Ejemplos de traducción
adverbio
Письмо оказалось коротким, было заметно, как Перси раздражен.
Percys letter was short and irritated.
К тому же в этот раз отравлен длинный клинок, а не короткий.
And it's my long knife that carries the poison this time, not the short one.
Она почувствовала, что больше он ничего не скажет, и после короткой паузы продолжала:
She found that she was to receive no other answer, and, after a short pause added:
adverbio
Говоря коротко, для государств несовместимо с существующими концепциями неприкосновенности личной жизни постоянно и недискриминационно собирать всю передаваемую информацию и метаданные.
Shortly put, it is incompatible with existing concepts of privacy for States to collect all communications or metadata all the time indiscriminately.
8. Совет заявил, что в то время он был удовлетворен ходом мирного процесса, включая демобилизацию всех сил, которая должна была быть завершена в короткие сроки.
8. The Council stated that it was satisfied, at that time, with the pace of the peace process, including demobilization of all forces, which would be completed shortly.
Ожидается, что эти правила будут доработаны и поправки будут приняты в весьма короткие сроки.
It was expected that the rules would be finalized and the Act promulgated very shortly.
В целом, на мой взгляд, сейчас мы уже достигли того этапа, когда заключения ДВЗИ действительно можно добиться в короткие сроки.
In a general sense I indicate that we have now reached the stage where the CTBT should indeed be within our reach shortly.
В Египте первая женщина была назначена на должность судьи в 2003 году, а через короткий промежуток времени судьями стали еще три женщины.
Egypt, appointed its first woman judge in 2003 and three more shortly afterwards.
Приятель заявителя был также вынужден покинуть Бангладеш через короткое время после его отъезда.
The complainant's boyfriend was also obliged to leave Bangladesh shortly after his departure.
К сожалению, после почти десяти лет великолепной зимовки международное сообщество, как я полагаю, выставит нам счет с очень коротким сроком оплаты.
Unfortunately, after nearly a decade of splendid hibernation, I believe the international community will present us a check with payment due very shortly.
Через короткое время один из солдат СОИ, по словам свидетелей, открыл огонь в направлении двух парней.
Shortly thereafter, according to witnesses, an IDF soldier at the roadblock opened fire in the direction of the two boys.
Она подтвердила, что некоторые соглашения об обслуживании были уж подписаны, а работа над остальными будет завершена в короткий срок.
She confirmed that some service-level agreements had already been signed and the rest would be completed shortly.
Через короткое время после того, как заявителя препроводили в другой кабинет, его нашли в коридоре с тремя кровоточащими ранами в голени правой ноги.
Shortly after the complainant had been brought into the other office, he was found outside the office with three bleeding injuries on his right lower leg.
С нею был коротко знаком человек очень замечательный.
She had shortly before become acquainted with a very remarkable man.
—пуст€ короткое врем€ твой отец оставил "ил, чтобы начать свою жизнь.
Your father left town shortly after to begin his life.
Пока без комментариев, но скоро мы сделаем короткое объявление.
There's no comment at this time, but we will have something for you shortly. Thanks.
Ну, согласно управлению гражданской авиации, его личный самолет приземлился по расписанию в Нью-Йорке чуть позднее полудня и после короткой паузы вылетит в Венесуэлу.
Well, according to the FAA, his private plane is scheduled to touch down here in New York later this afternoon and take off for Venezuela shortly thereafter.
Если коротко, то после того, как ты покинула свое время, передовые технологии попали в руки бандитам, которые видели в этом лишь удачный шанс.
Shortly after you left your time, technology found its way into the hands of criminals who saw only opportunity.
И через очень короткое время после этого он почти наверняка будет мертв.
And then very shortly thereafter he will almost certainly be dead.
Спустя короткое время после очень публичной стычки Новы с некой студийной шишкой, шишка наняла низкопробного детектива накопать грязь на Нову и слить ее на сайт желтой прессы.
Shortly after Nova's very public feud with a certain studio mogul, The mogul paid some low-rent private eye to get the dirt on Nova. And leak it to a tabloid website.
– Билокси, – коротко ответил Том. – Да, да, его звали Билокси.
"Biloxi," he answered shortly. "A man named Biloxi.
— Вы и сами крутые, — коротко ответил Гарри. — Их-то небось не было тогда в Министерстве.
“You are cool,” said Harry shortly. “None of them was at the Ministry.
— Никто. Оно было адресовано тебе по ошибке, — коротко пояснил дядя Вернон. — Я его сжег.
“No one. it was addressed to you by mistake,” said Uncle Vernon shortly.
Выражение лица Люпина смягчилось. — Да, я его знал, — коротко ответил он. — Точнее, думал, что знаю.
Lupin’s face relaxed. “Yes, I knew him,” he said shortly. “Or I thought I did.
Раскольников протиснулся сквозь толпу, несколько минут смотрел на пьяного и вдруг коротко и отрывисто захохотал.
Raskolnikov squeezed through the crowd, watched the drunk man for a few minutes, and suddenly guffawed shortly and abruptly.
— Я, кажется, не давала тебе повода разговаривать со мной в таком тоне, — холодно заметила она. — Я просто хотела спросить, не нужна ли тебе помощь. — Нет, не нужна, — коротко ответил Гарри.
“There’s no need to take that tone with me,” she said coolly, “I was only wondering whether I could help.” “Well, you can’t,” said Harry shortly.
– Услышишь, – коротко возразил я. – Непременно услышишь, если думаешь обосноваться на Востоке. – О, насчет этого можешь быть спокоен, – сказал он, глянул на Дэзи и тотчас же снова перевел глаза на меня, будто готовясь к отпору. – Не такой я дурак, чтобы отсюда уехать.
"You will," I answered shortly. "You will if you stay in the East." "Oh, I'll stay in the East, don't you worry," he said, glancing at Daisy and then back at me, as if he were alert for something more.
— Мы встречались, — коротко ответил Люпин, смотревший на Гарри как никогда строго. — Не жди от меня, Гарри, что я буду бесконечно покрывать твои проделки. Я не сумел тебе внушить, что Сириус Блэк — это очень опасно.
“We’ve met,” he said shortly. He was looking at Harry more seriously than ever before. “Don’t expect me to cover up for you again, Harry. I cannot make you take Sirius Black seriously.
adverbio
Скримджер коротко пожал ему руку, не переставая оглядывать комнату, затем извлек из-за пазухи волшебную палочку.
Scrimgeour grasped it briefly, his eyes scanning the room, then pulled out a wand from under his robes.
— Чем могу помочь? — спросил он, коротко пожав руку Фаджа и жестом предлагая ему самый жесткий из стульев, стоявших возле письменного стола.
“How can I help you?” he said, shaking Fudge’s hand very briefly and gesturing toward the hardest of the chairs in front of the desk.
— Я знаю, — снова вмешался Гарри и коротко рассказал о двух Исчезательных шкафах, о создаваемом ими волшебном коридоре. — Вот так они и прошли, через Выручай-комнату.
“I do,” said Harry, and he explained, briefly, about the pair of Vanishing Cabinets and the magical pathway they formed. “So they got in through the Room of Requirement.”
Она вопросительно посмотрела на одного из мракоборцев. Тот коротко кивнул, крепко взял Гарри за руку выше локтя и подтолкнул к барьеру между платформами девять и десять.
She looked inquiringly at one of the Aurors, who nodded briefly, seized Harry’s upper arm, and attempted to steer him toward the barrier between platforms nine and ten.
Коротко говоря, я убежден в этом по следующим причинам. Мне вовсе не кажется, что я недостоин вашей руки или что условия жизни, которые я в состоянии вам предложить, могут вас не устраивать.
My reasons for believing it are briefly these: It does not appear to me that my hand is unworthy your acceptance, or that the establishment I can offer would be any other than highly desirable.
— Ну, так зачем же… как же вы сказали: чтоб ограбить, а сами ничего не взяли? — быстро спросила она, хватаясь за соломинку. — Не знаю… я еще не решил — возьму или не возьму эти деньги, — промолвил он, опять как бы в раздумье, и вдруг, опомнившись, быстро и коротко усмехнулся. — Эх, какую я глупость сейчас сморозил, а?
“Well, then why...how can you say it was for the sake of robbery, if you didn't take anything?” she said quickly, grasping at a straw. “I don't know... I haven't decided yet—whether to take the money or not,” he spoke pensively, and all at once, as if recollecting himself, he grinned quickly and briefly.
adverbio
i) постоянно быть закрытыми и открываться на короткое время только для прохода;
(i) remain closed at all times and be opened only temporarily to allow access;
Он был одет в обычную одежду, а его волосы и борода были коротко подстрижены.
He was dressed in ordinary clothes, with hair and beard closely trimmed.
До хижины добрались, проваливаясь по пояс. У двери их встретила пожилая колдунья с короткой стрижкой и выдающимся вперед подбородком.
When they arrived at Hagrid’s cabin, however, they found an elderly witch with closely cropped gray hair and a very prominent chin standing before his front door.
Волшебная палочка засветилась, и Гарри вздрогнул: за короткие мгновения темноты старуха успела подойти к нему вплотную, а он ничего не услышал. — Ты Поттер? — прошептала она.
He gave a start: Bathilda had moved close to him in those few seconds of darkness, and he had not heard her approach. “You are Potter?” she whispered.
— А вы лучше вот что скажите-ка, — высокомерно и с досадой прервал Петр Петрович, — вы можете ли-с… или лучше сказать: действительно ли и на столько ли вы коротки с вышеупомянутою молодою особой, чтобы попросить ее теперь же, на минуту, сюда, в эту комнату?
“You'd better tell me one thing,” Pyotr Petrovich interrupted haughtily and with vexation. “Can you, sir...or, better, are you really on sufficiently close terms with the aforementioned young lady that you could ask her right now to come here, to this room, for a minute?
Мистер Трелони (так, если вы помните, звали сквайра) давно уже оставил свое кресло и расхаживал по комнате, а доктор словно для того, чтобы лучше слышать, стащил с головы свой напудренный парик. Странно было видеть его без парика, с коротко остриженными черными волосами.
Trelawney (that, you will remember, was the squire's name) had got up from his seat and was striding about the room, and the doctor, as if to hear the better, had taken off his powdered wig and sat there looking very strange indeed with his own close-cropped black poll. At last Mr.
Про эльфов-то сейчас очень бы не худо послушать, а то уж больно темень поджимает. – Расскажу вам про Тинувиэль, – согласился Бродяжник. – Коротко расскажу, потому что сказание очень длинное, а конец его забыт и никому теперь, кроме Элронда, неведомо даже, был ли у него конец. Красивая повесть, хотя и печальная, как все древние сказанья Средиземья; и все же на душе у вас, пожалуй, станет светлее. Он задумался, припоминая, а потом не заговорил, а тихонько запел:
I would dearly like to hear more about Elves; the dark seems to press round so close.’ ‘I will tell you the tale of Tinúviel,’ said Strider, ‘in brief — for it is a long tale of which the end is not known; and there are none now, except Elrond, that remember it aright as it was told of old. It is a fair tale, though it is sad, as are all the tales of Middle-earth, and yet it may lift up your hearts.’ He was silent for some time, and then he began not to speak but to chant softly:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test