Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
2) Short loin, short-cut.
2) Короткий филей, коротко отрезанный.
(if yes, short description)
(если да, коротко
The short answer is “No”.
Коротко говоря, "нет".
--- short break ---
--- короткий перерыв ---
The short questionnaire on road traffic accident statistics (short RAS) would remain unchanged.
В короткий вопросник о статистике дорожно-транспортных происшествий (короткий СДТП) никаких изменений вноситься не будет.
Short duration of lease.
Короткий срок аренды.
5) Short tenderloin.
5) Короткая вырезка.
LEG SHORT CUT
ОКОРОЧНЫЙ ОТРУБ КОРОТКИЙ
Short message 7.8%
Короткие сообщения 7,8%
It will be a very short meeting.
Заседание будет очень коротким.
It's short, real short.
А она коротка, очень коротка.
One short, one long, two short.
Один короткий, один длинный, два коротких.
In short shorts. Oh...
В коротких шортиках.
Not a short sailor, a short seller.
Не короткие амуниции, а короткие позиции.
Only the short. It's only the short.
Это только короткая, только короткая программа.
And so short, so terribly short.
- И такая короткая! - Да. - У жасно короткая.
A short pipe gives you a short sound wave.
Короткая труба дает короткую волну.
No short shorts, okay?
Никаких коротких шорт, ясно?
It's short.
Он совсем короткий.
Life's short.
Знаешь, жизнь короткая.
There was a short pause.
Последовала короткая пауза.
Then after a short silence he continued:
После короткой паузы он добавил:
He drew his short blade.
Он вытащил и короткий нож.
This was the sort of stuff they liked: short and obvious.
То самое, что нужно: коротко и ясно.
The Count emitted a short, barking laugh.
Граф издал короткий лающий смешок.
A short buzz followed, then silence.
Последовал короткий сигнал, затем наступило молчание.
Percys letter was short and irritated.
Письмо оказалось коротким, было заметно, как Перси раздражен.
And it's my long knife that carries the poison this time, not the short one.
К тому же в этот раз отравлен длинный клинок, а не короткий.
She found that she was to receive no other answer, and, after a short pause added:
Она почувствовала, что больше он ничего не скажет, и после короткой паузы продолжала:
She had short, gray hair, and yellow eyes like a hawk.
У нее были короткие седые волосы и желтые глаза, как у ястреба.
adjetivo
- Short Report
- Краткое сообщение
Short Version
Краткий вариант
SHORT TITLE
КРАТКОЕ НАЗВАНИЕ
A short explanation
а. Краткое разъяснение
Short and snappy
Краткие и отрывочные
A short name/title;
- краткого наименования;
B. A short history
B. Краткая история
Short tabulation lists
Краткие табулированные перечни
In short, no.
Если кратко - нет.
Even short stories...
Даже краткие рассказы.
The short version...
Если кратко, то...
Leef for short.
Лиф, если кратко.
OJ, for short.
- Кратко "О-Джей".
Chewy for short.
Чуи, если кратко.
- Real short answer.
Ответь мне кратко.
I'll keep it short.
Я буду краткой.
Now, keep 'em short.
Поэтому отвечай кратко.
Sirius’s letter was almost as short as the previous one.
Сириус, как и в прошлый раз, писал кратко.
The same evening he received a strange letter, short but decided.
Вечером же он получил странную записку, краткую, но решительную.
but her letters were always long expected, and always very short.
Однако каждое письмо ожидалось подолгу и оказывалось весьма кратким.
This is the short history of the republic of Berne as well as of several other cities in Switzerland.
Такова в кратких словах история Бернской республики, как и ряда других швейцарских городов.
The captain, on his part, never spoke but when he was spoken to, and then sharp and short and dry, and not a word wasted.
Капитан никогда не заговаривал со сквайром, а когда сквайр спрашивал его о чем-нибудь, отвечал резко, кратко и сухо.
In a few minutes she was joined by Bingley, whose conference with her father had been short and to the purpose.
Через несколько минут вернулся Бингли, краткая беседа которого с их отцом увенчалась полным успехом.
Have him give a short drill on water discipline, then bed the men down for the night in the barracks adjoining the field.
Скажи ему, чтобы он дал им краткое наставление по водной дисциплине, а потом уложил спать в казармах, примыкающих к посадочному полю.
The following very short and plain argument, however, may serve to explain more distinctly the fallacy which seems to have misled those gentlemen.
Все же нижеследующие краткие и простые соображения могут помочь более убедительному выяснению ошибки, которая, по-видимому, ввела в заблуждение этих писателей.
As they passed through the hall, Lady Catherine opened the doors into the dining-parlour and drawing-room, and pronouncing them, after a short survey, to be decent looking rooms, walked on.
Проходя через холл, леди Кэтрин открыла двери в столовую и гостиную и, признав их после краткого осмотра довольно приличными, вышла из дома.
All fifth-years are required to attend a short meeting with their Head of House during the first week of the summer term to discuss their future careers.
В течение первой недели летнего семестра всем пятикурсникам надлежит пройти краткое собеседование с деканом своего факультета на предмет выбора будущей профессии.
Codes, where needed, should be short and broad
Кодексы, где необходимо, должны отличаться краткостью и широтой
In the interest of brevity, we will keep our remarks very short.
В интересах краткости мы ограничимся лишь несколькими замечаниями.
Because of the short duration of its sessions, the Tribunal is unable to hold hearings frequently.
Ввиду краткости сессий Трибунал не может часто проводить слушания.
The shortness of that period of time might be the reason for the limited number of replies.
Краткость этого срока, возможно, и была причиной того, что было получено лишь ограниченное число ответов7.
Other initiatives have, despite the short period of their operation, made important contributions.
Другие же инициативы, несмотря на краткость периода их реализации, внесли важный вклад.
For reasons of efficiency, the 'identification message' should, however, be as short and simple as possible.
Вместе с тем по соображениям эффективности следует добиваться максимальной краткости и простоты "идентификационного сообщения".
The draft framework, he noted, was relatively short considering the complexity of the subject.
Он отметил относительную краткость проекта рамочной основы, учитывая всю сложность данной темы.
But very often, due to the very short notice, they leave all their properties behind.
Однако очень часто в силу краткости отведенного срока они уезжают, попросту оставляя его.
It was said that flexibility would be better achieved by keeping the Rules as short and simple as possible.
Было отмечено, что гибкость можно лучше всего обеспечить за счет сохранения максимально возможной краткости и простоты Регламента.
The need for such short deadlines was dictated by the 20-day limit on stays in waiting zones.
Краткость этих сроков обусловлена ограничением на пребывание в зоне ожидания на протяжении 20 дней.
BIBS, for short.
ВДС, для краткости.
"SSSSSS" for short.
"СССССС" для краткости.
It's less great than short.
Краткость - сестра таланта.
Lady mah for short.
Госпожа Маа для краткости.
- Wow, that's a short question.
почему бабочки? - Какая краткость!
I get called Kitty for short.
Меня называют Китти для краткости.
I prefer 'Aspie' for short.
Я называю это 'Аспи', для краткости.
I call her Laura for short.
Я зову ее Лора для краткости.
What do they call you for short?
Так они тебя зовут для краткости?
then just "Fat Tony" for short.
затем, для краткости, как просто Жирный Тони.
No one but Mrs. Bennet regretted that their stay would be so short;
Краткостью их пребывания в Лонгборне не был опечален никто, кроме миссис Беннет.
but the shortness of her stay, and yet more, the alteration of her manner would allow Jane to deceive herself no longer.
Краткость визита и сухость ее манер лишили Джейн возможности обманывать себя дольше.
Now, Mr. Bones — « «That's not my name,» he interrupted. «Much I care,» returned the doctor. «It's the name of a buccaneer of my acquaintance; and I call you by it for the sake of shortness, and what I have to say to you is this;
Ну, мистер Бонс... – Я не Бонс, – перебил капитан. – Не важно, – сказал доктор. – У меня есть знакомый пират, которого зовут Бонсом, и я дал вам это имя для краткости.
He would like, from certain considerations, to hasten the wedding ceremony, and even celebrate the wedding, if possible, before the next fast, or, if that does not work out, because time is short, then right after our Lady's feast.[24] Oh, how happy I will be to press you to my heart!
Ему хочется, по некоторым расчетам, как можно поспешить церемонией брака и даже, если возможно будет, сыграть свадьбу в теперешний же мясоед, а если не удастся, по краткости срока, то тотчас же после госпожинок.[12] О, с каким счастьем прижму я тебя к моему сердцу!
And although there might arise sometimes a courageous pope, such as Sixtus, yet neither fortune nor wisdom could rid him of these annoyances. And the short life of a pope is also a cause of weakness; for in the ten years, which is the average life of a pope, he can with difficulty lower one of the factions;
Хотя кое-кто из пап обладал мужеством, как, например, Сикст, никому из них при всей опытности и благоприятных обстоятельствах не удавалось избавиться от этой напасти. Виной тому — краткость их правления, ибо за те десять лет, что в среднем проходили от избрания папы до его смерти, ему насилу удавалось разгромить лишь одну из враждующих партий.
In the short term:
в краткосрочной перспективе:
(a) In the short term:
а) в краткосрочной перспективе:
(ii) Short-term recruitment of staff for conferences and for other requirements of short duration;
ii) краткосрочный набор персонала для конференций и в связи с другими краткосрочными потребностями;
Short-term debt
Краткосрочная задолженность
Short-term financing
Краткосрочное финансирование
There are no short-term solutions for it.
И здесь не может быть краткосрочных решений.
A. Short-term recommendations
А. Краткосрочные рекомендации
- Short-term memory loss?
- Потеря краткосрочной памяти?
Just a short-time baby.
- Просто краткосрочный ребёнок.
My real short-term goal.
- Настоящей краткосрочной цели.
Hence the misleading short-term statistics.
Отсюда краткосрочная статистика.
It's the short grift.
Это было краткосрочное дельце
No short-term relationships.
Даже краткосрочных не было.
- Short-term, long-term?
- Догосрочные и краткосрочные последствия?
There is no short-term.
Нихрена это не краткосрочно.
How about short-term ones?
А как насчёт краткосрочных?
All that short-term thinking.
Все эти краткосрочные раздумья.
(d) They are protected against short circuits.
d) они защищены от короткого замыкания.
F. External short circuit protection
F. Защита от внешнего короткого замыкания
Batteries shall be protected against short circuit.
Батареи должны быть защищены от короткого замыкания.
6.4.2.6. Test for safety against short-circuits
6.4.2.6 Испытание на безопасность в случае короткого замыкания
- damaged insulation with short-circuit / fire hazard
- повреждение изоляции с опасностью короткого замыкания/воспламенения
These quantities imply that this procedure has been short circuited.
Их включение означает "короткое замыкание" процедуры КОР.
(a) Capacitors or modules shall be protected against short circuit;
а) конденсаторы или модули должны быть защищены от короткого замыкания;
Cells or batteries shall be protected against short circuit.
Элементы и батареи должны быть защищены от короткого замыкания.
C It should be watertight to prevent short circuits
C Оно должно быть водонепроницаемым, чтобы избежать коротких замыканий.
This functionality, if implemented, shall interrupt or limit the short circuit current to prevent the REESS from any further related severe events caused by short circuit current.
Такая защита, в случае ее срабатывания, прерывает или ограничивает ток короткого замыкания с целью предохранения ПЭАС от последующих опасных явлений, вызванных током короткого замыкания.
The overload shorted out the time circuits...
ѕерегрузка вызвала короткое замыкание...
So you can have a short-circuit.
Происходит своеобразное короткое замыкание.
In all likelihood, there's probably a short somewhere.
Вероятно, произошло короткое замыкание.
If you touch me, I'll short circuit.
Если прикоснёшься, будет короткое замыкание.
Your heat sensor short-circuited.
Твой тепловой сенсор получил короткое замыкание.
- Oy, now you're short-circuiting.
- О, теперь у тебя короткое замыкание.
Maybe there's a short somewhere.
Может быть, где-то короткое замыкание?
Deliberate short circuit across the contacts.
Умышленное короткое замыкание в проводах, сэр.
So it shorted the wave tubes...
Произошло короткое замыкание в волновых трубках...
And now, it has short-circuited.
И теперь, он имеет короткое замыкание.
Short film on human trafficking
Короткометражный фильм о торговле людьми
- Short and full-length films on the subject;
- показ короткометражных и полнометражных фильмов по данной тематике;
A short film festival on cooperatives was organized.
Был организован фестиваль короткометражных фильмов, посвященных кооперативам.
Many short films and spots on child health
Многочисленные короткометражные фильмы и видеоролики по здоровью детей
Films/video clips/short films: 2 countries
- фирмы/видеоклипы/короткометражные ленты: 2 страны,
:: 5 short films will be published in May 2006.
:: в мае 2006 года было выпущено пять короткометражных фильмов.
A short documentary showing actual examples of telemedicine was screened.
Был показан короткометражный документальный фильм об использовании телемедицины на практике.
Short films have been displayed on Women's and Children's Rights.
Демонстрируются короткометражные фильмы, посвященные правам женщин и детей.
17 short programmes on elections broadcast on national television
Показ по национальному телевидению 17 короткометражных фильмов, посвященных выборам
The short films available through UNifeed in particular had proven popular.
В частности, стали популярны короткометражные фильмы, транслируемые через UNifeed.
Three shorts and a feature.
Три короткометражных и один полнометражный.
You all are going to create a short film.
Вы все должны снять короткометражный фильм.
And now, the nominees for best animated short.
А теперь, номинанты на лучший короткометражный мультфильм.
Lauderdale International Short Film Festival.
прошла на международный фестиваль короткометражных фильмов в Форт-Лодердейле.
And for best animated short, the Oscar goes to...
И за лучший короткометражный мультфильм, Оскар получает...
Today it's shown along with... a short film,
Сегодня он будет показан вместе с короткометражным фильмом,
And the Best Animated Short goes to Han Lee!
А приз за лучший короткометражный мультик достаётся Хану Ли!
Mm-mm, we're guest-judging the A.V. Club's short-film fest Friday, remember?
Неа, нас позвали на показ короткометражных фильмов, помнишь?
Short film Prague Studio Irzhego Trnka, awarded the "Order of Labour"
Короткометражный фильм Прага Студия Иржего Трнки, награждённая "Орденом труда"
So we want to make a short film that's like a sexy, comedic take...
Поэтому мы хотим снять короткометражный фильм, какой-нибудь сексуальный, комедийный например...
Coverage rates still fall short of national objectives (80 per cent).
По сравнению с целевыми показателями (80 процентов) коэффициенты охвата остаются пока невысокими.
On the one hand their duration, due to high mortality, was too short; on the other hand histopathological evaluations were missing.
С одной стороны, их продолжительность была невысокой в силу высокой смертности, а с другой стороны, отсутствуют гистопатологические оценки.
3. Notes with concern that the overall low level of contributions to the Environment Fund received and pledged for the biennium 1996-1997 not only has fallen short of the Governing Council's estimates by a significant margin but also will not enable the programme of activities approved by the Governing Council for the biennium 1996-1997 to be fully implemented;
3. с обеспокоенностью отмечает, что в целом невысокий уровень полученных и объявленных взносов в Фонд окружающей среды на двухгодичный период 1996-1997 годов не только оказался значительно ниже уровня, прогнозировавшегося Советом управляющих, но и не позволяет выполнить в полной мере программу мероприятий, утвержденную Советом управляющих на двухгодичный период 1996-1997 годов;
11. For subprogramme 8, the following views were expressed: that indicator of achievement (a) (i) was not under the control of the Secretariat; that while the objective of expected accomplishment (d) is to increase efficiency, the indicator of achievement (d) (iv) concentrates specifically on the Secretariat agenda rather than an international agenda; that expected accomplishment (c) falls short, as it stops at relapse into conflict, while the Secretariat should be prepared to prevent conflict through various prevention methods; that attention should be not only on the countries already in conflict but also on those weak and underdeveloped countries that could become countries in conflict; and that the work of the Secretariat should enhance support for post-conflict countries.
11. В связи с подпрограммой 8 были высказаны следующие мнения: что показатель достижения (a)(i) не зависит от Секретариата; что, хотя цель ожидаемого достижения (d) состоит в повышении эффективности, показатель достижения (d)(iv) непосредственно сосредоточен скорее на повестке дня Секретариата, нежели на международной повестке дня; что ожидаемое достижение (c) не является достаточным, так как оно не идет далее возобновления конфликта, хотя Секретариат должен быть готов предотвращать конфликты, используя для этого самые различные методы предотвращения; что следует акцентировать внимание не только на странах, уже охваченных конфликтом, но и на слабых странах с невысоким уровнем развития, где существует угроза возникновения конфликта; и что Секретариат в своей работе должен наращивать поддержку, оказываемую постконфликтным странам.
Short, stocky fellow.
Невысокий, коренастый мужчина.
Short fella, pale face.
-Бледный такой, невысокий.
Like, a short guy?
Например невысокого парня.
Short, with a beard?
Невысокий, с бородой?
Short, fat, with a moustache.
Невысокий, с усами.
- This discriminates against short people.
- Это дискриминация невысоких.
This guy's really short.
- Этот парень очень невысокий.
What is he, a short guy?
Какой он, невысокий?
He was a short man.
Он был невысоким человеком.
The short, fast-walking one.
Невысокий, который быстро бегает.
The grass under their feet was smooth and short, as if it had been mown or shaven.
Невысокая шелковистая трава под ногами была, должно быть, обкошена.
There stood Mrs. Weasley, short, plump, and wearing an old green dressing gown. “Harry, dear!
На пороге стояла миссис Уизли, невысокая, полненькая, в старом зеленом халатике. — Гарри, милый!
Whoever it was, he was short, and wearing a hooded cloak pulled up over his head to obscure his face.
Роста невысокого, лицо скрыто капюшоном, в руках сверток, который он несет с осторожностью.
She was a short, plump woman with a very kind face, though her eyes were presently narrowed with suspicion.
Это была невысокая, полная женщина с приветливым лицом, хотя в этот миг прищуренный взгляд ничего доброго не предвещал.
Some ten feet in front of them stood a short, plump man wearing enormously thick glasses that reduced his eyes to molelike specks.
Метрах в трех от них стоял невысокий полный человек в очках с невероятно толстыми линзами, из-за которых его глазки казались крошечными, как у крота.
The caretaker was standing by the door of his closet, pointing him out to some short man, a tradesman by the look of it, who was wearing something like a smock over his waistcoat, and from a distance very much resembled a woman.
Дворник стоял у дверей своей каморки и указывал прямо на него какому-то невысокому человеку, с виду похожему на мещанина, одетому в чем-то вроде халата, в жилетке и очень походившему издали на бабу.
Veriform suspensor chairs ringed it, two of them occupied. In one sat a dark-haired youth of about sixteen years, round of face and with sullen eyes. The other held a slender, short man with effeminate face.
Его окружали кресла на силовой подвеске, приспосабливающиеся к форме тела сидящего, два кресла были заняты: в одном сидел круглолицый темноволосый юноша лет шестнадцати с угрюмыми глазами, а второе занимал изящный, хрупкий невысокий мужчина с женоподобным лицом.
Neither of his chosen Beaters had the old brilliance of Fred and George, but he was still reasonably pleased with them: Jimmy Peakes, a short but broad-chested third-year boy who had managed to raise a lump the size of an egg on the back of Harry’s head with a ferociously hit Bludger, and Ritchie Coote, who looked weedy but aimed well.
Ни один из выбранных им загонщиков не мог сравниться с такими блестящими игроками, как Фред и Джордж, но все-таки Гарри был более-менее доволен. Джимми Пикс, невысокий, коренастый третьекурсник, с такой силой заехал бладжером Гарри по затылку, что там вскочила шишка величиной с куриное яйцо;
adjetivo
In short, their quality of life is very poor.
В итоге, качество их жизни очень низкое.
106. Overall, health services are in short supply.
В целом систему здравоохранения характеризуют низкие показатели.
Due to short supply, even such services are insufficient.
В силу того, что такие услуги оказываются на низком уровне, они недостаточно эффективны.
Two of the others who hit him were short and bearded.
Двое других из этой группы были низкого роста и с бородой.
teaching aids which are generally poor-quality and in short supply;
- как правило, низкое качество и нехватка учебных пособий;
Teaching aids, which are in general of poor quality and in short supply;
как правило, низкое качество и дефицит учебных пособий;
He's short.
Он же низкий.
Ain't short.
Ты не низкая.
I'm too short.
Я слишком низкий.
He's too short.
Он слишком низкий.
She seems... short.
Она кажется... низкой.
Tall or short?
Высокая или низкая?
Aggressively short almost.
Практически чересчур низкая.
John, Shelly's short.
ƒжон, Ўелли низка€.
Tall, short, average?
Высокого, низкого, среднего?
I'm pretty short.
Я довольно низкая.
The flattened dunes of its track curved once—a short loop crossing the patch of desert where they had abandoned their wrecked ornithopter.
След червя – гряда низких пологих дюн – изгибался, делая петлю там, где они бросили разбитый орнитоптер.
You bust slug!” A short way farther on, they saw two little witches, barely older than Kevin, who were riding toy broomsticks that rose only high enough for the girls’ toes to skim the dewy grass.
— Ты взорвала слизняка! Ты взорвала слизняка! Чуть подальше две девочки немного постарше Кевина катались на игрушечной метле, которая летала совсем низко — их ножки задевали унизанную росой траву.
The same experience (not in the Machian sense, but in the human sense of the term) that has produced in us the firm conviction that independently of us there exist other people, and not mere complexes of my sensations of high, short, yellow, hard, etc.—this same experience produces in us the conviction that things, the world, the environment exist independently of us.
Тот самый опыт (не в махистском, а в человеческом смысле слова), который создал в нас непреклонное убеждение, что существуют независимо от нас другие люди, а не простые комплексы моих ощущений высокого, низкого, желтого, твердого и т.д., — этот самый опыт создает наше убеждение в том, что вещи, мир, среда существуют независимо от нас.
In short, knowledge of the toxicity of siloxanes is still incomplete.
Одним словом, знания о токсичности силоксанов неполны.
In short, the information contained in the total set of declarations remained incomplete.
Информация, включенная в весь комплекс этих заявлений, по-прежнему была неполной.
Emile Francis Short (Ghana) (part-time since August 2009)
Эмиль Фрэнсис Шорт (Гана) (на основе неполной занятости с августа 2009 года)
Considerable numbers of people are working short time or are on indefinite unpaid leave.
Значительное число людей работают неполную рабочую неделю либо получают бессрочный неоплачиваемый отпуск.
This right applies to all workers, irrespective of the enterprise in which they work, including workers on short time.
Это право распространяется на всех работников независимо от предприятия, где они работают, в том числе на работающих по режиму неполного рабочего времени.
It is further concerned by the short maternity leave period and that the International Code for Marketing of Breast Milk Substitutes is not fully implemented.
Он также обеспокоен непродложительным сроком отпуска по беременности и родам и неполным осуществлением Международного кодекса торговли заменителями грудного молока.
Permanent Judge De Silva and ad litem Judge Short continue to work part-time while completing their assignments.
Постоянный судья Де Сильва и судья ad litem Шорт попрежнему работают в неполном режиме, завершая порученные им дела.
Skillnets and FÁS offered almost 10,400 training places for the unemployed or those on short time working.
Сеть учебных курсов "Skillnets" и ФАС обеспечивают около 10 400 мест на курсах обучения для безработных или лиц, занятых неполный рабочий день.
We're gonna be short-staffed for a while.
Какое-то время мы будем работать неполной командой.
adverbio
The market is volatile, with rapid short-term peaks and valleys in business volume.
Рынок подвержен колебаниям и характеризуется быстрой сменой резких пиковых взлетов и стремительных падений показателей объема деловой активности.
Some economies have performed satisfactorily for short periods only to have growth collapse later on.
Некоторым странам удавалось на непродолжительное время добиться удовлетворительных показателей, но затем темпы роста резко снижались.
One is tall and brunette, and the other one is short and blond and perky and kind of judgmental.
Одна высокая брюнетка, а вторая миниатюрная блондинка, немножко резкая и категоричная.
She'll stop short.
Она резко останавливается.
He stopped short.
Он резко остановился.
You're just short.
Ты просто резкая
You stop short?
Вы резко остановились?
Oh, truck stopped short.
Грузовик резко затормозил.
I stopped short.
Я делаю резкую остановку.
Pull up fast, stop short.
Подъезжаем. Резко тормозим.
Short, sharp, shock treatment.
Быстрая, резкая шоковая терапия.
The officers were short-stopped.
Офицеры были резко остановлены.
He gave a short blast on his whistle, and Harry and Cedric hurried forward into the maze.
Он резко свистнул, и Гарри с Седриком устремились внутрь лабиринта.
Your friends indeed!"... gabbled Burdovsky, defiantly examining the faces round him, and becoming more and more excited. "You have no right!..." As he ended thus abruptly, he leant forward, staring at the prince with his short-sighted, bloodshot eyes. The latter was so astonished, that he did not reply, but looked steadily at him in return. "Lef Nicolaievitch!" interposed Madame Epanchin, suddenly, "read this at once, this very moment! It is about this business."
ваших друзей… Вот!.. – залепетал вдруг снова Бурдовский, дико и опасливо осматриваясь кругом и тем более горячась, чем больше не доверял и дичился, – вы не имеете права! – и, проговорив это, резко остановился, точно оборвал, и безмолвно выпучив близорукие, чрезвычайно выпуклые с красными толстыми жилками глаза, вопросительно уставился на князя, наклонившись вперед всем своим корпусом. На этот раз князь до того удивился, что и сам замолчал и тоже смотрел на него, выпучив глаза и ни слова не говоря.
The proceedings commenced with the presentation of a short film entitled "State of the Planet".
В начале работы участникам был показан короткометражный фильм <<Состояние планеты>>.
The grant consisted of funding for both the centre's operating costs and for the production of short films.
Средства пошли на обеспечение функционирования киноцентра и производство короткометражных фильмов.
A short film was shown on the repatriation of some of these children to Pakistan.
Был показан короткометражный фильм о возвращении некоторых из этих детей домой в Пакистан.
The Department produced a feature short film about the programme, which will be used to promote the programme.
Департамент снял о программе короткометражный фильм, который будет использоваться для ее рекламирования.
You know, I actually made a short documentary about cancer in West Africa.
Знаешь, на самом деле я сняла короткометражный фильм о раке в Западной Африке.
Truth be told, I snuck in here a few weekends and made some short films.
Честно говоря, я пробрирался сюда на некоторых выходных и снял несколько короткометражных фильмов.
My script for my short-film class that I've been nervous about showing you.
Что это? Это мой сценарий для класса по короткометражным фильмам, который я так боялась тебе показать.
Shuji Terayama was known as... a poet, playwright, director and artistic leader of a theater troupe, a novelist, a short film director, and even an occasional horse-racing broker.
Первый полнометражный художественный фильм, снятый Судзи Тераямой, известным поэтом, драматургом, режиссером, лидером театральной группы, романистом, режиссером короткометражных фильмов и, иногда, букмекером на скачках, был создан благодаря сотрудничеству крохотной дистрибьюторской фирмы
не доезжая
adverbio
In any case, since Ihab had blocked the highway too soon before President Mubarak's motorcade was close enough to the target spot, there was enough opportunity for the motorcade to stop and make a U-turn, short of the danger zone.
В любом случае, поскольку Ихаб перекрыл автодорогу слишком рано для того, чтобы автоколонна президента Мубарака могла оказаться на достаточно близком расстоянии от намеченного места, автоколонне удалось остановиться и развернуться, не доезжая до опасной зоны.
The short duration of deployments to large-scale, sudden-onset emergencies was cited by OIOS interviewees as a particular problem.
В качестве одной из основных проблем опрошенные УСВН сотрудники называют непродолжительность сроков развертывания в условиях крупномасштабных внезапно возникающих чрезвычайных ситуаций.
Sorry about cutting you short.
Прости, что внезапно прервали.
Even on such a short notice
Всё так внезапно произошло.
Not too short notice, I hope.
Надеюсь, не слишком внезапно.
Sudden shortness of breath playing soccer.
Внезапная отдышка во время футбола.
Hey, I'm sorry for the short notice.
Слушай, извини, что так внезапно.
Well, it's such a short run, Daisy.
Ќу, это так внезапно, ƒейзи.
I know it was kind of short notice.
Я знаю, что внезапно позвала.
how'd things end up like this in such a short time?
Но почему так внезапно?
So he leaves the family home at short notice.
Выходит, он внезапно покидает семейный дом.
Even at that exciting moment it carried me back to the old Admiral Benbow in a second, and I seemed to hear the voice of the captain piping in the chorus. But soon the anchor was short up;
Мне припомнился наш старый «Адмирал Бенбоу», почудилось, будто голос покойного Бонса внезапно присоединился к матросскому хору. Скоро якорь был поднят и укреплен на носу.
adjetivo
• Allows for only a short timeline
• Тестирование проводится в сжатые сроки.
None of these can be achieved in a short period of time.
Ни одну из этих задач нельзя выполнить в сжатые сроки.
Training of staff deployed at short notice
70. Профессиональная подготовка персонала, развернутого в сжатые сроки
Additional reimbursement for deployment of contingents at short notice
Дополнительное возмещение в связи с развертыванием контингентов в сжатые сроки
As has already been stressed, this draft resolution is very short and concise.
Как уже подчеркивалось, этот проект весьма краток и сжат.
Short deadlines for issuing normative acts or other documents;
сжатые сроки публикаций нормативных актов или других документов;
If, however, the Commission decided to retain those articles, they should be kept short.
Если Комиссия решит все же сохранить эти статьи, они должны быть сжатыми.
This is of a nature as to enable settlement of claims within a short time frame.
Это открывает возможность урегулирования требований в сжатые сроки.
The Committee suggests that such information should be kept relatively short and succinct.
Комитет предлагает, чтобы такая информация была относительно сжатой и емкой.
Although time was short, it appeared difficult to begin organization immediately.
С учетом сжатых сроков следует начать его подготовку немедленно.
How can we help you on such short notice?
Как мы можем вам помочь в такие сжатые сроки?
It's just a shame that this is on such short notice.
Это будет просто позор в такие сжатые сроки.
Keep all questions and answers short and to the point.
Все вопросы и ответы должны быть сжаты и ёмки.
I'd often changed the registration of a ship or a plane but never on such short notice.
Я часто менял название судна или самолета, но не в такие сжатые сроки.
Donor funding is falling short
Недостаточное финансирование со стороны доноров
Yet at present we are falling short.
Однако пока мы прилагаем недостаточно усилий.
But this falls far short of our target.
Но этого все еще крайне недостаточно по сравнению с нашей целью.
(b) Housing for students is in short supply;
b) недостаточное количество жилых помещений для студентов;
This time period is considered too short by the Hindu community.
Такой срок члены индусской общины считают недостаточным.
If general provisions fall short, special measures are taken.
Если общих положений оказывается недостаточно, принимаются особые меры.
38. These advances remain short of what the situation requires.
38. Достигнутые в этих областях успехи пока еще недостаточны.
However, those measures fall short of meeting the MDG targets.
И тем не менее всех этих мер недостаточно для достижения ЦРДТ.
Funds for basic logistics are in short supply or are released late.
Финансов для элементарного снабжения либо недостаточно, либо они высвобождаются слишком поздно.
I must have fallen short.
Должно быть недостаточно.
Food is in short supply.
Запасов еды недостаточно.
I kept him short.
Я давал ему недостаточно.
I'm already short a detective.
У меня недостаточно детективов.
But you came up short.
Но они оказались недостаточными.
You were short on Angie's weekly.
Было недостаточно на неделю Энджи.
You know well it was short.
Вы прекрасно знаете, что этого недостаточно.
Well, it's short on cover, but it'll do.
Ну, защиты недостаточно, но сойдет.
Oh, I-I'm a little short of funds, I'm afraid.
Оу, я боюсь, что у меня недостаточно средств.
I was, but they said they were short-staffed, so what could I do?
Но людей оказалось недостаточно, и я...
said Hermione. “But now Mad-Eye’s complaining that we can’t leave unless Sturgis Podmore’s here, otherwise the guard will be one short.”
— Миссис Уизли ее подлатала, — сказала Гермиона. — Но теперь Грозный Глаз говорит, что мы не можем отправляться, пока нет Стерджиса Подмора, без него охрана будет недостаточная.
Their whole produce falls short of the effectual demand of Europe, and can be disposed of to those who are willing to give more than what is sufficient to pay the whole rent, profit, and wages necessary for preparing and bringing it to market, according to the rate at which they are commonly paid by any other produce.
Всего получаемого продукта оказывается недостаточно для удовлетворения действительного спроса Европы, и весь он может быть продан тем лицам, которые согласны платить более того, что необходимо для оплаты ренты, прибыли и заработной платы, необходимых для производства его и доставки на рынок, соответственно обычной норме их при производстве других продуктов.
If by not raising the price high enough he discourages the consumption so little that the supply of the season is likely to fall short of the consumption of the season, he not only loses a part of the profit which he might otherwise have made, but he exposes the people to suffer before the end of the season, instead of the hardships of a dearth, the dreadful horrors of a famine.
Если он поднимет цену недостаточно высоко и благодаря этому так мало ограничит потребление, что запасов урожая не хватит до новой жатвы, он не только теряет часть прибыли, которую мог бы в противном случае полу чить, но и заставляет народ терпеть до нового урожая если не тягости дороговизны, то убийственные ужасы голода.
'Strange, short emissions, 'which the patient shouts out, seemingly involuntarily.'
Странные, отрывистые выкрики, которые пациент издает по-видимому непроизвольно.
I can tell by your short breath and your disgusting aggressive behavior that you would.
Это легко понять по твоему отрывистому дыханию, и твоему отвратительному агрессивному поведению. Хммм.
Thornton was running behind, encouraging Buck with short, cheery words.
А Торнтон бежал за нартами, подгоняя Бэка отрывистыми, веселыми криками.
adverbio
The road is in good condition, except for sporadic short patches, notably along the Iringa escarpment, which requires urgent repairs.
Она находится в хорошем состоянии, за исключением некоторых небольших участков, в частности участка на крутом склоне в районе Иринги, где требуется проведение неотложных ремонтных работ.
Blue polo, really cool shorts.
Синяя футболка поло и крутые шорты.
In short, we're gonna make Apple cool again.
Вообщем, мы сделаем Apple снова крутым.
No matter how I turn it, we're short.
Как не крути, нам не хватает денег.
Tell me, Shorts, who's the toughest guy here?
Скажи мне, Карлик, кто здесь самый крутой?
And I also found the perfect short thing to say to show her I'm cool.
А еще я нашел класную тему, чтобы доказать, что я крутой.
Honey, you finally found something less cool tan those pants that zip off into shorts.
Дорогой, наконец-то ты нашел что-то менее крутое, чем те брюки, которые превращаются в шорты.
Do you know that this song, Pixies did this song, it's about a Salvador Dali short film called Un Chien Andalusia.
Ты знаешь этот крутой трек? Pixies - классная группа. А песня про Сальвадора Дали Un Chien Andalusia.
They hurried along with all the speed they could make, and after a mile or two they saw the Last Bridge ahead, at the bottom of a short steep slope.
Прибавили шагу, торопились изо всех сил, и через милю-другую вдалеке под крутою горой показался Последний Мост.
At last the king’s company came to a sharp brink, and the climbing road passed into a cutting between walls of rock, and so went up a short slope and out on to a wide upland.
Наконец они выехали на край обрыва, а дорога вела все вверх, крутым склоном к скалистой расселине, а за нею расстилалась долина.
"Biloxi?" "First place, we didn't have any president----" Gatsby's foot beat a short, restless tattoo and Tom eyed him suddenly.
– Билокси? – Начать с того, что у нас вообще не было никаких президентов курса. Носком туфли Гэтсби отбивал на полу частую, беспокойную дробь. Том вдруг круто повернулся к нему:
A short way back the road had bent a little northward and the stretch that they had passed over was now screened from sight. This proved disastrous. They rested for some minutes and then went on; but they had not taken many steps when suddenly in the stillness of the night they heard the sound that all along they had secretly dreaded: the noise of marching feet.
миновали крутой северный изгиб, и большой кусок дороги пропал из виду. Оттого-то все и приключилось. Они чуть-чуть отдохнули и пошли дальше, но почти сразу услышали то самое, что больше всего боялись услышать: мерный топот солдатских сапог. Он донесся издалека, однако уже мелькали отсветы факелов из-за поворота.
sustantivo
:: In the case of the WFP Karni Warehouse, the Board concluded that the most serious damage sustained was caused by a rocket fired by a Palestinian faction, most likely Hamas, which was intended to strike in Israel but which fell short.
:: В случае склада ВПП в Карни Комиссия пришла к выводу о том, что наиболее серьезный ущерб был причинен в результате недолета ракеты, выпущенной одной из палестинской группировок, по всей вероятности, ХАМАЗ, которая предназначалась для нанесения удара в Израиле.
adjetivo
In short, it entails a strengthened global partnership for sustainable development.
Короче говоря, она влечет за собой более крепкое глобальное партнерство в целях устойчивого развития.
We're short on strong beer.
Крепкого пива нет.
Short, black, no sugar.
Крепкий черный без сахара.
You don't wanna trip on that short leash.
Она тебя крепко привязала...
Look, we have got Crowley by the short and curlies, okay?
Слушай, мы Кроули крепко держим за одно место. Понял?
"But the universal necessity of living, of drinking, of eating-- in short, the whole scientific conviction that this necessity can only be satisfied by universal co-operation and the solidarity of interests--is, it seems to me, a strong enough idea to serve as a basis, so to speak, and a 'spring of life,' for humanity in future centuries," said Gavrila Ardalionovitch, now thoroughly roused.
– Да ведь всеобщая необходимость жить, пить и есть, а полнейшее, научное, наконец, убеждение в том, что вы не удовлетворите этой необходимости без всеобщей ассоциации и солидарности интересов, есть, кажется, достаточно крепкая мысль, чтобы послужить опорною точкой и «источником жизни» для будущих веков человечества, – заметил уже серьезно разгорячившийся Ганя.
adjetivo
(b) Where forward visibility is short;
b) при плохой видимости;
(ii) where forward visibility is short;
ii) при плохой видимости,
Short-term targets lead to dysfunctional and unsustainable outcomes.
Скороспелые решения приводят к плохим и недолговечным результатам.
58. In short, conditions were bad for the Roma people.
58. Короче говоря, народность рома находится в плохих условиях.
The task force activity was occasional, poorly coherent and short of a well-defined political direction.
Деятельность целевой группы не носила регулярного характера, была плохо согласованной и не имела четкой политической направленности.
Lastly, prison registers were extremely poorly maintained, both in police stations and the Dakar short-stay prison.
Наконец, очень плохо ведутся книги записей, как в комиссариатах полиции, так и в следственном изоляторе Дакара.
Most facilities were modest at best, supplies were inadequate, and qualified health care professionals were in short supply.
Большинство больниц в лучшем случае можно назвать весьма скромными, они плохо обеспечены необходимыми материалами и испытывают нехватку квалифицированного медицинского персонала.
What's wrong with my shorts?
Что в моих шортах плохого?
"Node," short for "bad guy."
"Объект" - сокращено от "плохой человек".
It's her short-term memory.
Это всё её плохая память.
You got a short goddamn memory.
Проклятье, у тебя плохая память.
What's wrong with being short?
Что плохого в том, чтобы быть низким? !
Hackers have a short attention span.
У хакеров плохо с концентрацией внимания.
I'm short of money right now.
У меня сейчас плохо с деньгами.
There was a note of badly suppressed glee in Ron’s voice; Harry could tell he was nothing short of thrilled that McLaggen had messed up so badly.
В голосе Рона звучало плохо скрываемое ликование, Гарри ясно понимал, что сокрушительный провал Маклаггена его только радует.
I don’t remember anyone telling me the host school is allowed two champions—or have I not read the rules carefully enough?” He gave a short and nasty laugh.
Что-то не припомню, чтобы школа — хозяйка Турнира — когда-нибудь выставляла двух чемпионов. Может, я плохо знаком с правилами? — С его губ слетел ехидный смешок.
But in the meanwhile we had better go no further. Let us rest, if we can. Things have gone well so far, and the greater part of the dark road is over. But we are not through yet, and it is a long way down to the Gates that open on the world.’ The Company spent that night in the great cavernous hall, huddled close together in a corner to escape the draught: there seemed to be a steady inflow of chill air through the eastern archway. All about them as they lay hung the darkness, hollow and immense, and they were oppressed by the loneliness and vastness of the dolven halls and endlessly branching stairs and passages. The wildest imaginings that dark rumour had ever suggested to the hobbits fell altogether short of the actual dread and wonder of Moria.
А теперь – спать. К завтрашнему дню мы должны как следует набраться сил. Пока нам неизменно сопутствовала удача, и большая часть пути уже пройдена… однако мы еще не покинули Морию, а Восточные Ворота – далеко внизу. Хранители отошли к западной арке – потому что оттуда тянуло теплом, а по пещере гуляли холодные сквозняки – и, завернувшись в одеяла, прикорнули у стены. Хоббитов преследовали странные видения: им чудилось, что они безнадежно заблудились в бесконечном лабиринте черных коридоров и, пытаясь выбраться, оказались на дне безбрежного моря враждебной тьмы. Самые мрачные легенды о Мории были не такими мрачными, как правда, – а ведь с ними ничего плохого не случилось, и Гэндальф считал, что им повезло…
adjetivo
642. The complainant says that on returning home he found his son with bruised lips and hair cut very short.
642. В заявлении сообщается, что, вернувшись домой, он увидел сына, у которого были разбиты губы, а волосы на голове были грубо обстрижены.
These have been accompanied by vicious anti-Semitic remarks, as the United Nations witnessed only a short time ago at the General Assembly's general debate.
Эти призывы сопровождаются грубыми антисемитскими выпадами, свидетелем которых совсем недавно стала Организация Объединенных Наций в ходе общих прений на Генеральной Ассамблее.
In accordance with international law and the Fourth Geneva Convention these acts are nothing short of war crimes and are a direct violation of international human rights.
В соответствии с международным правом и четвертой Женевской конвенцией подобные деяния являются ничем иным, как военными преступлениями и грубым нарушением международных норм прав человека.
The international community's efforts had fallen short of its commitments in recent years, and grave violations of the rights of the child, including violence, prostitution and pornography, continued.
Предпринимаемые международным сообществом в последние годы усилия не достигли своих целей, и грубое попрание прав детей, в том числе в форме насилия, проституции и порнографии, продолжается.
Gross violations are also being committed in the ordinary prison system, which consists of ordinary prison camps (kyohwaso) and various types of short-term forced labour detention facilities.
62. Грубые нарушения совершаются и в общей пенитенциарной системе, состоящей из обычных исправительных лагерей (кйохвасо) и разного рода исправительных трудовых колоний.
While recognizing the sovereignty of Congolese national institutions, I am disappointed at the judgements rendered in the Minova trials, which fell short of the expectations of the victims.
Я признаю суверенитет конголезских национальных институтов, но при этом разочарован решениями, вынесенными по итогам судебного разбирательства дела об имевших место грубых нарушениях прав человек в Минове, которые не оправдали ожиданий потерпевших.
Short, dweeb-like.
Грубый, похож на ботана...
Short fried like.
грубую внешность и манеры?
Well, the short answer's yes.
- Ну, грубо говоря - да.
- She was a little short. You know?
Она как-то грубо отвечала.
It was rude, short-sighted, and I'm sorry.
Это было грубо и недальновидно, я сожалею.
I had to apologize for being short with you this morning.
Должен извиниться за то, что был груб утром.
I'm sorry if I cut you short on the phone before you left.
Прости, что был так груб по телефону
Look, I'm sorry I was short with you the other day.
Послушайте, я сожалею, что был груб с вами, на днях.
I'm sorry if I was short with you, if I was rude.
Простите, если я был резок с вами, если я был груб.
“I said it was crude,” said Dumbledore, who sounded disdainful, even disappointed, as though Voldemort had fallen short of higher standards Dumbledore expected. “The idea, as I am sure you will have gathered, is that your enemy must weaken him– or herself to enter.
— Я же говорю — грубо, — с пренебрежением и даже разочарованием, словно Волан-де-Морт не дотянул до ожидаемого им уровня, сказал Дамблдор. — Идея, как ты уже, наверное, догадался, состоит в том, чтобы враг, проходя здесь, становился слабее.
adjetivo
The wealth of the Caspian Sea, its unique biological and mineral structure and fragile ecological system call for a comprehensive and balanced approach, free from short-term profit or political advantage.
Богатства Каспия, его уникальная биологическая и минеральная структура, хрупкая экосистема требуют комплексного и взвешенного подхода, свободного от сиюминутной выгоды и политической конъюнктуры.
But we must also recognize that these opportunities are fragile and likely to be short-lived, and if due advantage is not taken of them they will be swept away by negative trends which are appearing at the same time.
Однако мы должны также признать, что эти возможности хрупкие и вряд ли они будут долговечными и что если не воспользоваться ими надлежащим образом, они исчезнут в результате возникших одновременно с ними негативных тенденций.
In short, notwithstanding the progress made towards finding lasting solutions to some long-standing issues since the cold war ended, we continue to live in a rapidly changing, often fragile and uncertain world.
Короче говоря, несмотря на прогресс, достигнутый при нахождении прочных решений некоторых долговременных проблем после окончания "холодной войны", мы по-прежнему живем в быстро меняющемся, зачастую хрупком и нестабильном мире.
не достигающий
adjetivo
It fell short of relevant European standards.
Он не достигает уровня соответствующих европейских стандартов.
Some provisions fall short of international standards.
Некоторые их положения не достигают уровня международных стандартов.
This was an improvement from the previous two years but still fell short of the targeted rates.
Хотя этот показатель выше, чем в предыдущие два года, он все еще не достигает запланированного уровня.
However, some provisions fall short of international human rights standards.
Вместе с тем некоторые положения не достигают уровня международных стандартов в области прав человека.
Besides, the current level of ODA still falls short of the aid targets agreed in the PoA.
Кроме того, нынешний уровень ОПР по-прежнему не достигает целевых показателей, закрепленных в ПД.
He noted that the delivery of ODA continued to fall short of internationally agreed targets.
Он отметил, что предоставление официальной помощи в целях развития попрежнему не достигает международно согласованных целей.
Resource commitments on climate-change mitigation had fallen far short of what developing countries needed.
Ресурсы, выделяемые на смягчение изменения климата, не достигают и малой доли того, что требуется развивающимся странам.
The international community's effort to resolve Africa's external debt problem continues to fall short of the desired result.
Усилия международного сообщества по решению проблемы внешней задолженности Африки по-прежнему не достигают желаемого результата.
The arms embargo set out in paragraph 2 (c) of resolution 1390 (2002) is falling short.
Эмбарго на поставки оружия, предусмотренное в пункте 2(c) резолюции 1390 (2002), не достигает преследуемых целей.
The proposed percentage still fell well short of the 21.8 per cent appropriation in the biennium 1998-1999.
Предлагаемая процентная доля ассигнований все еще не достигает уровня 21,8 процента в двухгодичный период 1998 - 1999 годов.
Yet the advice of my wife fell short of its mark.
До сих пор советы жены не достигали цели.
adjetivo
The field assessment and boundary pillar emplacement, which must be carried out simultaneously during the short dry season, is a unique engineering and management challenge of the mission.
Оценка на местах и установка пограничных столбов должны производиться одновременно в течение непродолжительного сухого сезона, что для миссии является уникальной инженерно-управленческой задачей.
8. As it is in a desert region, the country has a continental climate, with long, hot, dry summers and short, warm winters with occasional rainfall.
8. Будучи расположенной в пустынном регионе, страна имеет континентальный климат, характеризующийся продолжительным, жарким и сухим летом и непродолжительной и теплой зимой с нерегулярно выпадающими дождевыми осадками.
She can be a little short sometimes, and I do think being forthright certainly has its place.
Она иногда бывает сухой, и, наверное, прямота - как раз то, что нужно.
Nurse Fortescue-Cholmeley-Browne has got off scot-free, we're short-staffed and our patients will suffer.
Сестра Фортескью-Чалмли-Браун вышла сухой из воды, нам не хватает людей, а пострадают наши пациенты.
The fixed-income unit is responsible for investments in bonds and short-term securities and for analysis of the Fund’s liabilities and exposure in various currencies.
Группа по инвестициям в ценные бумаги с фиксированным доходом отвечает за инвестиции в облигации и краткосрочные ценные бумаги, а также за анализ обязательств и валютной позиции Фонда.
In the event of rising interest rates, the normal defensive measure is to invest in securities with a short-term duration, and increase investments in inflation-linked securities.
В случае роста процентных ставок нормальной защитной мерой было бы инвестирование в краткосрочные ценные бумаги и увеличение инвестиций в индексированные по уровню инфляции ценные бумаги.
-- Decision on the Terms under which Non-Residents Issue Short-Term Securities in the Republic of Croatia (Art 25 of the Act, OG 146/03);
- Постановление об условиях, в соответствии с которыми нерезиденты могут выпускать краткосрочные ценные бумаги в Республике Хорватии (статья 25 Закона, ОВ № 146/03);
It is within this parameter, including the required 20-day claim settlement requirement, that the investment management strategy of investing in short-term fixed income securities of this fund is built.
Именно исходя из этого параметра, включая обязательство об удовлетворении претензий в течение 20-дневного периода, и строится стратегия инвестирования этих средств в краткосрочные ценные бумаги с фиксированным доходом.
(ii) Review daily cash projection reports prepared by the Operations Section of the Investment Management Service, and recommend purchases and sales of short-term securities and currencies;
ii) ежедневный анализ докладов о прогнозах в отношении денежной наличности, подготавливаемых Секцией операций Службы управления инвестициями, и вынесение рекомендаций по вопросам покупки и продажи краткосрочных ценных бумаг и валют;
The main performance contributors were the positive attribution effects from the underweight in the financials, security selection from developed and emerging market equities, fixed-income and short-term security selection, positive allocation effects from fixed-income and currency effects from investments based in euro and Japanese YEN.
Основными факторами, способствующими достижению высоких результатов деятельности, стали положительные последствия рейтинга "пониженный вес" на финансовых рынках, выбор для формирования портфелей акций развивающихся и формирующихся рынков, а также выбор ценных бумаг с фиксированным доходом и краткосрочных ценных бумаг, позитивное воздействие фактора размещения ценных бумаг с фиксированным доходом и воздействие валютных факторов, связанных с инвестициями на основе евро или японских иен.
The Committee was informed, upon enquiry, that after-service health insurance reserve funds would initially be invested in short-term securities and cash-flow requirements would be developed; discussions would also be initiated with the United Nations Joint Staff Pension Fund regarding the potential use of the investment management services of the Pension Fund for an after-service health insurance reserve.
В ответ на запрос Комитета он был поставлен в известность о том, что инвестирование резервных средств, предназначенных для финансирования плана, будет первоначально производиться в форме приобретения краткосрочных ценных бумаг и что будут определены потребности в наличных средствах; будут также начаты обсуждения с Объединенным пенсионным фондом персонала Организации Объединенных Наций в отношении возможного использования для управления средствами, инвестируемыми по линии плана, услуг по управлению инвестициями, которые мог бы предоставить Пенсионный фонд.
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that after-service health insurance reserve funds would initially be invested in short-term securities and cash-flow requirements would be developed; discussions would also be initiated with the United Nations Joint Staff Pension Fund regarding the potential use of the investment management services of the Pension Fund for an after-service health insurance reserve.
В ответ на запрос Комитета он был поставлен в известность о том, что инвестирование резервных средств, предназначенных для финансирования плана медицинского страхования после выхода в отставку, будет первоначально производиться в форме приобретения краткосрочных ценных бумаг и что будут определены потребности в наличных средствах; будут также начаты обсуждения с Объединенным пенсионным фондом персонала Организации Объединенных Наций в отношении возможного использования для управления средствами, инвестируемыми по линии плана медицинского страхования после выхода в отставку, услуг по управлению инвестициями, которые мог бы предоставить Пенсионный фонд.
sustantivo
In short, wastes must be properly handled or the consequences can be hugely significant.
Иными словами, обращение с отходами должно осуществляться надлежащим образом, в противном случае мы можем иметь самые серьезные последствия.
Regrettably, this latter trend has been somewhat short-lived in the wake of several signs of shying away from multilateral treaties.
К сожалению, последняя тенденция продержалась недолго после того, как появились признаки отхода от многосторонних договоров.
In short, most of them lack the resources, staff, expertise and infrastructure to allow for sound mercury waste management.
Вкратце, большинство из них связаны с отсутствием ресурсов, персонала, опыта и инфраструктуры, позволяющих обеспечить экологически обоснованное регулирование ртутных отходов.
adjetivo
There are few rewards for breaking some junkie's legs because the desperate bastard's trying to short-change me.
Наградить несколькими пинками нарика в ломке, за то, что отчаянный ублюдок попытался обсчитать меня.
Do you know how long I was locked up... by men with short hair?
сколько месяцев я сидел взаперти среди стриженых мужиков?
(b) Only 1 in 10 children in need of ART receive it - the others face a bleak and short-lived future;
b) лишь один из 10 детей, нуждающихся в антиретровирусной терапии, фактически проходит ее, а другим детям грозит преждевременная смерть;
Don't sell yourself short.
Не продай себя преждевременно
Maybe I am selling myself short.
Может быть я сдаюсь преждевременно.
But a small group of people sold their airline shares short the day before and made a fortune.
А небольшая группа продала свои акции преждевременно, накануне, и сделала состояние.
Because he, having a lofty spirit and far-reaching aims, could not have regulated his conduct otherwise, and only the shortness of the life of Alexander and his own sickness frustrated his designs.
Ибо, имея великий замысел и высокую цель, он не мог действовать иначе: лишь преждевременная смерть Александра и собственная его болезнь помешали ему осуществить намерение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test