Traduzione per "denote" a russo
Esempi di traduzione.
verbo
It could be interpreted by some as denoting a broad range of assets and by others as denoting quite the opposite.
Одними оно может быть истолковано как обозначающее широкий круг активов, а другими − как обозначающее совершенно обратное.
Thailand * Denotes signature of both the Convention and the Optional Protocol.
* Обозначает страну, подписавшую Конвенцию и Факультативный протокол.
Let mo and m denote the minimum and maximum sample sizes respectively (mo = 3 and m = 32) and let n denote the current sample number.
Путь mo и m обозначают соответственно минимальный и максимальный объемы выборки (mo = 3 и m = 32), а n обозначает объем конкретной выборки.
Let m0 and m denote the minimum and maximum sample size respectively (m0 = 3 and m = 32) and let n denote the current sample number.
Допускают, что m0 и m обозначают минимальный и максимальный размеры выборки, соответственно (m0 = 3 и m = 32), и n обозначает размер данной выборки.
Let m0 and m denote the minimum and maximum sample size respectively (m0 = 3 and m = 32) and let n denote the current sample number. A.2.4.
Допускают, что m0 и m обозначают минимальный и максимальный размеры выборки, соответственно (m0 = 3 и m = 32), а n обозначает размер данной выборки.
Subscript denoting an individual mode or instantaneous measurement
Нижний индекс, обозначающий конкретный режим или замер мгновенного значения
The small letters denoting paragraphs correspond to the notes in the matrix.
Маленькие буквы, обозначающие пункты, относятся к примечаниям к схеме.
While the flourishes on the lower zone denote a highly creative yet meticulous nature.
А размашистая нижняя часть обозначает натуру весьма творческую, но педантичную.
Like tattoos, jewelry and other adornments on a gang member's body denote rank and accomplishment.
Как татуировки, ювелирные изделия и другие украшения на теле одного из членов банды обозначают его ранг и достижения.
A Roman colony therefore, whether we consider the nature of the establishment itself or the motives for making it, was altogether different from a Greek one. The words accordingly, which in the original languages denote those different establishments, have very different meanings.
Таким образом, римская колония как по методу ее создания, так и по мотивам, побуждавшим учреждать ее, была совершенно отлична от колонии греческой. Соответственно этому совершенно несходное значение имеют слова, которыми эти учреждения обозначались на латинском и греческом языках.
The Subsidy of Poundage having continued for so long a time at one shining in the pound, or at five per cent, a subsidy came, in the language of the customs, to denote a general duty of this kind of five per cent. This subsidy, which is now called the Old Subsidy, still continues to be levied according to the book of rates established in the twelfth of Charles II.
с фунта, или 5 %, то на таможенном языке слово "субсидия" стало обозначать общую пошлину этого рода в 5 %. Эта субсидия, называемая ныне старой, и по сию пору продолжает взиматься на основании таможенного устава, введенного на 12-м году правления Карла II.
Take Petzoldt, for instance, the last word in empirio-criticism, as V. Lesevich, the first and most outstanding Russian empirio-criticist describes him.[5] Having defined elements as sensations, he says in the second volume of the work mentioned: “In the statement that ‘sensations are the elements of the world’ one must guard against taking the term ‘sensation’ as denoting something only subjective and therefore ethereal, transforming the ordinary picture of the world into an illusion (Verflüchtigendes).”[6]
Возьмите, например, Петцольдта — последнее слово эмпириокритицизма, по характеристике первого и крупнейшего русского эмпириокритика В.Лесевича.[44] Определив элементы, как ощущения, он заявляет во втором томе указанного сочинения: «Надо остерегаться того, чтобы в положении: «ощущения суть элементы мира» принимать слово «ощущение», как обозначающее нечто только субъективное и поэтому воздушное, превращающее в иллюзию (verflüchtigendes) обычную картину мира».[45]
When, by any particular sum of money, we mean not only to express the amount of the metal pieces of which it is composed, but to include in its signification some obscure reference to the goods which can be had in exchange for them, the wealth or revenue which it in this case denotes, is equal only to one of the two values which are thus intimated somewhat ambiguously by the same word, and to the latter more properly than to the former, to the money's worth more properly than to the money.
Если, называя определенную сумму денег, мы имеем в виду не только выразить количество монет, из которого она состоит, но и включить в это понятие некоторое неясное указание на товары, которые можно иметь в обмен на нее, то богатство или доход, обозначаемые в таком случае этой суммой, равняются только одной из двух стоимостей, на какие несколько двусмысленно указывает, таким образом, одно и то же слово, и притом скорее последней, чем первой, т. е. скорее стоимости этих денег, чем самим деньгам.
verbo
Note: "Hetero" denotes heterosexual transmission; "IDU" denotes transmission through injecting drug use; "MSM" denotes sexual transmission among men who have sex with men.
Примечание: "гетеро" означает гетеросексуальную передачу; "ПИН" означает передачу через употребление инъекционных наркотиков; "ГС" означает сексуальную передачу между мужчинами через гомосексуальные связи.
Note: “Hetero” denotes heterosexual transmission, “IDU” denotes transmission through injecting drug use and “MSM” denotes sexual transmission among men who have sex with men.
Примечание: "hetero" означает передачу ВИЧ/СПИДа в результате гетеросексуальных половых связей; "IDU" означает передачу инфекции в результате инъекции наркотических средств; "MSM" означает передачу инфекции от мужчины мужчине в результате гомосексуальных половых связей.
In addition to denoting a segment of national law, the term "rule of law" could also denote rules of many different national laws.
Помимо того, что термин "норма права" означает сегмент внутри-государственного права, он также означает положе-ния различных и многочисленных национальных законов.
Underlined country name denotes ratification of the Convention.
Подчеркивание означает, что страна ратифицировала Конвенцию.
Note: NC1 denotes first national communication.
Примечание: НС1 - означает первое национальное сообщение.
Note: The break in the “curve” denotes an absence of information.
(Примечание: разрыв "кривой" означает отсутствие информации.)
The call denoted a possible retroviral outbreak.
Сигнал означает возможную вспышку ретровирусной инфекции.
Katrina Benedetto. I was wondering what that name denotes.
Мне было интересно, что означает это имя.
"Adi" denotes the "First" in terms of being "the founder"
"Ади" означает "Первый" в смысле являющийся "основателем"
But laws, in their more confined sense, denote the rules.
Но законы в более узком понимании означают правила.
It denotes that he is subject to government, indeed, but that, as he has some property, he cannot himself be the property of a master.
Он означает, правда, что это лицо является подданным правительства, но также и то, что, поскольку оно обладает некоторой собственностью, оно не может быть само собственностью какого-нибудь хозяина.
In German there are two words meaning "community", of which Engels used the one which does not denote a single community, but their totality, a system of communities.
По-немецки есть два слова: «община», из которых Энгельс выбрал такое, которое не означает отдельной общины, а совокупность их, систему общин.
verbo
Note: Parentheses ( ) denote a deficit or negative.
Примечание: Скобки ( ) указывают на дефицит или негативный баланс.
Note: Two dots (..) denote data are incomplete or are not available.
Примечания: две точки (..) указывают на неполный характер или отсутствие данных.
5.2.4.1.3. the symbol denoting daytime use only, if appropriate.
5.2.4.1.3 обозначения указывающего на использование только в дневное время, если это необходимо.
These words had been chosen carefully to denote the criminal nature of the activity.
Эта формулировка была тщательно выбрана, чтобы указывать на преступность деяния.
“E” denotes railway lines which are contained only in the AGC Agreement.
Обозначением "E" указываются железнодорожные линии, которые содержатся только в Соглашении СМЖЛ.
“C” denotes railway lines which are contained only in the AGTC Agreement.
Обозначением "C" указываются железнодорожные линии, которые содержатся только в Соглашении СЛКП.
Positive figures denote higher pro-cyclicality; and negative numbers, the level of counter-cyclicality.
Положительные значения указывают на более высокую процикличность, а отрицательные -- на антицикличность.
5.1.4.1.3. The marking and/or symbol denoting the unsuitability of the lower face cover, if appropriate.
5.1.4.1.3 маркировка и/или обозначение, указывающие на непригодность использования щитка для нижней части лица, если это необходимо:
3/ Angle denotes the position of the plane through the inner leads with reference to the reference notch.
3/ Угол указывает на положение плоскости, проходящей через внутренние проводники, по отношению к контрольной канавке.
buying or selling of personal values in circumstances which denote the suspicious character of the financial operation;
g) скупка или продажа личных ценностей в случае, когда это указывает на подозрительный характер финансовой операции;
This denotes a crime of passion, driven by anger.
Указывает на преступление страсти, вдохновляемое гневом.
But down here, these lines denote the trans-dimensional demarcation.
Но здесь эти линии указывают на границу между измерениями.
Unfortunately, these records only denote the crimes for which Alfredo was caught.
Записи указывают только на те преступления, за которые Альфредо был пойман.
Right, she's selected that man, likely because of his wristwatch, which denotes a certain financial status.
Точно, она выбрала мужчину, потому, что его часы, указывают на конкретный финансовый статус.
Yet it is very difficult to take this account literally, for not only is there no primary source denoting this supernatural event in secular history, awareness of the enormous number of pre-Christian saviors who also died and were resurrected
Очень сложно приянть это объяснение буквально, и не только потому, что в "мирской" истории отсутствует главный источник, указывающий на это сверхестественное событие, а так же, понимание того, что обширное количество дохристианских спасителей,
verbo
The weight grade of Class A eggs shall be denoted by a number between 2 and 3 mm high in a circle of the size specified above.
Весовая категория яйца класса А отмечается цифрой высотой от 2 до 3 мм, помещаемой в кружок вышеуказанного размера.
The Afghan Government denotes with regret the mention of the threatening expression of "inevitability of retribution" in the Russian Federation's statement and "irreparable blow to good-neighbourly relations between the two countries" in the Tajikistan Government's statement.
Правительство Афганистана с сожалением отмечает наличие в заявлении Российской Федерации угрожающего выражения "неотвратимость возмездия", а в заявлении правительства Таджикистана - выражения "непоправимый удар по добрососедским отношениям между двумя странами".
We wish to express our great satisfaction at receiving this information from you spontaneously, in a gesture which we appreciate and one which denotes great intellectual probity and a strong sense of responsibility on your part.
В настоящем письме мы хотели бы выразить вам наше глубокое удовлетворение по поводу получения от вас этой информации и отмечаем, что по достоинству оцениваем этот жест, свидетельствующий о вашей честности и ответственности.
Mr. Bazinas (Secretariat) noted that the draft report already reflected the Committee's agreement at the current session that references to financial contracts in the draft Guide denoted contingent payment rights that might arise under a financial contract.
59. Г-н Базинас (Секретариат) отмечает, что, как отражено в проекте доклада, на текущей сессии Комитетом была достигнута договоренность о том, что под финансовыми договорами в проекте руководства понимаются права на возможные выплаты, которые могут возникнуть по финансовому договору.
The Nordic countries noted that a scarcity or lack of decisions by national courts in that particular context might actually denote the existence of an established State practice accepted by law rather than constitute a challenge in the identification of customary international law.
Страны Северной Европы отмечают, что редкость или отсутствие судебных решений, выносимых национальными судами в этом конкретном контексте, может привести фактически к отрицанию существования сложившейся государственной практики, признанной законом, а не только к появлению проблемы в выявлении прецедентов в международном обычном праве.
32. With regard to the mission subsistence allowance rate as reflected in the cost parameters in annex IV, the Advisory Committee notes that the rate of $124 for the first 30 days and $84 thereafter denotes a change from the rates shown for the previous financial period.
32. Что касается ставки суточных участников миссии, указанной в расходных параметрах приложения IV, то Консультативный комитет отмечает, что ставка в размере 124 долл. США в течение первых 30 дней и 84 долл. США после этого отражает изменение по сравнению со ставками за предыдущий финансовый период.
verbo
Various improvements occurred in health related indicators denoting an enhanced situation for women in Bhutan.
357. Изменения, происшедшие в показателях, связанных с состоянием здоровья, указывают на улучшение положения женщин в Бутане.
The letter after the approval number denotes the stage of requirements detailed in Table 1 (in this case Stage A).
Буква, следующая за номером официального утверждения, указывает на этап предписаний, упомянутый в таблице 1 (в данном случае − этап А).
verbo
Moreover, any report will lose its acceptability if it in any way scorns the religion or custom of a group or uses a language that denotes such attitude.
Помимо этого, подготовленный материал отвергается в том случае, если он каким-либо образом оскорбляет религию или обычаи определенной группы населения или содержит формулировки, выражающие такое отношение.
The term "approval", which expresses the idea of agreement or acquiescence without prejudging the legal effect actually produced, is used to denote a positive reaction to an interpretative declaration.
Для обозначения позитивной реакции на заявление о толковании используется термин "одобрение", который выражает идею согласия или молчаливого согласия, не предрешая вопрос о реальных правовых последствиях.
The term "approval", which expresses the idea of agreement or acquiescence without prejudging the legal effect actually produced, could be used to denote a positive reaction to an interpretative declaration.
Для обозначения позитивной реакции на заявление о толковании можно было бы употребить термин <<одобрение>>, который выражает идею согласия или молчаливого согласия, не предрешая наступления правовых последствий.
They parted friends, and, after leaving the prince, the doctor said to Lebedeff: "If all such people were put under restraint, there would be no one left for keepers." Lebedeff then, in tragic tones, told of the approaching marriage, whereupon the other nodded his head and replied that, after all, marriages like that were not so rare; that he had heard that the lady was very fascinating and of extraordinary beauty, which was enough to explain the infatuation of a wealthy man; that, further, thanks to the liberality of Totski and of Rogojin, she possessed--so he had heard--not only money, but pearls, diamonds, shawls, and furniture, and consequently she could not be considered a bad match. In brief, it seemed to the doctor that the prince's choice, far from being a sign of foolishness, denoted, on the contrary, a shrewd, calculating, and practical mind.
Выйдя от князя, доктор сообщил Лебедеву, что если всё таких брать в опеку, так кого же бы приходилось делать опекунами? На трагическое же изложение, со стороны Лебедева, предстоящего вскорости события доктор лукаво и коварно качал головой и наконец заметил, что, не говоря уже о том, «мало ли кто на ком женится», «обольстительная особа, сколько он, по крайней мере, слышал, кроме непомерной красоты, что уже одно может увлечь человека с состоянием, обладает и капиталами, от Тоцкого и от Рогожина, жемчугами и бриллиантами, шалями и мебелями, а потому предстоящий выбор не только не выражает со стороны дорогого князя, так сказать, особенной, бьющей в очи глупости, но даже свидетельствует о хитрости тонкого светского ума и расчета, а стало быть, способствует к заключению противоположному и для князя совершенно приятному…» Эта мысль поразила и Лебедева;
verbo
It denotes the significance attached within societies and communities to sex identity.
Он показывает значимость, придаваемую в обществе и общине фактору пола.
Defoliation percentage denotes the proportion of needle or leaf loss in comparison to a fully foliated reference tree.
Процент дефолиации показывает, какую долю хвою или листвы утратило дерево по сравнению с полностью облиственным эталонным деревом.
Defoliation percentage denotes the proportion of needle or leave loss in comparison to a fully foliated reference tree.
Процент дефолиации показывает, какую долю хвои или листвы утратило дерево по сравнению с полностью облиственным эталонным деревом.
There are a range of compositions that can be denoted as MONi or MONij where i and j are integers representing the percentage of Nitric Oxide in the mixture (e.g. MON3 contains 3% Nitric Oxide, MON25 25% Nitric Oxide.
Существует целый ряд составов, которые могут быть обозначены как MONi или MONij, где i и j представляют собой целые числа, показывающие процентную долю оксида азота в смеси (так, например, MON3 содержит 3 процента оксида азота, а MON25 -- 25 процентов оксида азота.
2. As borne out by the NPT negotiating history, the clause requiring the cessation of the nuclear arms race was understood by the signatories as denoting a package of measures, which include, as a minimum, the termination of nuclear-weapon test explosions and a ban on further production of
2. Как показывает переговорная история ДНЯО, клаузула, требующая прекращения гонки ядерных вооружений, понималась подписавшими сторонами как означающая комплекс мер, которые включают как минимум прекращение испытательных взрывов ядерного оружия и запрет на дальнейшее производство расщепляющегося материала
The intonation of a mentor in which the aforementioned statement was adopted denotes the fact that the 14th Army does not want to acknowledge an undeniable truth that it is a foreign army deployed on the territory of a sovereign and independent State, which does not accept being spoken to in a manner of dictation and blackmail.
Менторские интонации, которыми пронизано вышеупомянутое заявление, показывают, что 14-я армия не хочет признать ту неоспоримую истину, что она является иностранной армией, размещенной на территории суверенного и независимого государства, которое не допускает, чтобы с ним разговаривали в духе диктата и шантажа.
(b) "Cooperative but incomplete" would denote follow-up information that provides some indication that the recommendations of the Committee have been partly implemented by the State party but also reveals that the State party has failed to address some issues raised by the Committee in its recommendations and expressions of concern;
b) "Свидетельствует о сотрудничестве, но является неполной" относится к информации о последующей деятельности, свидетельствующей о том, что рекомендации Комитета были частично выполнены государством-участником, но также показывающей, что государство-участник не ответило на некоторые вопросы, поднятые Комитетом в его рекомендациях, и не отреагировало на выражение озабоченности.
Those dash symbols in between denotes that the number to the right should be multiplied by 1,000.
Этот штрих посередине показывает, что цифру справа надо умножить на 1000.
verbo
They may seek mutual benefit, for example, by arranging safe passage through difficult terrain in exchange for a fee, and while such cooperation requires the Afghan partner to have at least some understanding of the nature of the foreigner he is assisting, it is essentially a business arrangement that denotes no ideological proximity.
Они могут стремиться получить какую-либо выгоду на взаимной основе, например, обеспечивая безопасное следование через труднопроходимые участки территории в обмен на вознаграждение, и, хотя такое сотрудничество предполагает, что афганский партнер должен хоть в какойто степени быть осведомлен о том, кем является иностранец, которому он помогает, по сути, такая договоренность носит предпринимательский характер, а значит, предполагает отсутствие какой-либо идеологической <<близости>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test