Traducción para "to sink" a ruso
verbo
- потопить
- тонуть
- утонуть
- погружаться
- топить
- опускаться
- впитываться
- снижаться
- затонуть
- потонуть
- падать
- скрывать
- замалчивать
- затоплять
- невыгодно поместить
- оседать
- погашать
- опускать
- предавать забвению
- спадать
- погрязать
- закладывать скважину
- прокладывать
- вонзать
- запечатлеваться
- проходить шахту
- рыть
- углублять
- впадать
- западать
- ослабевать
- просачиваться
- проникать
- проходить
- забывать
- уменьшаться
- утихать
- убывать
- терять силу
- низко падать
- губить
- снижать
- погружать
- гибнуть
- вырезать
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
- потопить
- тонуть
- утонуть
- погружаться
- топить
- опускаться
- впитываться
- снижаться
- потонуть
- падать
- оседать
- опускать
- впадать
- проникать
- проходить
- уменьшаться
- снижать
verbo
What matters is that the explosive power of such an amount of powder is not enough to sink the Cheonan.
Но дело в том, что взрывной мощности такой ее массы недостаточно, чтобы потопить <<Чхонан>>.
They sometimes detain ships and their crews for long periods of time, and they have in the past gone so far as to sink some of them.
Они иногда задерживают суда и их экипажи на длительное время, а в прошлом даже потопили несколько из них.
However, Prime Minister Ali Zeidan has threatened to sink any foreign oil tankers that load supplies from terminals not under Government control.
Однако премьер-министр Али Зейдан пригрозил потопить любой иностранный нефтяной танкер, принимающий сырье с терминалов, не находящихся под контролем правительства.
verbo
Unless the root causes of the problem are addressed, sub-standard ships will continue to sink, threatening lives, the marine and coastal environment, and the economies of affected communities.
Пока не будут устранены коренные причины проблемы, неполноценные суда будут продолжать тонуть, угрожая жизни людей, морской и прибрежной среде и экономике связанных с ними общин.
With the adoption of the AOSIS Climate Change Declaration, small island States have said we will not stand by and watch our islands sink, see our livelihoods disappear and witness our children made homeless due to the effects of human-induced climate change.
Приняв Декларацию АОСИС об изменении климата, малые островные государства заявили, что они не будут сидеть сложа руки и наблюдать, как в результате антропогенного изменения климата тонут наши острова, исчезают наши средства к существованию, а наши дети лишаются крова.
verbo
There is a clear recognition emerging that together we can all rise, but that separately, we can only sink.
Все более усиливается четкое понимание того, что, действуя сообща, мы все сумеем выплыть, тогда как действуя по отдельности мы можем лишь утонуть.
We're all riding in a boat that's destined to sink.
Все мы плывем в лодке, которая обречена утонуть.
All were frightened and took action in order to sink with dignity.
Все испугались и приняли меры достойно утонуть.
And if you don't try to pull out, you can count on me to sink you in further!
Вас и помогу Вам утонуть окончательно.
Let's get the body in the car. It's heavy enough to sink.
- Затащим тело в тачку, теперь они уж точно утонут.
The entire necropolis was rigged to sink into the sand on Pharaoh's command?
По приказу фараона весь некрополь должен был утонуть в песке.
The thing about being out of your depth is that there's a really good chance you're just going to sink.
Опасность заплывать туда, где не чувствуешь дна, в том, что ты вполне можешь утонуть.
verbo
As each day passes, Bosnia and Herzegovina sink further into a humanitarian catastrophe.
С каждым днем Босния и Герцеговина все глубже погружается в пучину гуманитарной катастрофы.
While briefly at the surface, they report their position and data to a satellite for relay to shore, and then sink to begin another 10-day cycle.
Во время непродолжительного пребывания на поверхности они сообщают на спутник (для ретрансляции на берег) свое местоположение и собранные данные, а затем погружаются в глубь на очередной 10дневный цикл.
10. Substances that float on the water surface (`floaters') or sink to the bottom of the water (`sinkers') (criteria in accordance with GESAMP), provided that they are already assigned to Classes 3 to 9 and that type N is required on that basis
10. Вещества, остающиеся на поверхности воды ("floater"), или вещества, погружающиеся под воду ("sinker") (критерии согласно GESAMP)1, если только они уже отнесены к классам 3-9 и на основе предыдущей классификации для них требуется тип N:
Over the past decade, Africa has continued to sink further into the abyss of oblivion, owing to the marginalization brought about by globalization, the effects of the HIV/AIDS pandemic, the heavy debt burden and rising levels of poverty, hunger and malnutrition.
В последнее десятилетие Африка продолжала погружаться в бездну забвения ввиду ее вытеснения из процесса глобализации, последствий эпидемии ВИЧ/СПИДа, тяжелого бремени задолженности и растущих масштабов нищеты, голода и недоедания.
The systems under consideration are a new generation of human occupied vehicle (HOV) which "flies" through the water as opposed to the current and past generation of undersea vehicles that would sink to the desired location and move slowly through the terrain.
Разрабатываемые системы представляют собой новое поколение управляемых оператором аппаратов (УОА), которые <<летают>> в воде в отличие от нынешнего и прошлых поколений подводных аппаратов, которые погружались в желаемом месте, а затем медленно передвигались по рельефу.
When this vital activity of the human family is thwarted because their fruits are not allowed to reach world markets, nations are weakened and impoverished and become easy prey to demagogy, lies, injustice and backwardness, and sink into violence, as we saw in the course of the last century.
Когда же такая жизнедеятельность человеческой семьи срывается тем, что плоды ее труда не допускаются на мировые рынки, нации ослабевают и беднеют, становятся лёгкими жертвами демагогии, лжи, несправедливости и отсталости и погружаются в насилие, свидетелями чему мы были на протяжении всего истекающего столетия.
Without that peace, which springs from solidarity, the world cannot be saved and it will continue to sink into the morass of selfishness, individualism and indifference towards the fate of the other half of the men, women and children on Earth who live, or rather survive, submerged in hunger and poverty.
Человечество не сможет выжить без такого мира, покоящегося на солидарности, и оно будет попрежнему погружаться в бездну эгоистичности, индивидуализма и безразличия к судьбе другой половины мужчин, женщин и детей на Земле, которые живут или скорее выживают в тисках голода и нищеты.
Therefore, what the world needs is development: well-balanced global development, not development in which some countries develop at the expense of others and in which some enjoy ever greater prosperity while others sink into ever greater poverty, and not development in which some, figuratively speaking, reach for the stars as others are born hungry, only to die of starvation.
Поэтому миру необходимо развитие: хорошо сбалансированное глобальное развитие, не такое развитие, когда одни страны развиваются за счет других и когда одни пользуются всеми благами процветания, в то же время как другие погружаются в еще большую нищету, не такое развитие, когда некоторые, образно выражаясь, живут в раю, а другие с рождения живут в нищете и умирают от голода.
Sediment-community oxygen consumption is correlated with POC flux to the seafloor because in oxygenated deep-sea habitats, such as the CCZ, more than 95 per cent of the organic matter sinking to the seafloor is oxidized prior to sediment burial (Smith et al., 1997; Berelson et al., 1997); (c) depth of the bioturbated layer.
Потребление кислорода сообществами организмов осадочного слоя связано с притоком ДОУ на морское дно постольку, поскольку в таких обогащенных кислородом глубоководных ареалах, как ЗКК, более 95 процентов всех органических материалов, погружающихся на морское дно, окисляется перед попаданием в осадочный слой (Smith et al., 1997; Berelson et al., 1997); c) глубина слоя биотурбации.
I know I'm not the kind of girl vamps like to sink their teeth into.
Знаю, я не такая девушка, в которую вампиры любят погружать зубы.
Of course,he convinced me to sink a mint into the vineyard over the last two years alone.
Конечно, он убедил меня погружать мяту в виноградник за одни только проедшие два года
verbo
They taught us how to sink Japanese sub, not pilot them.
Нас учили топить японские лодки, а не управлять ими.
Yes, I understand the threat, Admiral, but I have two agents aboard that vessel and I'm just asking you to try to disable it as opposed to sinking it.
Да, я понимаю всю угрозу, Адмирал, но у меня два агента на борту этого судна, и я всего лишь прошу попытаться покалечить его, а не топить.
verbo
The rise will continue as warm water from the surface sinks to warm the deeper layers of the ocean.
Такое повышение будет продолжаться, так как теплые поверхностные воды опускаются и нагревают глубинные слои океана.
Substances floating on water surface (floater) or sinking to bottom of water (sinker) (criteria according to GESAMP).*
:: Вещества, остающиеся на поверхности воды (Floater) или опускаются на дно (Sinker) (согласно критериям GESAMP)*
What code is used in column (5), "Danger", of Table C for substances that sink to the bottom of the water and are not readily soluble?
Какой код указывается в колонке 5 "Виды опасности" таблицы C для веществ, которые опускаются на дно и являются труднорастворимыми?
Flash-point < 23 °C and floating on water surface (floater) or sinking to bottom of water (sinker) (criteria according to GESAMP),*
:: Температура вспышки < 23°C; вещества, остающиеся на поверхности воды (Floater) или опускаются на дно (Sinker) (критерии согласно GESAMP)*
For carriage in tank vessels, substances, solutions and mixtures are considered as substances, solutions and mixtures that sink (sinkers) if they meet the following criteria:*
Для целей перевозки танкерами вещества, растворы и смеси считаются веществами, растворами и смесями, опускающимися на дно (sinkers), если они отвечают следующим критериям*:
In the case of a substance or mixture that floats on the water surface, does not evaporate and is not readily soluble in water or that sinks to the bottom of the water and is not readily soluble, the code `F' (standing for `Floater') or `S' (standing for `Sinker'), respectively, is added to the information.".
Если речь идет о веществе или смеси, которые остаются на поверхности воды, не испаряются и являются труднорастворимыми в воде или которые опускаются на дно и являются труднорастворимыми, то к этой информации добавляется соответственно код "F" (соответствующий английскому термину "Floater") или "S" (соответствующий английскому термину "Sinker")>>.
Data for a majority of emissions were comparable, in particular on a gas-by-gas basis, yet many Parties departed from the guidelines, used different assumptions, defined source/sink categories differently, or omitted gases and/or categories included by other Parties.
40. Данные по большинству выбросов были сопоставимыми, особенно по конкретным газам, однако многие Стороны допускали отклонения от руководящих принципов, использовали разные допущения, по-разному определяли категории источников/поглотителей или опускали газы и/или категории, включенные другими Сторонами.
The relative density, the vapour pressure and the water solubility according to the GESAMP model are to be indicated for 20°C. According to this regulation, the allocation to substances floating on the surface of the water (floater) and to substances sinking to the bottom of the water (sinker) should be based on a limit of 1,000 (resulting from the water density in inland waterways of 1000 kg/m3)".
Относительная плотность, давление паров и растворимость в воде в соответствии с моделью ГЕСАМП должны указываться для 20 °C. В соответствии с настоящими Правилами отнесение к веществам, остающимся на поверхности воды (floater), и веществам, опускающимся на дно (sinker), должно осуществляться на основе предельного значения 1 000 (соответствующего значению плотности воды внутренних водных путей, равному 1 000 кг/м3)>>.
In applying the GESAMP model for the purposes of the present Regulations, the reference temperature for the relative density, vapour pressure and water solubility is 20°C. The reference relative density to be used to differentiate between floating substances ("floater") and substances that sink ("sinker") is 1,000 (corresponding to the water density in inland waterways of 1000 kg/m3);"
При применении модели ГЕСАМП для целей настоящих Правил относительная плотность, давление паров и растворимость в воде должны указываться для исходной температуры 20 °C. Значение исходной относительной плотности, используемое для проведения различия между веществами, остающимися на поверхности воды (floater), и веществами, опускающимися на дно (sinker), составляет 1 000 (соответствует значению плотности воды внутренних водных путей, равному 1 000 кг/м3)>>.
It's not because you didn't want to sink to my level.
Почему? Это не потому ты ты не хотела опускаться до моего уровня.
You don't need to sink down to nick's level And get involved in some petty old feud with--
Ты не должна опускаться до уровня Ника и ввязываться в мелкую старую вражду с...
I would put my hands (secretly) first into a sink of water, and then into benzine.
Я тайком опускал руки сначала в воду, потом в бензин.
Harry was left to ponder in silence the depths to which girls would sink to get revenge.
Гарри, предоставленный самому себе, размышлял о том, до каких глубин способны опускаться девчонки ради мести.
verbo
verbo
But given the frequent occurrence of periods in which inland water transport freight rates sink to very low levels, demands for the reintroduction of minimum freight rates tend to crop up from time to time.
Однако с учетом того, что тарифы на грузовые внутренние водные перевозки зачастую снижаются до весьма низких уровней, время от времени раздаются требования относительно повторного введения минимальных грузовых тарифов.
Global warming weakens the circulation, because the increase in melting fresh water from Arctic ice sheets decreases the salinity of the ocean water, which renders it lighter and less able to sink and then return to the south.191
Глобальное потепление ослабляет эту циркуляцию, поскольку увеличение притока талых пресных вод с арктических ледников снижает соленость океанической воды, которая от этого становится легче и в меньшей степени подвержена погружению, чтобы вернуться на юг191.
verbo
verbo
I refuse to sink deeper and be likened to a member of Congress.
Я отказываюсь падать ниже и уподобляться членам Конгресса.
Suddenly he leant over and began to sink slowly into Colia's arms.
Вдруг он склонился и начал тихо падать на руку Коли.
Before this resolution was taken, the market price of bank money used sometimes to rise so high as nine per cent agio, and sometimes to sink so low as par, according as opposite interests happened to influence the market.
До принятия этого решения рыночная цена банковых денег то поднималась так высоко, что премия достигала 9 %, то падала до уровня паритета, смотря по тому, как воздействовали на рынок противоположные интересы.
As the price of any commodity rises above the ordinary or average rate, the profits of at least some part of the stock that is employed in bringing it to market, rise above their proper level, and as it falls they sink below it.
При возрастании цены какого-либо товара выше ее обычной или средней нормы прибыль, по крайней мере на некоторую часть капитала, затраченного на доставление его на рынок, повышается сравнительно с ее обычным уровнем, а при понижении этой цены — падает ниже его.
The market price will sink more or less below the natural price, according as the greatness of the excess increases more or less the competition of the sellers, or according as it happens to be more or less important to them to get immediately rid of the commodity.
Рыночная цена падает больше или меньше сравнительно с уровнем естественной цены в зависимости от того, насколько избыток предложения товара обостряет конкуренцию между продавцами, или в зависимости от того, насколько им необходимо немедленно сбыть с рук этот товар.
verbo
When suspended soil particles arrive at a dam, they often sink to the bottom of the reservoir, gradually reducing the amount of water it can hold.
Попадая в водохранилища, взвешенные частички почвы часто оседают на их дно, постепенно уменьшая объем воды, который они могут удержать.
He climbed up into a tree, but he felt that it had started to sink too.
Он вскарабкался на дерево, но почувствовал, что оно тоже начинает оседать.
verbo
Built in 1986, this 12 metre-high column was designed to gradually sink into the ground as visitors signed their names or embellished it with graffiti.
Возведенная в 1986 году, эта 12-метровая колонна была сконструирована таким образом, что по мере того, как посетители надписывали на ее поверхности свои имена или наносили какие-то графические изображения, она постепенно опускалась под землю.
verbo
This preliminary assessment is an intermediate product that deals with major transboundary rivers in Central Asia which have a desert sink or discharge into an enclosed lake.
1. Эта предварительная оценка представляет собой промежуточный материал, посвященный крупным трансграничным рекам в Центральной Азии, которые впадают в пустынный приемник или в замкнутое озеро.
The human and professional qualities of all the members of the Conference have doubtless mitigated the pain I feel at seeing how the Conference continues to sink into an
Человеческие и профессиональные качества всех членов Конференции бесспорно смягчали мое чувство боли при виде того, как Конференция неуклонно впадает, как кажется, в необратимое коматозное состояние несмотря на усилия многих оживить ее предметную работу.
This preliminary assessment is an intermediate product and deals with the Amu Darya and Syr Darya, which flow into the Aral Sea, and other transboundary rivers in the Aral Sea basin that discharge either into one of these rivers (or their tributaries) or a desert sink.
1. Настоящая предварительная оценка является промежуточным докладом и посвящена Амударье и Сырдарье, которые впадают в Аральское море, и другим трансграничным рекам бассейна Аральского моря, которые сбрасывают свои воды либо в одну из этих рек (или их притоки), либо в пустынный водоприемник.
verbo
During the summer the building forms a vast "heat sink" as the morning and afternoon solar radiation penetrates the glass wall.
Летом это здание представляет собой огромный "нагревательный котел", поскольку утренние и полуденные лучи солнца проникают сквозь стеклянную стену.
verbo
There is often a time lapse between harvesting one crop and sowing the next, whence the carbon sink capacity may be lost.
Между временем сбора урожая и новой посевной нередко проходит определенный промежуток времени, в течение которого способность к поглощению углерода может быть утрачена.
(c) Increased attention to the valuation of forest services, which took a leap forward when the Fourth Conference of Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, held at Kyoto, Japan, in December 1997, decided to recognize the significant role of forests as a carbon sink.
с) уделение повышенного внимания экономической оценке лесных услуг, которая продвинулась далеко вперед после того, как четвертая Конференция сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, которая проходила в Киото, Япония, в декабре 1997 года, приняла решение признать важную роль лесов как накопителей углерода.
I have walked behind a man's back and nearly screamed with the desire to sink my nails into the veins of his neck.
Когда я проходила у него за спиной, я готова была кричать - так мне хотелось вцепиться ногтями в вены на его шее.
"If you cross the sink here this night," the Fremen said, "you must not use shields. There is a break in the wall . He turned on his heels, pointed south. there, and it is open sand down to the erg.
– Если собираетесь этой ночью пересечь впадину, – проговорил он, – не вздумайте включать щиты. Там, – он развернулся на пятках и махнул рукой на юг, – в Стене есть проход, а до самого эрга тянутся открытые пески.
verbo
The percentage sinks to 63.4% in the age group 45 to 49 years.
Эта доля уменьшается до 63,4 процента в возрастной группе 45 - 49 лет.
There is no clear trend among Annex IAnnex I Parties, as six Parties expect net removals by sinks to increase and eight Parties expect them to decreases in net removals.
Что касается тенденций в сфере абсорбации ПГ поглотителями, то среди Сторон, включенных в приложение I, нет единого мнения на этот счет: шесть из них считают, что объемы такой абсорбации будут увеличиваться, а восемь - что они будут уменьшаться.
Negative values denote that the land-use change and forestry sector constitutes a sink, reducing the Party’s aggregate GHG emissions correspondingly when including estimates for this sector; positive values denote that this sector constitutes a net source of emissions, increasing aggregate GHG emissions.
Знак минус означает, что сектор "Изменения в землепользовании и лесное хозяйство" представляет собой поглотитель, т.е. при включении оценок по этому сектору совокупные выбросы парниковых газов у Стороны соответственно уменьшаются; знак плюс означает, что данный сектор представляет собой чистый источник выбросов, т.е. совокупные выбросы парниковых газов увеличиваются.
verbo
Negative impacts on vegetation reduce the sink capacity for carbon dioxide and ozone, enhancing their atmospheric concentration (positive feedback), while also affecting the global water cycle.
Негативное воздействие на растительность снижает способность поглощения диоксида углерода и озона, приводя к повышению их концентрации в атмосфере (механизм положительной обратной связи), что одновременно также отрицательно влияет на глобальный круговорот воды.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test