Traducción para "seek" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
verbo
(a) In the sixth preambular paragraph, the words "to seek and receive" were replaced by "to seek, receive and impart";
a) в шестом пункте преамбулы слова "искать и получать" заменить словами "искать, получать и распространять";
Where can the people of Iraq seek refuge, and from whom should the Government of Iraq seek justice?
Где следует народу Ирака искать убежище и у кого правительству Ирака следует искать справедливость.
They lay still for a while. It was too dark to seek for cover, if indeed there was any to find;
Они лежали, затаившись: где было искать укрытия в такой темноте?
Are there not evil things enough abroad without seeking them under the earth? War is at hand.
Неужели мало кругом нечисти, что надо искать ее под землей? Война вот-вот грянет, а он…
Am I meant to know but not to seek? Did you know how hard I’d feel that?
Неужели так нужно — чтобы я знал о Дарах, но не искал их? Ты представлял себе, как это будет трудно.
Every man's interest would prompt him to seek the advantageous, and to shun the disadvantageous employment.
Собственный интерес каждого человека заставит его искать выгодного и избегать невыгодного занятия.
It will, therefore, be sent abroad, in order to seek that profitable employment which it cannot find at home.
Она будет поэтому отправлена за границу, чтобы искать там выгодного применения, какого она не может найти внутри страны.
verbo
As we seek to understand India's concern, so must India seek to understand ours.
Мы стремимся понять обеспокоенность Индии, значит, и Индия должна стремиться понять нас.
In Bolivia, democracy works because people seek consensus; they seek respect; and they are accepting of diversity.
В Боливии демократия действует, поскольку народ стремится к консенсусу; он стремится к уважению; и он признает различия.
The United States did not, and does not, seek a confrontation with Cuba.
Соединенные Штаты не стремились и не стремятся к конфронтации с Кубой.
This annoyed the Aristotelian professors, who united against him seeking to persuade the Catholic Church to ban Copernicanism.
Это вызвало раздражение профессоров—приверженцев Аристотеля, которые объединились против Галилея, стремясь добиться от Католической церкви запрета на учение Коперника.
There is no good and evil, there is only power, and those too weak to seek it… Since then, I have served him faithfully, although I have let him down many times.
Добра и зла не существует — есть только сила, есть только власть, и есть те, кто слишком слаб, чтобы стремиться к ней… С тех пор я служу ему верой и правдой, хотя, к сожалению, я не раз подводил его.
When she saw him thus seeking the acquaintance and courting the good opinion of people with whom any intercourse a few months ago would have been a disgrace—when she saw him thus civil, not only to herself, but to the very relations whom he had openly disdained, and recollected their last lively scene in Hunsford Parsonage—the difference, the change was so great, and struck so forcibly on her mind, that she could hardly restrain her astonishment from being visible.
Наблюдая за тем, как он стремится расположить к себе и заслужить доброе мнение людей, всякое общение с которыми несколько месяцев тому назад считал бы для себя унизительным, видя, как он любезен не только по отношению к ней самой, но и к той самой ее родне, о которой рассуждал с таким откровенным презрением, и, вспоминая их резкий разговор в Хансфорде, она отмечала в нем столь значительную, столь бросающуюся в глаза перемену, что чуть ли не выказывала открыто свое изумление.
verbo
I concede that there is a difference of interpretation between what the General Assembly seeks in its decisions and resolutions and what the administering Power seeks.
Я считаю, что здесь возникли интерпретационные различия между тем, чего в своих решениях и резолюциях добивается Генеральная Ассамблея, и тем, чего добивается управляющая держава.
In Moscow, however, I still imagined I was coming to seek Avdotya Romanovna's hand and to be Mr. Luzhin's rival.”
Впрочем, еще в Москве воображал, что еду добиваться руки Авдотьи Романовны и соперничать с господином Лужиным.
This is the weapon he has been seeking so assiduously since his return: the knowledge of how to destroy you.
Это и есть «оружие», которого он так упорно добивался с момента своего возвращения: знание того, как погубить тебя.
While he went wild with happiness when Thornton touched him or spoke to him, he did not seek these tokens.
Хотя он замирал от счастья, когда Торнтон трогал его или разговаривал с ним, он сам не добивался этих знаков расположения.
verbo
The Claimant seeks compensation for the following losses:
Заявитель просит компенсировать ему следующие потери:
The right to seek pardon or commutation of sentence.
4. Право просить о помиловании и смягчении приговора.
The United States is seeking further details.
Соединенные Штаты просили представить дополнительные подробности.
The complainants decided to seek asylum in a European country.
Заявители решили просить убежища в одной из европейских стран.
The claimant seeks compensation for the balance of the outstanding debt.2.
Заявитель просит компенсировать ему остаток возникшей задолженности.
B. Right to seek pardon or commutation of a death sentence
В. Право просить о помиловании или замене смертного приговора
The European Union would seek the Secretariat's cooperation in that regard.
Европейский союз будет просить Секретариат о сотрудничестве в этом контексте.
By the way, he very much begs and seeks to meet with you, Dunya, and has asked me to be an intermediary at this meeting.
Между прочим, он очень просит и ищет свидания с тобою, Дуня, а меня просил быть посредником при этом свидании.
and she could hardly suppress a smile at his being now seeking the acquaintance of some of those very people against whom his pride had revolted in his offer to herself.
И, едва сдержав улыбку, она подумала, что Дарси ищет знакомства с людьми, против которых так восставала его гордость, когда он просил ее руки.
‘I was not sent to beg any boon, but to seek only the meaning of a riddle,’ answered Boromir proudly. ‘Yet we are hard pressed, and the Sword of Elendil would be a help beyond our hope — if such a thing could indeed return out of the shadows of the past.’ He looked again at Aragorn, and doubt was in his eyes.
– Я пришел просить совета, а не помощи, – гордо ответил Боромир Арагорну. – Но на Гондор обрушились тяжкие испытания, и не нам отказываться от меча Элендила… если то, что некогда кануло в прошлое, и правда может возвратиться на землю, – с явным недоверием добавил гондорец.
verbo
(c) Seek assistance from intergovernmental organizations.
с) обращаться за помощью к международным организациям.
Reception of persons seeking international protection
Прием лиц, обращающихся за международной защитой
Duty of the affected State to seek assistance
Обязанность пострадавшего государства обращаться за помощью
In some mechanisms, those affected are directly involved in seeking remedy; in others, an intermediary seeks remedy on their behalf.
Некоторыми механизмами предусмотрено, что затронутые стороны непосредственно обращаются с просьбой о предоставлении правовой защиты; в других механизмах с просьбой о правовой защите от их имени обращается посредник.
Duty of the affected State to seek external assistance 119
Обязанность пострадавшего государства обращаться
In so doing, it may seek the assistance of the Government of Pakistan.
При этом она может обращаться за помощью к правительству Пакистана.
The prisoner was entitled to seek the assistance of a lawyer.
Заключенный имеет право обращаться за помощью к адвокату.
It's against our tradition to seek medical help.
Не в наших традициях обращаться за медицинской помощью.
: The NYPD is encouraging displaced persons to seek out approved...
...департамент полиции Нью-Йорка настоятельно рекомендует беженцам обращаться за подтверждением...
Dominators do not seek assistance - what we need we take!
Доминаторы не обращаются за помощью - в чём мы нуждаемся, мы берём!
I tried to warn him, but he's refused to run or seek protection.
но он не захотел бежать или обращаться за защитой.
I know the ways of horses and seek service in your caravan.
Я умею обращаться с лошадьми и хочу сопровождать ваш караван.
In those disorderly times it might have been extremely inconvenient to have left them to seek this sort of justice from any other tribunal.
При неустановившемся в ту пору правопорядке могло быть чрезвычайно неудобным заставлять города обращаться со своими исками такого рода к чужим судебным учреждениям.
verbo
It seeks the withdrawal of the reservation or its modification.
Он пытается добиться снятия оговорки или ее изменения.
The Department seeks to achieve this aim by:
Министерство пытается достичь эту цель следующими путями:
Responsibility of a member State seeking to avoid compliance
Ответственность государства-члена, пытающегося уклониться
It is they who seek regime change, not my people.
Именно они, а не мой народ, пытаются сменить режим.
Through these initiatives, it also seeks to encourage families at risk to seek early professional advice.
С помощью этих инициатив эта группа пытается добиться того, чтобы семьи,
This was a period of seeking security through deterrents.
В тот период безопасность пытались обеспечить путем сдерживания.
It is precisely this mechanism that we are now seeking to perfect.
Именно этот механизм мы и пытаемся усовершенствовать в данный момент.
Of course, when you seek to protect, there are those who seek to destroy.
Конечно, пока вы пытаетесь защитить, кто-то будет пытаться уничтожить.
"Don't try it," Paul said. "It's obvious to me that you were ordered to seek out and destroy Muad'Dib.
– И не пытайся, – покачал головой Пауль. – Мне ясно, что тебе приказали найти и уничтожить Муад'Диба.
We try to copy these patterns in our lives and our society, seeking the rhythms, the dances, the forms that comfort.
Мы пытаемся скопировать этот узор в нашей жизни и нашем обществе и потому любим ритм, песню, танец, различные радующие и утешающие нас формы.
“Elizabeth Bennet,” said Miss Bingley, when the door was closed on her, “is one of those young ladies who seek to recommend themselves to the other sex by undervaluing their own;
— Элиза Беннет, — сказала мисс Бингли, когда дверь затворилась, — принадлежит к тем девицам, которые пытаются понравиться представителям другого пола, унижая свой собственный.
Ginny did not seek another one-to-one meeting with Harry for the rest of the day, nor by any look or gesture did she show that they had shared more than polite conversation in her room.
До конца этого дня Джинни больше не пыталась встретиться с Гарри наедине и не давала понять — ни словом, ни жестом, — что у них случился в ее комнате не просто учтивый разговор.
Either the “element” is a sensation, as all empirio-criticists, Mach, Avenarius, Petzoldt,[4] etc., maintain—in which case your philosophy, gentlemen, is idealism vainly seeking to hide the nakedness of its solipsism under the cloak of a more “objective” terminology;
Либо «элемент» есть ощущение, как говорят все эмпириокритики, и Мах, и Авенариус, и Петцольдт,[43] и т.д., — тогда ваша философия, господа, есть идеализм, тщетно пытающийся прикрыть наготу своего солипсизма нарядом более «объективной» терминологии.
He then seeks to explain away the mystical character of gold and silver by substituting for them less dazzling commodities, and, with ever-renewed satisfaction, reeling off a catalogue of all the inferior commodities which have played the role of the equivalent at one time or another.
Тогда экономист пытается разделаться с мистическим характером золота и серебра, подсовывая на их место менее ослепительные товары и все с новым и новым удовольствием перечисляя список той товарной черни, которая в свое время играла роль товарного эквивалента.
verbo
One of his cousins was allegedly attacked by the group seeking the author.
Согласно утверждениям, один из его двоюродных братьев подвергся нападению группы лиц, разыскивавших автора сообщения.
Since the war in Iraq in 2003, tens of thousands of people have been seeking family members.
С начала войны в Ираке в 2003 году десятки тысяч человек разыскивают своих родственников.
(a) "Recording the offence, collecting evidence, seeking out the perpetrators and accomplices and, where necessary, referring them to the courts;
а) констатировать факты правонарушений, собирать соответствующие доказательства, разыскивать их авторов и соучастников и, при необходимости, передавать их в прокуратуру;
The danger to the complainants is proved by the fact that C.A.R.M.'s half-brother was abducted by persons seeking the complainant.
Наличие угрозы для заявителей доказывает тот факт, что сводный брат К.А.Р.М. был похищен лицами, которые разыскивали заявителей.
Article 98 of the Rome Statute does not accord immunity from prosecution to individuals that the Court may seek to prosecute.
Статья 98 Римского статута не предоставляет иммунитета от преследования лицам, которых Суд может разыскивать с целью предания суду.
These officials have even once more fabricated a story about "wanted" men inside the compound, whom they seek to apprehend.
Эти официальные лица даже вновь сфабриковали историю о якобы укрывающихся на территории комплекса разыскиваемых лицах, которых они хотели бы арестовать.
Welcoming the introduction of a prison register, he wished to know whether it was accessible to the public, particularly those seeking information on missing persons.
Приветствуя создание реестра заключенных, он хотел бы узнать, доступен ли этот реестр для общественности, особенно для тех, кто разыскивает информацию о пропавших без вести лицах.
The protection of all human rights defenders, families seeking their disappeared relatives, witnesses and legal counsel is also a constant preoccupation of the Working Group.
Рабочая группа также деляет постоянное внимание защите всех правозащитников, членов семей, разыскивающих своих исчезнувших родственников, свидетелей и адвокатов.
A State may authorize its officers to seek out, seize and preserve the alien's valuables pending a determination of the alien's financial liability and the resolution of any debt.
Государство может уполномочить своих должностных лиц разыскивать, изымать и хранить ценности иностранца до определения его финансовой ответственности и урегулирования любой задолженности.
A Mr. Lewis... is seeking...
О, мистер Льюис разыскивает... Сейчас только одно дело вызывает у меня интерес.
For my part, I am watching, and am now seeking to discover where he is staying .
Что до меня касается, я слежу, и теперь разыскиваю, где он остановился…
“Well, you see, believers seek the Deathly Hallows,” said Xenophilius, smacking his lips in apparent appreciation of the Gurdyroot infusion.
— Видите ли, те, кто верят, разыскивают Дары Смерти, — объяснил мистер Лавгуд и причмокнул губами, явно наслаждаясь вкусом настоя.
Together with Ron they had spent most of the day seeking out those people who had signed their names to the list in the Hog’s Head and telling them where to meet that evening.
Большую часть дня они с Роном разыскивали ребят, записавшихся в «Кабаньей голове», чтобы сообщить им место встречи.
The Eagles report that Orcs are gathering again from afar; but there is a hope that Moria is still free. ‘There is even a chance that Dwarves are there, and that in some deep hall of his fathers, Balin son of Fundin may be found. However it may prove, one must tread the path that need chooses!’ ‘I will tread the path with you, Gandalf!’ said Gimli. ‘I will go and look on the halls of Durin, whatever may wait there — if you can find the doors that are shut.’ ‘Good, Gimli!’ said Gandalf. ‘You encourage me. We will seek the hidden doors together.
Зато, возможно, мы встретим здесь Балина с его небольшой, но отважной дружиной, и тогда нам нечего бояться орков. Как бы то ни было, путь через Морию – единственный, других путей у нас нет. – Я пойду с тобой, Гэндальф! – воскликнул Гимли. – Меня не страшат древние предания. Но сначала нужно отыскать Ворота, которые захлопнулись давным-давно! – Превосходно сказано, мой милый Гимли, – с легкой улыбкой отозвался Гэндальф. – Я найду Ворота и сумею открыть их. А уж с гномом мы наверняка не заблудимся. Я-то спускался в Морию один – когда разыскивал пропавшего Трэйна – и, как видишь, вышел оттуда живым.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test