которые все еще находятся под колониальной, иностранной или чужеземной оккупацией.
The President explained that his initiative was aimed at finding a "home-grown" solution to the Ivorian crisis, as none of the solutions proposed by the international community had brought peace to the country.
Президент пояснил, что его инициатива направлена на поиск национального решения по выходу из ивуарийского кризиса, поскольку ни одно из решений, предложенных международным сообществом, не принесло мира в страну.
During his talks with Taliban representatives, the Special Rapporteur was informed that the population had welcomed them wholeheartedly, especially because they had brought peace and security to all the areas they controlled.
106. В ходе бесед с представителями талибов Специального докладчика информировали о том, что население искренне встречало их главным образом потому, что они принесли мир и безопасность во все районы, находящиеся под их контролем.
30. The Government of Luís Vernet had brought the fruits of civilization and progress to the islands, which had soon become a socio-economic and cultural centre with its capital in Puerto Soledad.
30. Правительство Луиса Вернета принесло плоды цивилизации, прогресса на острова, которые вскоре стали социально-экономическим и культурным центром со столицей в Пуэрто-Соледад.
Contrary to the affirmations of the Taliban that they had brought complete peace and security to the areas under their control, the inhabitants of Herat informed the Special Rapporteur that stealing continued and that people did not feel safe.
Вопреки утверждениям талибов о том, что они принесли с собой мир и безопасность в контролируемые ими районы, жители Герата информировали Специального докладчика о том, что грабежи продолжаются и что люди не чувствуют себя в безопасности.
Winky hiccuped again. The elves who had brought the eclairs gave her disapproving looks as they returned to work. “Winky is pining, Harry Potter,” Dobby whispered sadly. “Winky wants to go home. Winky still thinks Mr.
Винки снова икнула, и эльфы, что принесли эклеры, искоса на нее глянули, укоризненно покачали головами и снова взялись за работу. — Винки тоскует по дому, сэр, — жалостливо шепнул Добби. — Винки все еще думает, что мистер Крауч ее хозяин.
52. In 1988 the centrally planned socialist economic model that had brought economic ruin to Myanmar was discarded.
52. В 1988 году произошел отказ от социалистической модели экономики с централизованным планированием, которая привела к экономическому краху в Мьянме.
It had held an inter-Togolese dialogue which had brought together the country's main political forces and had led to a framework agreement in July 1999.
Оно провело межтоголезский диалог с участием всех основных политических сил, который привел к заключению рамочного соглашения в июле 1999 года.
Regrettably, the application of those norms had been insufficient to prevent the atrocities of 11 September, which had brought about profound and permanent changes in the world.
К сожалению, за счет одного только применения этих норм не удалось предотвратить кошмарные события 11 сентября, которые привели к глубоким и необратимым изменениям в мире.
6. Mr. Mapuranga (Zimbabwe) said that the globalization process that had brought the world’s economies closer together had benefited only a few countries.
6. Г-н МАПУРАНГА (Зимбабве) говорит, что от процесса глобализации, который привел к установлению более тесных экономических связей между странами мира, выиграло лишь небольшое число государств.
Representatives of countries with economies in transition drew attention to the phenomenon of the setbacks in women's participation in public life, which had brought about a steep fall in the number of women elected to parliament.
24. Представители стран с переходной экономикой привлекли внимание к тому, что происходит свертывание участия женщин в жизни государства, которое привело к сокращению числа женщин, избираемых в парламенты.
He believed that it was the duty of the Head of State and the Parliament to respect the sentiment of the people who had brought them to power and not antagonize them by trying to impose something that they firmly opposed.
Г-н Давыдов не разделяет это мнение и считает, что глава государства и парламент обязаны считаться с чувствами людей, которые привели их к власти, а не провоцировать их и не стремиться навязать им то, против чего они решительно выступают.
122. Mr. SREENIVASAN (India) said that, first, the logic which India was using to claim that the State of Jammu and Kashmir was part of its territory was the same logic which had brought about the creation of Pakistan.
122. Г-н СРИНИВАСАН (Индия) говорит, что, во-первых, логика, на которой основывается Индия, заявляя, что штат Джамму и Кашмир является частью ее территории, та же, что и логика, которая привела к образованию Пакистана.
In an incident on 20 May 2009, a group of some 400 armed Ajang Nuba men attacked a group of Misseriya boys and men from Al Sonut who had brought their cattle to water at Dabut Beni Said.
В одном из инцидентов, произошедшем 20 мая 2009 года, группа из около 400 нубийцев племени ажанг напала на группу мальчиков и мужчин племени миссерия из Эс-Сунута, которые привели скот на водопой в Дабут-Бени-Саид.
12. The Coordinator of the LDCs (Bangladesh) noted that, since the adoption of the Programme of Action for the 1990s, there had been major changes in political paradigms and significant breakthroughs in communications and technology which had brought about sweeping changes in the way business was done.
12. Координатор НРС (Бангладеш) отметил, что со времени принятия Программы действий на 90е годы произошли серьезные изменения в политических парадигмах и отмечены существенные достижения в области коммуникаций и технологий, которые привели к стремительным изменениям в организации хозяйственной деятельности.
The inquiry by the Office of Internal Oversight Services and responses from Member States regarding the basis for recovery of overpayment in respect of military observers had brought about a further review of the circumstances and the deviation from policy directives which led to the reported overpayment.
Проведенное Управлением служб внутреннего надзора расследование и ответы государств-членов относительно оснований для возмещения переплаты по статье военных наблюдателей обусловили дальнейшее расследование обстоятельств и фактов отступления от руководящих принципов, которые привели к сообщаемой переплате.
Cho was sitting not far away, talking to the curly-haired friend she had brought along to the Hog’s Head.
Чжоу сидела неподалеку и разговаривала с кудрявой подругой, которую привела в «Кабанью голову».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test