Ejemplos de traducción
verbo
Мы, коренные народы, не пытаемся жить лучше; мы пытаемся жить хорошо.
We indigenous peoples are not trying to live better; we are trying to live well.
Кого пытался защитить бывший заместитель Генерального секретаря и что он пытался скрыть?
Who was the former Deputy Secretary-General trying to protect and what was he trying to hide?
Некоторые люди боятся ее, некоторые пытаются ее игнорировать, немногие пытаются с ней бороться, другие пытаются ее избегать.
Some people fear it; some try to ignore it; a few try to fight it; others try to avoid it.
Строка 3: вместо страной, пытающейся читать теми, кто пытается
Line 3: for a country trying read those who were trying
– А я и не пытался, – возразил он с негодованием. – Я даже и не пытался.
"But I wasn't even trying," he explained indignantly, "I wasn't even trying."
— Значит, ты даже не пытаешься отключиться от него?
“So you’re not even going to try to shut him out?”
verbo
ЮНСИТРАЛ пытается следовать этой рекомендации.
The Commission was attempting to comply with that recommendation.
Пытаться понять Муад'Диба без того, чтобы понять его смертельных врагов – Харконненов, – это то же самое, что пытаться понять Истину, не поняв, что такое Ложь.
To attempt an understanding of Muad'Dib without understanding his mortal enemies, the Harkonnens, is to attempt seeing Truth without knowing Falsehood.
Другой будет пытаться, также молча, отвести от себя порчу.
The other will attempt to repel the jinx in equal silence. Carry on.
Пожалуй, заявил бы, что я пытаюсь оболгать Хавата.
He'd likely say I was lying in the attempt to discredit Hawat.
— Но… что Хагрид пытается сделать? — тревожно спросил Гарри.
“But—what’s Hagrid attempting to do?” said Harry nervously.
Нечто в том же роде пытались впоследствии создать и в области морали.
Something of the same kind was afterwards attempted in morals.
– Пытались, значит, бежать к фрименам? – Да, милорд.
He said: "They were attempting to flee to the Fremen, eh?" "Yes, m'Lord."
Напрасно пытались ковры и драпировки скрыть суровость этих каменных стен…
It was the harshness that the rugs and hangings attempted to conceal.
Почему не пытался разыскать его, когда он исчез?
Why did you never make any attempt to find him when he vanished?
Французы, пытавшиеся поселиться во Флориде, были все перебиты испанцами.
The French, who attempted to settle in Florida, were all murdered by the Spaniards.
verbo
Он пытается добиться снятия оговорки или ее изменения.
It seeks the withdrawal of the reservation or its modification.
Именно они, а не мой народ, пытаются сменить режим.
It is they who seek regime change, not my people.
Министерство пытается достичь эту цель следующими путями:
The Department seeks to achieve this aim by:
Ответственность государства-члена, пытающегося уклониться
Responsibility of a member State seeking to avoid compliance
Конечно, пока вы пытаетесь защитить, кто-то будет пытаться уничтожить.
Of course, when you seek to protect, there are those who seek to destroy.
— Элиза Беннет, — сказала мисс Бингли, когда дверь затворилась, — принадлежит к тем девицам, которые пытаются понравиться представителям другого пола, унижая свой собственный.
“Elizabeth Bennet,” said Miss Bingley, when the door was closed on her, “is one of those young ladies who seek to recommend themselves to the other sex by undervaluing their own;
До конца этого дня Джинни больше не пыталась встретиться с Гарри наедине и не давала понять — ни словом, ни жестом, — что у них случился в ее комнате не просто учтивый разговор.
Ginny did not seek another one-to-one meeting with Harry for the rest of the day, nor by any look or gesture did she show that they had shared more than polite conversation in her room.
verbo
Тем самым они пытаются оказать помощь жертвам и предотвратить нарушения прав человека.
Thus, they endeavor to provide redress for the victims and prevent human rights violations.
530. Правительство пытается создать обстановку "нулевой терпимости" в отношении насилия против женщин.
The Government is endeavoring to create an environment of zero tolerance on violence against women.
Женское движение в Бразилии пытается пропагандировать прогрессивные проекты с целью изменить карательный и репрессивный характер законодательства в отношении абортов, а также рассматривать практику абортов как проблему охраны здоровья.
The women's movement in Brazil has endeavored to promote progressive projects aimed at revising punitive and repressive laws against abortion, as well as at having the practice of abortion regarded as a public health problem.
Учитывая проблемы и вызовы, кратко изложенные в настоящем докладе, а также принимая во внимание определенные реалии афганского общества, выполнение ряда рекомендаций идет медленно; вместе с тем ПИРА пытается по мере возможности учитывать международную обеспокоенность.
Taking into account the problems and challenges outlined in this report as well as considering some realities of Afghan society, implementation of certain recommendations are slow; however GIRoA endeavors to address international concerns to the extent possible.
Правительство пытается найти новый всеобъемлющий вариант решения этой проблемы.
The Government is endeavoring to find a new, comprehensive solution on this issue.
Другие подчеркивают, что международное обычное право такой конструкции формируется слишком медленно, не успевая за изменяющимися международными отношениями между государствами, которые оно пытается регулировать>> и делает это в превосходной степени неэффективно.
Other critics have stressed that customary international law so constructed "is of too slow growth to keep pace with the changing relations of the states which it endeavors to regulate", as well as fundamentally inefficient in doing so.
Тем самым они пытаются предотвратить нарушения прав человека и оказать помощь жертвам таких нарушений.
In this manner, they endeavor to prevent human rights violations and take remedial actions for the victims of human rights violations.
Я учила раба, который пытался очень упорно не подчинятся.
I was training a slave, who endeavored most stubbornly not to behave.
Все эти случаи с предлежанием плаценты и дети, которых он пытался спасти.
All of those placenta previa cases and the babies that he endeavored to save.
Мисс Доннер, вы пытаетесь доказать, что вам виднее, чем главнокомандующему.
Ms. Donner, you endeavor to substitute your judgment for that of the Commander-In-Chief.
С начала времен человечество пыталось заключать злодеев в тюрьмы.
Since the birth of time, humanity has endeavored to restrain evil men in prisons.
Похоже, в возрасте 13-ти лет Майкл находился... под сильным впечатлением от "Звездных войн"... и пытался воспроизвести свои любимые моменты.
It seems that as a 13-year-old, George Michael had been... heavily influenced by the Star Wars films... and had endeavored to re-create his favorite moments.
Я просто пытаюсь представить суду наиболее полную картину.
I was merely endeavoring to present a complete picture to the court.
Я пытаюсь найти способ перемещать одноклеточные организмы, используя обыкновенную пенку на поверхности воды, из одного места в другое.
I'm endeavoring to find a way to transmit single cell organisms, using common pond scum, from one location to another.
verbo
12. Существо дискриминации пытаются объяснить многие теории.
12. Many theories have been offered to explain discrimination.
Для того чтобы иметь возможность предлагать свои услуги во всем мире, фирмы пытаются создавать частные сети.
To offer their services worldwide firms have tried to establish private networks.
Оно также пытается обеспечить материальные стимулы и бесплатное жилье.
It also endeavours to offer material incentives, as well as free housing.
Государство пытается повысить государственный статус инвалидов через трудовую деятельность путем предоставления льгот их нанимателям.
It was endeavouring to find them a place in the world of work by offering benefits to their employers.
Мы не пытаемся навязать вам нашу точку зрения или предложить наши решения.
We are neither here to intrude, nor to offer solutions.
verbo
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test