Esempi di traduzione.
It is interesting to note, in particular, two points in the above-quoted argument of Marx.
Интересно отметить особо два места в приведенном рассуждении Маркса.
And it's well to note that Fremen ritual gives almost complete freedom from guilt feelings.
Надо отметить при этом, что фрименские обряды дают почти полное освобождение от чувства вины.
Harry hadn’t had a single letter since Hagrid’s note, something that Malfoy had been quick to notice, of course.
С пятницы Гарри не получил ни одного письма — что, разумеется, не преминул отметить Малфой.
We must also note that Engels is most explicit in calling universal suffrage as well an instrument of bourgeois rule.
Надо отметить еще, что Энгельс с полнейшей определенностью называет всеобщее избирательное право орудием господства буржуазии.
It is important for us here to note how glaringly Mach’s idealism emerges, in spite of the confused—ostensibly new—terminology.
Нам важно отметить здесь, с какой наглядностью выступает идеализм Маха, несмотря на путаную, якобы новую, терминологию.
A thing to note about any espionage and/or counter-espionage school is the similar basic reaction pattern of all its graduates.
Следует отметить, что учеников любой школы шпионажа и/или контршпионажа объединяет общий тип основных реакций.
For all we know, he was making a note of something that had been used against him!” “I don’t believe this,” said Hermione. “You’re actually defending—”
Откуда мы знаем, может, он просто отметил то, что использовали против него! — Я в это не верю, — сказала Гермиона. — Ты просто оправдываешь…
Here again it is important to note how in fact the shallow and pedantic claim to have transcended idealism and materialism vanishes, and how the question arises inexorably and irreconcilably.
Здесь же важно отметить опять-таки, как на деле улетучивается пустая гелертерская претензия превзойти идеализм и материализм, как вопрос ставится с неумолимой непримиримостью.
We shall note only the argument which is relevant to our discussion (an argument which has apparently led certain people astray), viz., that Marx supposedly differed from Engels.
Отметим только относящееся к нашей теме (и сбившее, кажется, с толку кое-кого) рассуждение о Марксе, который будто бы отличается от Энгельса.
It is interesting to note that while among people who call themselves socialists we encounter an unwillingness or inability to grasp the meaning of Marx’s “Theses,” bourgeois writers, specialists in philosophy, sometimes manifest greater scrupulousness.
Интересно отметить, что если у людей, называющих себя социалистами, мы встречаем нежелание или неспособность вдуматься в «тезисы» Маркса, то иногда буржуазные писатели, специалисты по философии, проявляют больше добросовестности.
Renumber the NOTE as NOTE 1 and add a new NOTE 2 to read as follows:
Обозначить ПРИМЕЧАНИЕ как ПРИМЕЧАНИЕ 1 и добавить ПРИМЕЧАНИЕ 2 следующего содержания:
- Insert "Note (b)" and replace "Note (d)" with "Note (e)" in the cell for "Dusts and Mists";
- добавить "Примечание b)" и заменить "Примечание d)" на "Примечание е)" в графе "Пыль и туман".
Renumber the NOTE to identification No. 0150 as NOTE 1 and add a NOTE 2 to read as follows:
Обозначить примечание к идентификационному номеру 0150 как примечание 1 и добавить примечание 2 следующего содержания:
They spent the rest of the lesson taking notes on each of the Unforgivable Curses.
Остаток урока они провели, записывая примечания к каждому из Преступных заклятий.
9, note) says that “in the development of Mach’s views, the starting point was philosophical idealism, while a realistic tinge was characteristic of Avenarius from the very beginning.”
9, примечание) говорит, что «в развитии взглядов Маха исходной точкой послужил философский идеализм, тогда как для Авенариуса с самого начала характерна реалистическая окраска».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test