Traduction de "lot" à russe
nom
- много
- лот
- партия
- масса
- жребий
- участь
- судьба
- доля
- участок земли
- партия товара
- территория при киностудии
- кучка людей
- группа людей
- компания
- налог
- пошлина
- группа
verbe
- дробить на участки
- разбивать на партии
- бросать жребий
- делить части
- сортировать
- рассчитывать
Exemples de traduction
- много
- лот
- намного
- гораздо
- партия
- масса
- жребий
- участь
- судьба
- доля
- участок земли
- партия товара
- кучка людей
- группа людей
- бросать жребий
- компания
- налог
- пошлина
- сортировать
- группа
- рассчитывать
nom
Lots and lots of lovely food, and we'll have lots and lots of...
... много, много вкусной еды, и много, много...
I've been with a lot of chicks, a lot... a lot... a lot.
У меня было много чик, много... много... много...
You can understand a lot, quite a lot. well, and you can also do a lot. Well, but enough.
Сознавать много можете, много… ну да вы и делать-то много можете. Ну, однако ж, довольно.
nom
The third lot, which will be allotted in 2005, is worth an estimated S$900 million.
Третий лот, который будет выдан в 2005 году, оценивается примерно в 900 млн. сингапурских долларов.
These shares are given out in three lots, with one lot each year starting from 2003.
13.3 Эти акции выдаются тремя лотами, по одному лоту каждый год, начиная с 2003 года.
When duplicate claims existed within the same lot, however, the Panel found it reasonable to use the higher claim number within the same lot as the deciding factor.
При наличии дубликатов внутри одного и того же лота Группа посчитала разумным руководствоваться при принятии решений более высоким порядковым номером претензии внутри одного и того же лота.
GENCON's typical business transaction consisted of its purchase of a single lot of bunkers from a Saudi Arabian supplier and the follow-on resale of that lot to a single purchaser.
116. Типичная сделка компании "ДЖЕНКОН" состояла из покупки ею единого лота бункерных топлив у саудовского поставщика и последующей перепродаже этого лота одному покупателю.
As from 2007 courses will be tendered as individual lots in a framework contract.
Начиная с 2007 года курсы будут выставляться на конкурс в качестве отдельных лотов, охваченных рамочным договором.
One lot requested data on control relationships, the other one data on ownership relationships.
По первому лоту запрашивались данные о взаимоотношениях на уровне контроля, а по второму - данные о взаимоотношениях на уровне прав собственности.
Thus, as between duplicates, the claim with the higher lot number would be the version processed.
Таким образом, как и в случае выбора между дубликатами на обработку будет подаваться та версия претензии, которая будет иметь более высокий номер лота.
Mr. Hobson, and Deacon Lot Hovey, and Mr. Ben Rucker, and Abner Shackleford, and Levi Bell, and Dr. Robinson, and their wives, and the widow Bartley. Rev.
а именно вот кого: его преподобие мистер Гобсон, дьякон Лот Хови, мистер Бен Рэкер, Эбнер Шеклфорд, Леви Белл, доктор Робинсон, их жены и вдова Бартли.
adverbe
I am sorry, but that will improve things a lot.
Прошу прощения, но это позволит намного улучшить дело.
It is also true that a lot more could and should be achieved this year and in the years to come.
Однако верно и то, что и в этом году, и в последующие годы можно и нужно сделать намного больше.
But along the way, my street has become much bigger, and I had the opportunity to meet a lot of young people.
Но постепенно моя улица стала намного шире, и я смог познакомиться с множеством молодых людей.
Overcoming this stalemate will therefore require a lot more than institutional reforms inside the Conference on Disarmament or simply finding a new venue for negotiations.
Поэтому для преодоления этого тупика потребуется нечто намного большее, нежели институциональные реформы внутри Конференции по разоружению или просто отыскание новой площадки для переговоров.
The Philippines, as you know, is the incoming President of the 2010 NPT Review Conference, so this understandably makes our lives a lot easier and will facilitate our work.
Филиппины, как вы знаете, являются приходящим Председателем обзорной Конференции 2010 года по ДНЯО, и понятно, что это намного облегчает нашу жизнь и будет способствовать нашей работе.
Therefore, the seller declared the contract avoided and sold the remaining six lots at a price much lower than both the market- and the agreed purchase- price.
В связи с этим продавец заявил о расторжении договора и продал остальные шесть партий товара по цене, которая была намного ниже, чем рыночная цена и согласованная покупная цена.
The international community has already invested in the Sudanese peace processes. It will need to invest a lot more if the Sudan is finally to shake off the vestiges of war and achieve comprehensive peace and development.
Международное сообщество уже предоставило средства на осуществление мирных процессов в Судане, но ему предстоит выделить намного более значительные суммы для того, чтобы Судан, наконец, смог, преодолев последствия войны, обеспечить прочный мир и развитие страны.
“Look,” said Arthur, “would it save you a lot of time if I just gave up and went mad now?”
– Слушайте, – сказал Артур, – не будет ли намного проще, если я скажу, что сдаюсь… и сойду с ума прямо сейчас?
“They’re a lot more vicious,” said Charlie. He looked over his shoulder and dropped his voice. “Wish Dad would hurry up and get here.
— Драконихи обычно намного злее, — пояснил Чарли. Он оглянулся, понизил голос: — Папе стоило бы поторопиться.
“Unless you get out now,” said Harry, more bravely than he felt, because Crabbe and Goyle were a lot bigger than him or Ron. “But we don’t feet like leaving, do we, boys? We’ve eaten all our food and you still seem to have some.”
Все-таки Крэбб и Гойл были намного крупнее, чем они с Роном. — О, мы вовсе не собираемся уходить, правда, ребята? — усмехнулся Малфой, поворачиваясь к своим спутникам. — А к тому же мы проголодались, а у вас тут куча еды.
adverbe
I have been in office for just nine months, though some days it seems a lot longer.
Я возглавляю государство в течение всего девяти месяцев, но иногда мне кажется, что гораздо дольше.
It would take us a lot less time than going through the Conference on Disarmament.
Это заняло бы у нас гораздо меньше времени, чем если проводить это через Конференцию по разоружению.
Needless to say, this is an area in which a lot more could be done.
Излишне говорить о том, что на этом направлении можно было бы сделать гораздо больше.
This would have been a lot easier years ago.
Многими годами раньше сделать это было бы гораздо легче.
There are, however, areas where a lot more needs to be done.
Однако остаются области, в которых необходимо сделать гораздо больше.
However, two other issues are a lot more contentious in this context:
Однако два других вопроса в этой связи являются гораздо более спорными:
In a nutshell, we believe that the Conference can still do a lot better.
Одним словом, мы верим, что Конференция все же может работать гораздо лучше.
Best of all, the voter turnout was a lot higher than expected.
Самое главное заключается в том, что в выборах приняло участие гораздо больше избирателей, чем ожидалось.
However, their lot is considerably better than that of the unrecognized, that is, the nonethnic Christians.
80. Тем не менее их судьба гораздо лучше судьбы непризнанных, т.е. неэтнических христиан.
He acknowledged, however, that a lot more must be done to develop their confidence in the future.
Он признал, однако, что для обеспечения уверенности в будущем требуется сделать гораздо больше.
“I’d feel a lot better about the hearing if I knew I didn’t have to go back to the Dursleys’,” Harry pressed him.
— Я бы гораздо меньше тревожился из-за этого разбирательства, если бы знал, что мне не надо будет отправляться к Дурслям, — упорствовал Гарри.
I’m a really slow knitter without magic but now I’m back at school I should be able to make lots more.”
Без волшебства я вяжу очень медленно, но в школе, думаю, дело пойдет гораздо быстрее.
“I understand a lot better than you think,” said Harry, and his voice shook more than ever. “You never heard her, did you?
— Я знаю гораздо больше, чем ты думаешь, — ответил Гарри, и его голос дрожал все сильнее. — Ты ведь никогда не слышал, что она тогда кричала?
Harry thought he’d surely be much better employed doing Snape’s punishment essay than sitting here trying to find meaning in a lot of made-up dreams.
Гарри подумал, что с гораздо большей пользой провел бы время, делая штрафную работу для Снегга, вместо того чтобы отыскивать смысл выдуманных снов.
nom
- Size of the lot/ Homogeneity of the lot (Canada, United States, France)
- размеры партии/однородность партии (Канада, Соединенные Штаты, Франция)
- on a lot basis using a composite sample representative of the lot.
- на основе контроля всей партии товаров путем комплексного взятия образцов этой партии
If during inspection it becomes obvious that the lot is heterogeneous, the lot should be separated - if possible - in homogenous lots.
Если в ходе инспекции становится очевидным, что партия не является однородной, она, по возможности, должна быть разбита на однородные партии.
nom
In the oft-quoted phrase of a well-known expert on terrorism: "terrorists want a lot of people watching, not a lot of people dead".
Уместно вспомнить часто повторяемую фразу известного эксперта по проблеме терроризма: "террористов интересует не гибель массы людей, а пристальное внимание со стороны массы людей"150.
These measures must be accompanied by a lot of patience and perseverance.
Эти меры должны сопровождаться проявлением массы терпения и настойчивости.
A lot of things have happened over the past several years.
За последние несколько лет произошла масса изменений.
That takes a lot of effort, but it is the approach that it has taken until now.
Это требует массы усилий, но именно такой подход она практикует до сих пор.
I have made many friends and I have lots of unfinished business left.
Я завел себе немало друзей, но я еще и оставляю массу незавершенных дел.
It took a lot of patient work of consultations and - at the right moment - friendly pressure.
Это потребовало массы терпеливой консультационной работы, а в нужный момент - и дружеского нажима.
It also includes lots of research writing and teaching (seminars, faculties, schools)
Она также включает массу исследований и проведение преподавательской деятельности (семинары, факультативы, школы).
While having a lot of merits, some shortcomings of this concept have also been pointed out.
Наряду с массой достоинств, было указано и на некоторые недостатки этой концепции.
But there are nevertheless a lot of experiences by a lot of people who believe there’s reality in hallucinations.
И тем не менее существует масса людей, ставящих массу опытов и верящих, что галлюцинациям присуща собственная реальность.
“I stole it to look for a lot of things.” “A lot of things?” said Ford in surprise. “Like what?” “I don’t know.”
– Я угнал его, чтобы найти массу всяких вещей. – Массу вещей? – удивился Форд. – Каких, например? – Не знаю.
But there were lots of results from places like Cornell, and Berkeley, and above all, Princeton.
Зато в Корнелле, Беркли и, прежде всего, в Принстоне получили массу результатов.
Some people think in the beginning that I’m kind of slow and I don’t understand the problem, because I ask a lot of these “dumb” questions: “Is a cathode plus or minus?
Из-за этого я поначалу кажусь многим тугодумом, задающим массу «глупых» вопросов: «Что у вас на катоде, плюс или минус?
It saved a lot of muscular expenditure of course, but meant that you had to sit infuriatingly still if you wanted to keep listening to the same programme.
Новый способ, конечно, экономил массу мышечных усилий… но при этом, чтобы продолжать слушать свою программу, вам нужно было сидеть до ужаса неподвижно.
“If I manage to get into the Ministry, I’ll have a lot of proposals to make about Magical Law Enforcement!” he told the only person who would listen—his girlfriend, Penelope.
— Если буду работать в Министерстве, предложу массу проектов по укреплению магического правопорядка! — распространялся он перед единственным слушателем — его подружкой Пенелопой.
But even today I meet lots of people who sooner or later get me into a conversation about UFOs, or astrology, or some form of mysticism, expanded consciousness, new types of awareness, ESP, and so forth.
Но даже сегодня я встречаю массу тех, кто рано или поздно втягивает меня в разговор о НЛО, или астрологии, или некоторой форме мистицизма, расширении сознания, новых типах мышления, экстрасенсорном восприятии и тому подобном.
nom
The staggering of terms of membership will be defined by the drawing of lots.
Распределение сроков членства будет определяться по жребию.
Signature of the final document commenced with Zimbabwe, drawn by lot.
55. Подписание Заключительного акта начинается с Зимбабве, по жребию.
The names of those members shall be chosen by lot by the Chair of the Conference.
Имена этих членов будут определены по жребию Председателем Конференции.
The initial terms of office of the fifty-three members will be determined by lot.
Первоначальные сроки полномочий 53 членов будут определены с помощью жребия.
14. The list of speakers for the debate in the plenary will be established by a drawing of lots.
14. Список ораторов для участия в прениях на пленарных заседаниях будет определен жребием.
14. The list of speakers for the debate in plenary should be established by a drawing of lots.
14. Список ораторов для участия в прениях на пленарных заседаниях определяется жребием.
Thus selection for admission is by lot, as is the case in other Greek private schools.
Поэтому как и в других греческих частных школах отбор учащихся производится по жребию.
Do you know, Dunechka, that Sonechka's lot is in no way worse than yours with Mr. Luzhin?
Знаете ли вы, Дунечка, что Сонечкин жребий ничем не сквернее жребия с господином Лужиным?
Worse still, for this we might not even refuse Sonechka's lot!
Да чего: тут мы и от Сонечкина жребия, пожалуй что, не откажемся!
They now drew lots for the watches, and the lot for the first watch fell to Gimli.
Кинули жребий, кому оставаться на часах: первым выпал черед Гимли.
it's original, at all events!" "Yes," said Ferdishenko; "it's a good idea--come along--the men begin. Of course no one need tell a story if he prefers to be disobliging. We must draw lots!
По крайней мере ужасно оригинально… – Гениальная мысль! – подхватил Фердыщенко. – Барыни, впрочем, исключаются, начинают мужчины; дело устраивается по жребию, как и тогда! Непременно, непременно! Кто очень не хочет, тот, разумеется, не рассказывает, но ведь надо же быть особенно нелюбезным!
nom
This represented an intensive engagement and involved a lot of work.
Таковым было активное участие, сопряженное с большим объемом работы.
We must realize that violence is not the inevitable lot of mankind.
Мы должны понять, что насилие не является неизбежной участью человечества.
The discussions were quite engaging; a lot of delegations had something to say.
В дискуссиях принимали участие большое число делегаций; им было что сказать.
These tasks are an essential aspect of our effort to improve the lot of poor families.
Эти задачи составляют важнейший аспект наших усилий по улучшению участи бедных семей.
The Government of the Dominican Republic is quickly moving to improve the lot of our children.
Правительство Доминиканской Республики принимает срочные меры по улучшению участи наших детей.
At present there is a lot of focus on treatment and participation in the quality programme `Care for the Better'.
В настоящее время внимание сосредоточено на лечении и участии в программе по обеспечению качества ухода.
Believe me, your sincere confession will help to alleviate your lot.
Поверьте, искреннее признание облегчит вашу участь.
Perhaps my lot in life will be changed; but that is not the principal thing.
Может, моя участь совсем переменится, но это все не то и не главное.
Why do the Malfoys look so unhappy with their lot?
— Почему это вы, Малфои, выглядите недовольными своей участью?
So, miss. And thus, from a feeling of humaneness and...and...and commiseration, so to speak, I should like to be of some use, foreseeing her inevitably unfortunate lot.
— Так-с. Так вот, по чувству гуманности и-и-и, так сказать, сострадания, я бы желал быть, с своей стороны, чем-нибудь полезным, предвидя неизбежно несчастную участь ее.
If he sells his goods at nearly the same price, he cannot have the same profit, and at least, if not bankruptcy and ruin, will infallibly be his lot.
Если он продает свои товары приблизительно по той же цене, он не может иметь такую же прибыль, и его неизбежно ожидает печальная участь — по меньшей мере бедность и нищета, если не полное разорение и гибель.
It is necessary for him to go to Petersburg because he has an important matter before the Senate.[23]So, dear Rodya, he may also be quite useful to you, even in everything, and Dunya and I have already decided that from this very day you could definitely begin your future career and consider your lot already clearly determined.
В Петербург же ему и потому необходимо, что там у него одно значительное дело в сенате. Таким образом, милый Родя, он и тебе может быть весьма полезен, даже во всем, и мы с Дуней уже положили, что ты, даже с теперешнего же дня, мог бы определенно начать свою будущую карьеру и считать участь свою уже ясно определившеюся.
nom
There have been various changes in Law and Policy all geared towards alleviating the lot of Gambian women.
Были внесены различные изменения в законодательство и политику, направленные на облегчение судьбы гамбийских женщин.
Unfortunately, a different lot fell to the countries of South-Eastern Europe after the Second World War.
К сожалению, после второй мировой войны на долю стран Юго-Восточной Европы выпала иная судьба.
We must not miss the opportunity offered by the end of the century to decide how to improve the lot of the human race.
Мы должны воспользоваться возможностью, которая возникла в конце века, и решить, как улучшить судьбу человечества.
After moving into positions of power, members of such sections are giving a new meaning to efforts for the betterment of their lot.
Занимая руководящие должности, представители этих слоев демонстрируют новый подход к усилиям, направленным на улучшение их судьбы.
Something must be done to improve the lot of these multitudes during a transition that, although necessary, is still painful.
Что-то необходимо предпринять для того, чтобы улучшить судьбу несметного количества этих людей в переходный период, который, являясь необходимым, все же очень болезненный.
The preparation of such instruments would encourage action to bring about a real improvement in the lot of those children who had suffered the most.
Разработка этих документов будет содействовать осуществлению мер по эффективному улучшению судьбы наиболее страдающих детей.
In the centre lay the exploded carcass of a lonely sperm whale that hadn’t lived long enough to be disappointed with its lot.
В центре кратера одиноко лежал разломанный скелет спермацетового кита. Кит прожил недостаточно долго для того, чтобы успеть огорчиться постигшей его судьбой.
But they were shut out, listening at a door to words not meant for them: ill-mannered children or stupid servants overhearing the elusive discourse of their elders, and wondering how it would affect their lot.
Они тут были лишними: как нашалившие и невоспитанные дети, подслушивали они речи старших, для них загадочные, однако решающие их судьбу.
But that he lived so poorly and crudely not at all from some preconceived plan or purpose, but simply from inattention and outward indifference to his lot.
Но что живет он так грубо и бедно вовсе не по какому-нибудь предвзятому плану или намерению, а так просто от невнимания и наружного равнодушия к своей судьбе.
but in the end they both found that they even could not have been written better, because as a result these letters gave a most complete and precise idea of their unfortunate brother's lot.
но под конец оба они нашли, что и писать лучше невозможно, потому что и из этих писем в результате получалось все-таки самое полное и точное представление о судьбе их несчастного брата.
nom
Our main objective must be to improve the lot of the victims.
Наша главная цель должна заключаться в том, чтобы облегчить долю жертв.
The building will be mentioned in the collective land register with a non-fractional number of lots.
Жилое здание вписывается в этот регистр с указанием полного числа соответствующих долей.
Two world wars, with their irremediable human and material losses, also fell to its lot.
Две мировые войны, с их невосполнимыми людскими и материальными потерями, тоже пришлись на его долю.
In 2004, after the Tsunami, we shifted a lot of resources to rehabilitate families in the Nagapattinam and Tuticorin districts.
В 2004 году после цунами значительная доля ресурсов была переориентирована на помощь семьям в районах Нагапаттинам и Тутикорин.
The last exhibition fell to the lot of the prince alone.
Последняя пришлась на долю уже одного князя.
“It is fortunate, then, that they fall to my lot instead of yours.”
— Что ж, ваше счастье, что оно досталось на мою долю.
and lots of adventures of a most unpleasant sort he had, but he never got near the Mountain. How he got there I don’t know, but I found him a prisoner in the dungeons of the Necromancer.”
Однако, несмотря на все злоключения, выпавшие на его долю, Одинокой горы он так и не достиг. Как он очутился в темницах некроманта, ума не приложу. Но я нашёл его именно там.
Absent as well were a certain genteel lady and her “overripe maiden” daughter, who, though they had been living in Amalia Ivanovna's rooms for only about two weeks, had already complained several times of noise and shouting from the Marmeladovs' room, especially when the deceased would return home drunk, of which Katerina Ivanovna had, of course, already been informed by Amalia Ivanovna herself when, squabbling with Katerina Ivanovna and threatening to turn out the whole family, she had shouted at the top of her voice that they were disturbing “noble tenants whose foot they were not worth.” Katerina Ivanovna now made a point of inviting this lady and her daughter whose “foot she supposedly was not worth,” the more so as prior to this, in chance meetings, the woman always turned haughtily away—now they would know that there were “people who had nobler thoughts and feelings, and invited guests without holding any grudges,” and they would see that Katerina Ivanovna was accustomed to quite a different lot in life.
Не явилась тоже и одна тонная дама с своею «перезрелою девой», дочерью, которые хотя и проживали всего только недели с две в нумерах у Амалии Ивановны, но несколько уже раз жаловались на шум и крик, подымавшийся из комнаты Мармеладовых, особенно когда покойник возвращался пьяный домой, о чем, конечно, стало уже известно Катерине Ивановне через Амалию же Ивановну, когда та, бранясь с Катериной Ивановной и грозясь прогнать всю семью, кричала во всё горло, что они беспокоят «благородных жильцов, которых ноги не стоят». Катерина Ивановна нарочно положила теперь пригласить эту даму и ее дочь, которых «ноги она будто бы не стоила», тем более что до сих пор, при случайных встречах, та высокомерно отвертывалась, — так вот чтобы знала же она, что здесь «благороднее мыслят и чувствуют, и приглашают, не помня зла», и чтобы видели они, что Катерина Ивановна и не в такой доле привыкла жить.
nom
In total, there are 589 structures, including barrack accommodation and observation posts, and a further 21 lots of land and helicopter-landing sites.
Всего имеется 589 объектов, включая казармы и посты наблюдения, а также 21 участок земли и вертолетные площадки.
The provisions of the new legislation have abolished discriminations against reinstating women as landless farmers, since granting an agricultural lot in the past exclusively concerned married or unmarried male farmers, who could sell the lot that had been granted to them when married, without the consent of their spouse.
Положения новых законов упраздняют дискриминацию в отношении женщин в качестве восстанавливаемых в правах безземельных фермеров, поскольку прежде на получение сельскохозяйственного участка земли имели право только состоящие в браке или холостые фермеры-мужчины, которые могли без согласия супруги продавать участок земли, предоставленный им в период брака.
The Special Rapporteurs informed the Government that on 14 March 1999, three armed men in civilian clothes reportedly drove into a vacant lot in Zone 2 of Guatemala City, where a group of street children were gathered.
Специальный докладчик проинформировала правительство о том, что 14 марта 1999 года трое вооруженных мужчин в гражданской одежде, как сообщается, въехали на машине на незанятый участок земли в зоне 2 в городе Гватемала, на котором собралась группа безнадзорных детей.
The attitude that "In the rural areas a lot of parents do not think heavily about a child's future especially in education because they think that there is enough food in the garden, there is still enough land for the children to survive and that is sufficient" (Chevalier, 2003) needs to be revisited.
Следует пересмотреть позицию, которую приводит в своей работе Шевалье, когда "для большинства родителей в сельских районах будущее их ребенка, в частности его образование, не является первостепенной проблемой; они считают, что, пока есть сад и участок земли, обеспечивающие их детям пропитание, можно довольствоваться и этим" (Chevalier, 2003).
I want every lot, every backyard searched.
Я хочу, чтобы каждый участок земли, каждый задний двор были прочесаны.
But I do own a large vacant lot not far from here.
Но у меня есть большой пустующий участок земли неподалеку отсюда.
My dream right now is get out... buy me a lot of land and live up in the woods.
Сейчас я мечтаю только о том, чтобы выйти... купить большой участок земли и жить в лесу.
nom
The variety or type of any lot, of walnuts in the shell may be specified in accordance with the facts as follows; however, it shall not affect class:
Разновидность или вид грецких орехов в любой партии товара могут быть указаны по факту нижеследующим образом; это, однако, не влияет на сорт орехов:
instructs the manager and the store to release each lot of the goods after it has been prepaid and the bank's confirmation regarding the prepayment has been received.
- поручает менеджеру и складу отпускать каждую партию товаров после осуществления предоплаты и получения подтверждения от банка относительно поступления такой предоплаты.
Participants said that the sub-procedure required homogeneous lots, and when this was not the case, authorities could not be sure that the sample they chose was representative.
Участники отметили, что эта подпроцедура предполагает наличие однородных по составу партий товара, а в случаях, когда это не так, соответствующие органы не могут быть уверенными в репрезентативности отобранных ими образцов.
Usually, several weapons traders arrange for their respective consignments to be transported on the same dhow, sharing transport costs, and awaiting their lot at the port.
Как правило, несколько торговцев оружием договариваются о перевозе их соответствующих партий на одной лодке в интересах экономии на транспортных расходах и затем дожидаются прибытия своей партии товара в порт.
Because GS1 Databar can provide variable data (such as best before and use by dates and batch/lot) information at consumer pack level for meat products this enables retailer point of sale systems to prevent the sale of expired/or recalled products.
Поскольку при работе с мясной продукцией в потребительской упаковке Панель дынных ГС1 может выдавать переменные данные (такие, как срок хранения и срок употребления, а также информация о партии товара), системы компаний розничной торговли в точке продажи могут блокировать продажу товаров с истекшим сроком годности или товаров, подлежащих отзыву.
The incumbent would be assisted by a proposed post of Property Disposal Assistant (national General Service), whose functions would be to assist, receive and verify items from Self-Accounting Units; identify, categorize and sort items with similar functions; store the items and update bin locations in the database; perform physical verifications of assets for the maintenance of the inventory records on a regular basis; assist in entering data on the arrival of new items; prepare items in lots that are recommended for sale; operate forklifts to keep movements of items; maintain warehouse and storage facilities in a clean and well-organized manner; assist in monitoring the warehouse and storage areas on a daily basis and immediately report on incidents. Movement Control Section
Находящемуся на этой должности сотруднику будет оказывать помощь младший сотрудник по вопросам ликвидации имущества (национальный сотрудник категории общего обслуживания), должность которого предлагается и который будет выполнять следующие функции: оказывать помощь, получать и проверять предметы снабжения из хозрасчетных подразделений; выявлять, классифицировать и сортировать предметы снабжения с аналогичными функциями; хранить предметы снабжения и обновлять в базе данных информацию о системе обозначений мест хранения в стеллаже; осуществлять проверку наличных активов для регулярного учета товарно-материальных запасов; оказывать помощь в вводе данных о новых предметах снабжения; подготавливать партии товаров, рекомендованных для продажи; управлять автопогрузчиками для обеспечения перемещения предметов снабжения; поддерживать хранилища и складские помещения в чистоте и хорошо организованном порядке; оказывать помощь в ежедневном контроле за складами и складскими участками и незамедлительно сообщать об инцидентах.
nom
nom
If there's any group of people who says "we don't know" a lot, it's scientists. Unlike religionists.
Если группа людей часто говорит: "Мы не знаем.", это ученые.
Since that time, it seems that Jesus got hijacked by a lot of people who believe that the son of God was sent here to create heaven on earth for the well-to-do.
С того времени кажется, что Иисус похищен группой людей, уверовавших, что Сын Божий был послан сюда, чтобы создать рай на земле для состоятельных господ.
verbe
As to the cadence of term of office for the members elected, the President of the Assembly shall draw lots for this purpose, as required in paragraph 13 of the resolution.
Что касается продолжительности срока полномочий избранных членов, то Председатель Ассамблеи с этой целью бросает жребий согласно пункту 13 резолюции.
13. For the purpose of the first election, the President of the Assembly of States Parties shall draw lots to determine, pursuant to paragraph 2 of the annex to the draft resolution on the establishment of the Committee on Budget and Finance, the cadence of term of office for the members elected.
13. Для целей проведения первых выборов Председатель Ассамблеи государств-участников бросает жребий для определения в соответствии с пунктом 2 приложения к проекту резолюции о создании Бюджетно-финансового комитета продолжительности срока полномочий избранных членов.
Biblical folks were always playing games of chance, like, uh, drawing lots.
Вообще-то ребята из Библии частенько полагались на шансы, например, когда бросали жребий.
That's the story about this small town that draws lots every year... and whoever gets chosen becomes a human sacrifice.
Там описан маленький городок, в котором каждый год бросают жребий,.. ...и того, кому он достанется, приносят в жертву.
nom
Lots of creative businesses were connected with new opportunities opened through the Internet.
Множество креативных компаний воспользовались новыми возможностями, открывшимися благодаря Интернету.
A linkage programme needs to be highly focused, and company-specific, involving a lot of "hands on" time allocated to each company.
Программа развития связей должна быть четко сфокусированной и учитывать специфику компаний, а также требовать выделения значительного времени на работу с каждой компанией.
It made a lot of sense to allow companies and business associations to set up mechanisms to ensure compliance with human rights.
Представляется весьма целесообразным разрешить компаниям и ассоциациям деловых кругов создавать механизмы для обеспечения соблюдения прав человека.
In addition, a lot of people have been retrenched as the public sector and private companies try to contain their costs.
Кроме того, в государственном секторе и частных компаниях, пытавшихся сдержать рост их издержек, было произведено большое число увольнений в целях экономии средств.
The transnational company with lots of money, the millionaire -- all of us will be equally affected by the environmental problems that come with climate change.
Транснациональная компания с мешками денег, миллионер -- все в равной мере будут затронуты экологическими проблемами, которые появляются в результате изменения климата.
It was lots of fun visiting the companies with the artists.
Посещение компаний в обществе художников оказалось неплохим развлечением.
He didn’t know what he was going to look at, or why, and it cost his company a lot of money for this fake research.
Что он собирался в этот микроскоп разглядывать, и зачем, он и сам толком не знал, однако эти его никчемные исследования обошлись компании в кучу денег.
Piers, Dennis, Malcolm, and Gordon were all big and stupid, but as Dudley was the biggest and stupidest of the lot, he was the leader.
И Пирс, и Деннис, и Малкольм, и Гордон — все они были здоровыми и безмозглыми, но Дадли был самым здоровым и самым безмозглым, и потому именно он считался их предводителем и решал, что будет делать вся компания.
nom
This tax applies `le principe de la causualité' to heavy road traffic, i.e., he who drives a lot pays more.
Данный налог предусматривает применение "закона причинности" к автомобильным перевозкам, осуществляемым тяжеловесными транспортными средствами, другими словами, чем больше протяженность, тем выше ставка налога.
In the West, for example, a lot of the funds for healthcare come from taxes, insurance and other such schemes.
На Западе, например, множество фондов для области здравоохранения создаются на основе налогов, страхования и других аналогичных схем.
For the latter reason, the possibilities to adjust the taxes and fees to the estimated marginal socio-economic costs have been debated a lot.
Что касается транспортной политики, то в течение длительного времени обсуждаются возможности приведения величины налогов и сборов в соответствие с рассчитанными предельными социально-экономическими издержками.
All these taxes and permits, together with the costs of the sanitary checks, amount to a lot of money." (Mr. Chaker Joudeh, witness No. 9, A/AC.145/RT.609)
Все эти налоги и разрешения в совокупности с издержками, связанными с проведением санитарных проверок, составляют крупные денежные суммы". (Г-н Чакер Джуда, свидетель № 9, А/АС.145/RT.609)
She said that the use of target amounts of tax to be assessed by a tax official in a given period put a lot of pressure on the officials, although some countries might take that approach for integrity reasons.
По ее словам, установление ориентировочной суммы налогов, которую должен оценить один сотрудник налогового органа за установленный период времени, весьма осложняет работу таких сотрудников, хотя некоторые страны могут предпочесть указанный подход для поддержания должного уровня добросовестности.
Also, they're like little walking tax shelters. Because you can write a lot of stuff off.
Они - ходячая защита от налогов.
Her income increase is raising your tax bill by a lot.
Её увеличенный доход сильно поднимает ваши налоги.
nom
He has been doing a lot of stuff lately, like the hug toll and the butterfly kisses and cutting all my food into hearts.
Последнее время он делал кучу непонятных вещей, например, эта его обнимашечная пошлина, поцелуи бабочки и вырезание сердечек из еды.
verbe
Well, I just... I figure why spend a lot of money on a filing cabinet.
Печатать, сортировать бумаги...
nom
The same two representatives of each regional group as for the previous drawing of lots drew the lots for the selection of the reviewing States parties for countries of their group.
Те же два представителя от каждой региональной группы, что и в ходе предыдущей жеребьевки, участвовали в жеребьевке для отбора проводящих обзор государств-участников для государств своей группы.
The order of both groups will be done by drawing lots.
Порядок выступлений в рамках и той, и другой группы будет определен жеребьевкой.
A lot of sensitization campaign was done under the aegis of the working group.
Под эгидой этой рабочей группы было проведено множество разъяснительных кампаний.
I. Drawing of lots: process and practice of the Implementation Review Group
I. Жеребьевка: процесс и практика Группы по обзору хода осуществления
For each regional group, the lots were drawn by two representatives of that group.
В жеребьевке от соответствующих региональных групп участвовали по два представителя.
Lots may be contributed by family groups or by municipalities and other authorities.
Такие участки могут предоставляться группами семей или муниципальными или иными органами власти.
As in other parts of the population there are differences in susceptibility due to a lot of different causes.
В ней, как и в других группах населения, имеются объясняющиеся самыми разнообразными причинами различия в плане чувствительности.
For all that Hermione had said about study and homework groups being allowed, he had the distinct feeling that this one might be considered a lot more rebellious.
Хотя Гермиона сказала, что учебные кружки и группы по домашним заданиям разрешены, такой кружок вполне могут счесть бунтарским.
verbe
We wish you a lot of success, and you will have our support during the next meeting of the Disarmament Commission.
Мы желаем Вам большого успеха, и Вы можете рассчитывать на нашу поддержку в ходе следующей сессии Комиссии по разоружению.
As a part of that process, Mr. Jaques said that the United Kingdom had consulted widely with the community and, as a result, he had spent a lot of time on Pitcairn; in addition to six months in 2007, he was expecting to spend most of 2008 on the Island in order to implement and manage change.
По словам гна Жака, в рамках этого процесса Соединенное Королевство провело широкие консультации с населением, в связи с чем он сам долгое время находился на Питкэрне; помимо шести месяцев в 2007 году, он рассчитывает провести на острове бóльшую часть 2008 года в целях осуществления перемен.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test