Traduzione per "draft" a russo
sostantivo
- проект
- черновик
- осадка
- тяга
- сквозняк
- набросок
- призыв
- эскиз
- тратта
- план
- чертеж
- вытяжка
- чек
- осадка судна
- глоток
- уклон
- водоизмещение
- призыв в армию
- отбор
- конусность
- дутье
- порыв
- улов
- порция
- тяговое усилие
- затяжка
- доза жидкого лекарства
- вербовка
- рисунок
- упряжь
- тяга воздуха
- упряжка
- растягивание
- волдырь
- тоня
- впитывание
- подкрепление
- нацеживание
- склонность
- закидывание невода
- забрасывание невода
- сужение
- получение по чеку
- отбор для специальной цели
- скидка на провес
- отряд
- доля
- импульс
verbo
- призывать
- маркировать
- выбраковывать
- цедить
- делать чертеж
- чертить
- составлять план
- набрасывать черновик
- набрасывать
- составлять законопроект
- отцеживать
- выделять
- производить отбор
Esempi di traduzione.
- проект
- черновик
- осадка
- тяга
- сквозняк
- набросок
- призыв
- эскиз
- тратта
- план
- чертеж
- чек
- глоток
- уклон
- призыв в армию
- тяговый
- отбор
- дутье
- призывать
- тягловый
- порыв
- порция
- вербовка
- рисунок
- подкрепление
- сужение
- отряд
- чертить
- составлять план
- набрасывать черновик
- набрасывать
- составлять законопроект
- производить отбор
- доля
sostantivo
III. Consideration of the draft terms of reference, draft guidelines and draft blueprint
III. Рассмотрение проекта круга ведения, проекта руководства и проекта образца доклада
These draft bills include the draft Criminal Procedure Code, the draft Penal Code, the draft Law on Magistrates and the draft Amendment to the Law on the Supreme Council of the Magistracy.
Среди этих проектов можно упомянуть проект Уголовно-процессуального кодекса, проект Уголовного кодекса, проект Закона о судьях и проект поправки к Закону о Верховном совете магистратуры.
The claims that the draft amendment undermined the draft resolution were as flawed as the draft resolution itself.
Утверждения, что проект поправки подрывает проект резолюции, так же порочны, как и сам проект резолюции.
DRAFT PROTOCOLS TO THE DRAFT INTERNATIONAL AGREEMENT
ПРОЕКТЫ ПРОТОКОЛОВ К ПРОЕКТУ МЕЖДУНАРОДНОГО СОГЛАШЕНИЯ
"The political demands of the draft," engels wrote, "have one great fault.
Политические требования проекта — пишет Энгельс — страдают большим недостатком.
In regard to the republic, Engels made this the focal point of this criticism of the draft of the Erfurt Programme.
Что касается республики, то Энгельс сделал из этого центр тяжести своей критики проекта Эрфуртской программы.
Here is that observation: referring to the word "planlessness" (Planlosigkeit), used in the draft programme, as characteristic of capitalism, Engels wrote:
Вот это указание: по поводу слова «отсутствие планомерности» (Planlosigkeit), употребленного в проекте программы для характеристики капитализма, Энгельс пишет:
Engels wrote to Bebel criticizing the same draft of the Gotha Programme which Marx criticized in his famous letter to Bracke. Referring specially to the question of the state, Engels said:
Энгельс писал Бебелю, критикуя тот самый проект Готской программы, который критиковал и Маркс в знаменитом письме к Бракке, и касаясь специально вопроса о государстве, следующее:
Bebel replied to Engels in a letter dated September 21, 1875, in which he wrote, among other things, that he "fully agreed" with Engels' opinion of the draft programme, and that he had reproached Liebknecht with readiness to make concessions (p.334 of the German edition of Bebel's memoirs, Vol.II).
Бебель ответил Энгельсу письмом от 21 сентября 1875 г., в котором он писал, между прочим, что «вполне согласен» с его суждением о проекте программы и что он упрекал Либкнехта за уступчивость (стр. 334 нем. издания мемуаров Бебеля, т. II).
In analyzing Marxist teachings on the state, the criticism of the draft of the Erfurt Programme, sent by Engels to Kautsky on June 29, 1891, and published only 10 years later in Neue Zeit, cannot be ignored; for it is with the opportunist views of the Social-Democrats on questions of state organization that this criticism is mainly concerned.
Критика проекта Эрфуртской программы, посланная Энгельсом Каутскому 29 июня 1891 года и опубликованная только десять лет спустя в «Neue Zeit», не может быть обойдена при разборе учения марксизма о государстве, потому что она посвящена, главным образом, именно критике оппортунистических воззрений социал-демократии в вопросах государственного устройства.
sostantivo
To re-open a draft, click on the "Drafts" link on the left navigation section.
Для того чтобы открыть черновик, нажмите ссылку "Черновики" в навигационном разделе слева.
You can change it while it is still a draft.
Вы можете изменить ее, только пока отчет является черновиком.
You can save the report as a draft if you are not ready to send it.
Вы можете сохранить отчет как черновик, если вы не готовы его послать.
Increased efficiency in creating draft translations in electronic form.
Повышение эффективности работы по созданию электронных черновиков письменных переводов.
The same applies to Judges' notes and even more, of course, to the various drafts of the Judgment itself.
То же относится к записям судей и тем более к различным черновикам самого решения.
The Reports Drafts section displays all reports currently saved but not sent.
Меню "Черновики отчетов" отражает все отчеты, которые в настоящее время сохранены, но не были посланы.
Researches issues of particular importance, does analysis on selected topics and drafts texts as required.
Исследует особо важные вопросы, анализирует отдельные темы и составляет черновики требуемых документов.
Increased efficiency in creating draft translations in electronic form in Chinese, English, French and Spanish.
Повышение эффективности работы по созданию электронных черновиков письменных переводов на английском, испанском, китайском и французском языках.
sostantivo
ii) Maximum draft of vessel which can be accommodated at the port - metres
ii) максимальная осадка судна, которое может причалить в порту в метрах
Waal (E 10) - upgrading the maximum admissible draft to 2.8 m.
▪ Ваал (Е 10) - увеличение максимальной допустимой осадки до 2,8 м.
1 x Military Sealift Ship (7,200 tonnes dead weight at a draft of 6.16 metres.
1 военно-транспортный корабль (полной грузоподъемностью 7200 т при осадке 6,16 м)
Note: Minimal permissible bow draft for vessels of transitional lengths shall be determined from linear interpolation.
Примечание: Для промежуточных длин судов минимально допустимая осадка носом определяется линейной интерполяцией.
It should guarantee year-round minimum draft of 140 cm and even 220 cm for 180 days in a year.
Они должны обеспечивать круглогодичную минимальную осадку в 140 см и даже 220 см в течение 180 дней в году.
20В - 3.1.2 The bow draft of cargo vessels for any loading conditions shall not be less than specified in the table:
20В - 3.1.2 Осадку носом грузовых судов во всех случаях загрузки следует принимать не менее приведенной в таблице:
v) Tidal window in hours for which vessels of maximum draft can enter and leave port.
v) приливной период в часах, в течение которого в порт могут входить и из порта могут выходить суда с максимальной осадкой
15. The representative of Ukraine informed the Principal Working Party that the works on dredging the Prorva Canal connecting the Danube (Kilia Arm) with the Black Sea had been completed in September 1997 and that a guaranteed draft of vessels of 3.5 m was ensured in the Canal with a draft of 4.5 m to be ensured at a later stage.
15. Представитель Украины проинформировал Основную рабочую группу о том, что в сентябре 1997 года были завершены дноуглубительные работы на канале Прорва, соединяющем Дунай (Килийское гирло) с Черным морем, и что по каналу обеспечен проход судов с гарантированной осадкой 3,5 м, а на более позднем этапе будет гарантирована осадка до 4,5 метра.
Just so you know, my boat's draft is too deep for this dipshit marina.
Чисто для справки: осадка моей яхты слишком низкая для этой сраной лужи, и я никуда не убегаю.
sostantivo
In the architectural ceramics industry, outdated down-draft kilns should be discarded, and slab, multi-hole and roller kiln technology should be promoted.
В производстве строительной керамики должны быть выведены из эксплуатации устаревшие печи с нижней тягой, при этом должно оказываться содействие внедрению технологий плоских, многоотверстных и роликовых печей.
sostantivo
sostantivo
This inclination has led him to propose the draft workplan attached to this preliminary report.
Набросок плана работы
Draft country programme document for the Philippines (DP/DCP/PHL/1);
набросок страновой программы для Филиппин (DP/DCP/PHL/1);
Draft country programme document for Mauritius (DP/DCP/MUS/1);
набросок страновой программы для Маврикия (DP/DCP/MUS/1);
Draft country programme document for Turkmenistan (DP/DCP/TUK/1);
набросок страновой программы для Туркменистана (DP/DCP/TUK/1);
Draft country programme document for Uzbekistan (DP/FPA/UZB/2);
набросок страновой программы для Узбекистана (DP/FPA/UZB/2);
Draft country programme document for Argentina (DP/DCP/ARG/1);
набросок страновой программы для Аргентины (DP/DCP/ARG/1);
Draft country programme document for Angola (DP/DCP/AGO/1);
набросок страновой программы для Анголы (DP/DCP/AGO/1);
Draft country programme document for Romania (DP/DCP/ROM/1);
набросок страновой программы для Румынии (DP/DCP/ROM/1);
Draft country programme document for Burundi (DP/DCP/BDI/1);
набросок страновой программы для Бурунди (DP/DCP/BDI/1);
sostantivo
The drafting group will prepare the call and the format for proposals.
Редакционная группа подготовит призыв и формат для предложений.
F. Draft, military service and conscientious objection
F. Призыв в армию, военная служба и отказ от военной службы
Fucking military draft, I couldn't be buggered with that.
Сраный призыв, я не мог туда попасть из-за этого.
Became American, got drafted, come back to give y'all what for.
Стал американцем, попал в призыв и вернулся вернуть вам должок.
sostantivo
The Division provided the draft design of the questionnaires and administered their collection.
Отдел разработал эскизы вопросников и обеспечивал их (вопросников) сбор.
8. Requests the secretariat in consultation with the Bureau to develop a draft process for the review and evaluation of the Platform's efficiency and effectiveness.
8. просит, чтобы секретариат в консультации с Бюро составил эскиз процесса обзора и оценки действенности и эффективности Платформы.
51. The Working Group requested the secretariat to circulate draft maps to concerned countries for validation during their preparation, and to submit all maps for the second Assessment to its next meeting.
51. Рабочая группа просила секретариат распространять эскизы карт в процессе их подготовки среди заинтересованных сторон для подтверждения их правильности, а также представить на ее следующем совещании все карты для второй оценки.
To that end, the draft map and a list of aquifers had been made available for review as annexes 4 and 5 of document WGMA/2010/Inf.3 - WGIWRM/2010/Inf.2.
В связи с этим был представлен на рассмотрение эскиз карты и список водоносных горизонтов − в виде приложений 4 и 5 к документу WGMA/2010/Inf.3 - WGIWRM/2010/Inf.2.
IGRAC was preparing a draft map of Eastern and Northern Europe based on the material presented in the Kyiv workshop and the related discussions, but emphasized that feedback from the countries was very much needed.
МЦОРПВ подготавливает эскиз карты по Восточной и Северной Европе на основе материалов, представленных на Киевском рабочем совещании, и результатов соответствующих дискуссий, но его представитель обратил особое внимание на весьма значительную потребность в откликах стран.
49. The Working Group invited all countries concerned to review and, if needed, to correct the preliminary inventory and draft maps of delineations of transboundary aquifers in South - Eastern Europe and the Caucasus prepared by IGRAC (presented in annexes 4 - 6).
49. Рабочая группа предложила всем заинтересованным странам вновь рассмотреть и при необходимости исправить предварительный перечень и эскизы карт границ трансграничных водоносных горизонтов в Юго-Восточной Европе и на Кавказе, которые были подготовлены МЦОРПВ (представлены в приложениях 4−6).
I need to see the space before I can start drafting anything.
Мне нужно побывать там, прежде чем делать эскизы.
Now, June reworked this rendering, and after dozens of drafts, Kalipso now looks... like this.
Джун доработала это изображение, и после дюжины черновых эскизов, Калипсо теперь выглядит... вот так.
sostantivo
In the latter case, the number and amount of the draft and the financial entity on which it is drawn must be noted in the "Comments" section.
В последнем случае в разделе <<Комментарии>> необходимо указать номер тратты, счет и финансовое учреждение, на которое выставлена тратта.
6. Monitoring and restriction of bank drafts (credits).
6. Мониторинг и ограничение банковских тратт (кредитов).
Loss of use: Delay in replacement of lost bank draft (Kuwait)
Невозможность использования денежных средств: отсрочки в замене утраченной банковской тратты (Кувейт)
One claimant seeks compensation for the financing costs it had allegedly incurred as a result of the delay in the payment of a bank draft.
Один из заявителей ходатайствует о компенсации финансовых издержек, якобы понесенных им в результате задержки с оплатой банковской тратты.
Issuing and administering means of payments (e.g. credit cards, travelers; cheques and bankers' drafts)
5. Порядок выдачи и использования платежных средств (например, кредитных карточек, дорожных чеков и банковских тратт).
Even the least complex standbys (those calling for presentation of a draft only) pose problems not addressed by the UCP.
Даже в случае менее сложных резервных аккредитивов (в связи с которыми требуется представление только тратты), возникают проблемы, которые УПО не регулируются.
Paragraph 1 emphasized the proper role of a bill of lading as conferring the right to receipt of the goods, thus giving it the weight of a bank draft.
В пункте 1 подчеркивается надлежащая роль коносамента как предоставляющего право получения груза, придавая тем самым ему значение банковской тратты.
the timing of payment, for example, 60 days after the invoice date, 180 days after shipment (time draft) or when collecting documents at the bank;
- сроки платежа: например, через 60 дней после даты выставления счетафактуры, через 180 дней после отгрузки (срочная тратта) или при инкассировании документов в банк;
The claimant could not obtain a replacement bank draft until 13 August 1991 because the Kuwaiti bank ceased operations as a result of the invasion.
Заявитель не мог получить новой банковской тратты до 13 августа 1991 года, поскольку кувейтский банк прекратил свои операции в результате вторжения.
sostantivo
The drafts of the settlement negotiations... did you pull them?
Планы установки переговоров... ты захватила их?
I left all as a draft, shattered words here and there.
Мои планы так и остались планами, словами, которыми я разбрасывался здесь и там...
We test it tükörszerûen to develop, for the draft megfelelõen.
Мы попробуем зеркально это сделать, согласно плану.
sostantivo
The construction company then submits drawings and technical information to the municipal architect’s office, which are approved within 20 days if they are drafted in accordance with the conditions provided.
Затем строительная компания представляет в отдел муниципального архитектора чертежи и техническую информацию, которые утверждаются в течение 20 дней в случае, если они подготовлены в соответствии с предусмотренными условиями.
They include computer science, industrial electronics, architecture, mechanical drafting, interior design and decoration, home and institutional management, pharmacy, nursing, business administration, banking and financial management.
На курсах осуществляется подготовка в таких областях, как компьютерная техника, промышленная электроника, архитектура, составление чертежей механических конструкций, внутренний дизайн и декоративное оформление, организация домашнего хозяйства и работа предприятия, фармацевтика, уход за больным, управление торгово-промышленной деятельностью, банковский и финансовый менеджмент.
She informed GRSP that the drafting of the addendum for the M.R.1 incorporating the 50th percentile World Side Impact dummy (WorldSID) was pending an agreement with ISO to make available the full set of drawings and specifications including the user manual.
Она проинформировала GRSP, что подготовка добавления к ОР.1, включающего положения о манекене 50-го процентиля, предназначенного для испытания на боковой удар (WorldSID), приостановлена до достижения согласия с ISO о предоставлении полного комплекта чертежей и технических требований, включая руководство для пользователя.
Dutch Agro seeks compensation in the amount of US$6,996 for extra labour hours spent drafting new agreements and making new drawings. Dutch Agro calculated the amount by multiplying the hourly rate of 80 Netherlands guilders (f.) by a total of 154 hours.2.
336. "Датч агро" требует компенсацию за сверхурочные в связи с составлением новых соглашений и подготовкой новых чертежей в сумме 6 996 долл. США. "Датч агро" рассчитала эту сумму, умножив почасовую ставку в 80 нидерландских гульденов на 154 часа.
Rusty's colleagues have drafted a conceptual designs of a spacecraft that could deflect asteroids. Particularly Apophis.
Коллеги Расти сделали концептуальные чертежи космических кораблей, способных вызвать отклонение астероидов, особенно Апофиса.
Why don't you show me your drafts and we can hang out all day.
Почему бы тебе не показать мне свои чертежи и рисунки? И мы могли бы провести вместе весь день.
sostantivo
Examples of transferable instruments include promissory notes, drafts, cheques, and certificates of deposit.
Примером переводных инструментов являются простые и переводные векселя, чеки и депозитные сертификаты.
(e) issuing and administering means of payment (for example, credit cards, travellers' cheques and bankers' drafts);
e) эмиссия платежных средств (например кредитных карт, дорожных чеков и переводных банковских векселей) и распоряжение ими;
(a) Regular or substantial currency exchange transfer and operations using instruments such as cheques, bank drafts and bills of exchange;
а) систематические или крупные операции по обмену валюты и переводу денежных средств посредством таких инструментов, как чеки, банковские переводы, векселя и другие;
(a) Regular or substantial currency exchange transfer and operations using instruments such as checks, bank drafts and bills of exchange;
a) систематические или крупные операции по обмену валюты и переводу денежных средств посредством таких инструментов, как чеки, банковские переводы, векселя и другие;
(a) Systematic or substantial money-changing operations and transfers through any instrument, such as cheques, bank drafts, bills of exchange or similar instruments;
а) систематические или существенные по объему операции по обмену и переводу денежных средств при помощи любых инструментов, таких, как чеки, банковские переводы, векселя и др.;
The operative legislation allows the FAD to suspend the client's draft (in effect to freeze the transferred funds) for a period not exceeding 72 hours.
Действующее законодательство предоставляет УФА возможность приостановить получение денег по чеку клиента (фактически заморозить переводимые средства) на период продолжительностью до 72 часов.
3. Closing of UNAMIR local bank accounts to be completed after sufficient time has elapsed to permit clearing of those cheques drafted immediately prior to the close of the Mission.
3. Закрытие счетов МООНПР в местных банках по истечении достаточного периода времени для оплаты чеков, выписанных непосредственно перед закрытием миссии.
Online versions have been developed for practically all the conventional payment instruments, such as cash, money orders, giro transfers, checks, drafts, notes, and bills of exchange.
53. Онлайновые версии были разработаны практически для всех традиционных платежных инструментов, будь то наличность, платежные ордера, жиропереводы, чеки, простые и переводные векселя.
He's got over 200 checks, a gallon of India ink, drafting...
У него больше 200 чеков, тушь, бланки...
A couple of nigger traders come along, and the king sold them the niggers reasonable, for three-day drafts as they called it, and away they went, the two sons up the river to Memphis, and their mother down the river to Orleans.
Явились двое торговцев неграми, и король продал им негров за хорошую цену, с уплатой по чеку в трехдневный срок, – так это полагалось, – и они увезли двоих сыновей вверх по реке, в Мемфис, а их мать – вниз по реке, в Новый Орлеан.
sostantivo
He asked for a glass of champagne, drank draft and then quietly said: "Ich sterbe" and turned to the wall.
Он попросил бокал шампанского, выпил глоток, а потом тихим голосом произнес: "Я умираю". И отвернулся к стене.
sostantivo
In light of the pervasive gender-based violence within the military and its serious consequences, women draft evaders/deserters may be at risk of persecution.
Ввиду широкой распространенности этого явления и его серьезных последствий женщины вынуждены уклонятся от военной службы или дезертировать с нее, подвергая себя риску судебного преследования.
73. It had taken Japan over 60 years to acknowledge the forcible draft of 8.1 million Koreans.
73. Японии потребовалось более 60 лет, чтобы признать насильственный призыв в армию 8,1 млн. корейцев.
In Korea alone, during its 40-year military occupation Japan had perpetrated crimes including forcibly drafting 8.4 million people, carrying out 1 million genocidal killings and forcing 200,000 people into military sexual slavery.
В одной только Корее в ходе 40-летней военной оккупации Япония совершила преступления, включая насильственный призыв в армию 8,4 миллиона человек, совершение 1 миллиона убийств с целью геноцида и принуждение 200 000 человек к военному сексуальному рабству.
In particular, Japan committed such unprecedented crimes against humanity as the forcible drafting and abduction of 8.4 million people, 1 million genocidal killings and 200,000 in sexual slavery for the Japanese army, out of a population of 20 million during its military occupation of Korea for over 40 years.
В частности, в период военной оккупации Кореи, продолжавшейся более 40 лет, Япония совершила такие беспрецедентные преступления против человечности, как насильственный призыв в армию и похищение 8,4 млн. человек, убийство 1 млн. человек, носившего характер геноцида, и передачу в сексуальное рабство для японской армии 200 000 человек, при общей численности населения в 20 млн. человек.
aggettivo
Built-in corrosion resistant draft reducer, safety thermocouple at the pilot burner.
тяговый редуктор с антикоррозионной системой, безопасный термоэлемент на воспламенителе.
sostantivo
It's draft season, and I predict Josh will switch teams.
Это время отбора, и я предвижу, что Джош сменит команду.
We will need help, so to be fair, we're holding a draft.
Нам понадобится помощь, и чтоб всё было по-честному, мы проведём отбор.
You could stick a helmet on this kid and draft him right now.
Можно было сразу надеть шлем на этого ребенка и вести на командный отбор.
[Pop] They lose 65 games only to end up with the fourth pick in the draft.
Они проиграли 65 игр и в итоге заняли 4 место в отборе.
Listen to this, 19-year-old college kid in Michigan, he's comin' out for the NBA draft as a sophomore, he figures he'll go in the first round... he's dead... from crack.
Девятнадцатилетний студент в Мичигане пошел на отбор в НБА, надеялся пройти в первом раунде - и умер.
sostantivo
10. Identify and draft BAT/BEP documents for additional source categories under Annex C. A preliminary list of additional source categories to be considered for future work may include: ferrous and non-ferrous foundries (including hot- and st blast cupola and cold- blast cupolas),; catalytic reforming processes within the petroleum petroleum-refinery industry and chlorination of drinking water.
10. Определить и разработать документы по НИМ/НПД для категорий дополнительных источников в соответствии с приложением С. Предварительный перечень категорий дополнительных источников, подлежащих рассмотрению в рамках будущей работы, может включать плавильные установки для черных и цветных металлов (в т.ч. вагранки на горячем и холодном дутье), процессы каталитического реформинга в нефтеперерабатывающей промышленности и хлорирование питьевой воды.
verbo
We call for the drafting exercise to be expedited.
Мы призываем ускорить работу над составлением этого документа.
The males were being drafted or volunteering.
Мужчины призывались или предлагали пойти добровольцами. The males were being drafted or volunteering.
Puerto Ricans have to register to be drafted, yet they can't vote.
Чтобы призываться в армию, пуэрториканцам приходится вставать на воинский учёт. Но голосовать им нельзя.
I'd hoped you'd enlist to fight our war, but I guess you'll have to be drafted.
Я надеялся, что ты будешь союзником в нашей войне, но, полагаю, тебя нужно призывать насильно.
Tell us that story about the draft I heard.
Я слышал историю о том, как вас призывали в армию, расскажите нам ее.
This necessitates a shift from traditional energy (manual labour and use of draft animals) to modern energy.
Это обусловливает необходимость перехода от традиционных (ручной труд и энергия тягловых животных) к современным источникам энергии.
The tsetse fly, which transmits sleeping sickness, kills livestock, depriving small farmers of the use of these animals for draft power.
Муха цеце, которая является переносчиком сонной болезни, в результате которой погибает скот, лишает мелких фермеров возможности использования скота в качестве тягловой силы.
The gender mainstreaming strategy of giving women large draft animals has challenged stereotypes that restrict women to owning small ruminants;
Благодаря стратегии учета гендерной проблематики, в соответствии с которой в распоряжение женщин предоставлялись крупные тягловые животные, был брошен вызов стереотипам, изза которых женщины могли владеть только мелкими жвачными животными;
To illustrate the issue of the control of capital, we may note that owing to the traditional division of labour in rural Yemen, a woman may acquire capital in kind, in the form of draft animals or simple agricultural tools such as she needs in order to perform her everyday tasks.
Что же касается контроля над капиталом, то йеменские сельские женщины, исходя из системы разделения труда, могут иметь в своем распоряжении капитал, выраженный в натуральной форме, например в виде тягловых животных, простых сельскохозяйственных орудий и других необходимых средств производства.
sostantivo
Specific rules under the Act were still being drafted.
Некоторые правила в рамках этого Закона до сих пор разрабатываются.
Since that day, it has undergone intensive drafting in the light of recent developments.
С тех пор он был существенно переработан в свете недавних событий.
We haven't played any music since conductor Kreisler was drafted.
С тех пор как Крайслера призвали...
Gather around. It's time to pick the draft order.
Пора определить у кого будет первый выбор в драфте.
Gentlemen, as your league champion, it is time to talk draft.
Джентльмены, как чемпион лиги, должен сказать, пора поговорить о драфте.
My husband's been out of work since he was drafted.
Знаете, сколько лет у моего мужа нет работы? С тех пор, как он вернулся из армии.
"The Atlanta Falcons are still without their top draft pick, "quarterback Troy Jameson.
Фальконы Атланты до сих пор не подписали, выбранного ими квотэрбэка, Троя Яменсона.
sostantivo
Six drafts of milk in the fridge, baby rice in the cupboard.
Шесть порций молока в холодильнике, детская смесь в буфете.
sostantivo
Over 200,000 people were drafted through this recruitment method.
Свыше 200 000 человек были мобилизованы с помощью этого метода вербовки.
○ Korean Measure Committee for the Victims of Sexual Slavery of the Japanese Army and Forcible Drafting
∘ Корейский комитет по делам сексуальных рабынь японской армии и жертв насильственной вербовки
It also carries out works to identify the abandoned remains of Korean victims of forcible drafting in Japan, look for their bereaved families and support the victims of Japan's crime of forcible drafting, forced labour and sexual slavery.
В кругу его работы - установить личность останков корейцев, жертв насильственной вербовки, оставшихся в разных уголках Японии, найти членов их семей, оказать помощь пострадавшим от насильственной вербовки, каторжного труда и сексуального рабства, навязанных империалистами Японии.
sostantivo
This alternative design (see the draft in the annex) is used in vacuum-operated waste tanks for national use in the Contracting Parties.
Эта альтернативная конструкция (см. рисунок в приложении) используется на вакуумных цистернах для отходов на национальном уровнем в договаривающихся сторонах.
Sittin' on the bench, waitin' on the draft board to get us registered.
Сидя на скамье, я ждал, когда меня позовут служить родине. Я видел рисунок в журнале.
Like I said, I was sleeping and then, at first I felt a draft on my foot.
- Как я уже сказала, я спала, а потом... сначала я почувствовала рисунок на моей ноге.
sostantivo
In the same period they were reinforced with a few battalions of newly drafted men.
В этот же период они получили подкрепление несколькими батальонами в составе только что призванных военнослужащих.
sostantivo
The Government is clarifying the main elements for drafting standards for Subsistence Security support, providing guidance on ways to draft unified local standards, gradually reducing regional and urban/rural differences in Subsistence Security support, and ensuring that standards for such support are suited to local economic and social development levels.
Обеспечение для этих категорий разработки единых стандартов, применяемых на местном уровне, при постепенном сужении различий между регионами и городскими и сельскими районами для обеспечения местного социально-экономического развития.
While it was agreed that certain drafting changes might be needed, it was generally felt that the substance of the paragraph reflected the intent of the Working Group that article 5, paragraph 2, and similar provisions of the Model Law should not be used to overly narrow the scope of the Model Law.
Хотя Рабочая группа признала, что внесение определенных редакционных изменений может оказаться необходимым, в целом было сочтено, что содержание данного пункта отражает намерение Рабочей группы дестимулировать использование пункта 2 статьи 5 и аналогичных положений Типового закона для чрезмерного сужения сферы применения Типового закона.
sostantivo
Owing to the lack of a functioning customs administration in the north, however, they now repay the bonds on the basis of copied documents or certificates drafted by the Forces nouvelles.
Сейчас изза того, что на севере страны таможенная администрация не функционирует, они возвращают залог на основании копий документов или справок, выдаваемых отрядами <<Новых сил>>.
How many drafts have come from Ireland in the last month?
Сколько отрядов пришло из Ирландии за прошлый месяц?
verbo
The CTC would be grateful to receive the outlines of these provisions of the draft Penal Code.
Комитет был бы признателен Джамахирии, если бы она обрисовала в общих чертах эти положения нового Уголовного кодекса.
verbo
Every three years its implementation plans are drafted.
Каждые три года составляются планы по ее осуществлению.
SLA-Abdul Wahid informed UNAMID that the movement was drafting an action plan for implementation in areas under its control.
ОАС Абдула Вахида сообщила ЮНАМИД, что составляет план действий, который будет осуществляться в подконтрольных этому движению районах.
At the beginning of every year, AFCCP drafts its annual work plan based on statistics on former offences, repeated offences and former violations.
В начале каждого года АДКЗП составляет план работы на год, опираясь на прежнюю статистику нарушений, повторных нарушений и предыдущих нарушений.
They are tasked with carrying out comprehensive reviews to gauge compliance with children's rights and with assessing the child's family, drafting childcare initiatives and, where appropriate, placing the child with tutors, foster or adoptive parents.
Они проводят всестороннюю оценку соблюдения прав ребенка и оценку его семьи, составляют план мероприятий по предоставлению заботы ребенку, рассматривают возможности назначения ребенку опекунства, размещения в фостерную или приемную семью либо усыновление.
(b) At the request of the General Assembly or the Ad Hoc Working Group of the Whole [or its bureau], to draft an outline of any supplementary assessment to be undertaken during a cycle of the Regular Process, for approval by the Ad Hoc Working Group of the Whole;
b) по просьбе Генеральной Ассамблеи или Специальной рабочей группы полного состава [или ее бюро] составлять план проведения любой дополнительной оценки, подлежащей проведению в каком-либо цикле регулярного процесса, для утверждения Специальной рабочей группой полного состава;
Law-enforcement organs draft human-rights education and training programmes tailored to the specific types of work that they do, broadening the scope of education about and publicizing of laws and regulations in the area of protecting human rights and promoting the normalization, routinization and systematization of knowledge about and education in human rights.
Каждый правоохранительный орган в соответствии со спецификой своей работы составляет планы обучения по вопросам прав человека, дальнейшего развития обучение по вопросам законодательной защиты прав человека, содействия организации обучения по вопросам прав человека на единой, повседневной и систематической основе.
So the economic crisis began at the very beginning and, as a matter of fact, when the founders of the Federal Reserve system met on Jekyll Island back in 1910, and were drafting the... the Federal Reserve Act,
Таким образом, экономический кризис начался уже давно, тогда, когда основатели Федеральной резервной системы встретились на острове Джекил в 1910 году, и набрасывали черновик... закона о Федеральной резервной системе.
verbo
The Conference of the Parties to the Industrial Accidents Convention and the Meeting of the Parties to the Water Convention requested the Joint Expert Group on Water and Industrial Accidents to draft safety guidelines and good practices for pipelines.
Конференция Сторон Конвенции по промышленным авариям, а также Совещание Сторон Конвенции по водам обратились с просьбой к Совместной группе экспертов по проблемам воды и промышленным авариям набрасывать руководящие принципы эксплуатационной надежности и надлежащую практику трубопроводов.
verbo
We assist States parties in drafting legislation and adopting the necessary measures to comply with the Convention.
Мы помогаем государствам-участникам составлять законопроекты и принимать необходимые меры по соблюдению положений Конвенции.
This is how a law is made: A Bill is drafted and taken to the House where members engage in debate at the second reading, in an endeavour to look carefully at all aspects of the proposals.
Вот как разрабатывается закон: составляется законопроект и вносится на рассмотрение в Палату, члены которой участвуют в его обсуждении во втором чтении, стараясь тщательно рассмотреть все аспекты предложений.
Under the Priorities program for the equal representation of men and women, the Ministry of Justice is currently drafting internal regulations whose implementation will lead to the selection of suitable candidates in positions in government bodies and to the balanced representation of both sexes in managerial functions and work collectives.
В соответствии с программой Приоритетов, предусматривающей равную представленность мужчин и женщин, Министерство юстиции в настоящее время разрабатывает внутренние инструкции, принятие которых позволит производить отбор приемлемых кандидатов на должности в государственных органах и обеспечить сбалансированную представленность обоих полов на должностях управленческого звена и в трудовых коллективах.
sostantivo
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test